Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

build)

  • 21 Across

    prep.
    Through: P. and V. δι (gen.).
    Over: P. and V. πέρ (gen. and acc.).
    On the other side of: P. and V. πέραν (gen.). Adv., P. and V. πέραν.
    Crosswise: P. φορμηδόν.
    At right angles: use adj., P. ἐγκάρσιος.
    Build across ( so as to intercept), v. trans.: P. παροικοδομεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Across

  • 22 Air

    v. trans.
    Dry: P. ἀποξηραίνειν, V. θάλπειν.
    Air ( opinions): P. and V. ποφαίνεσθαι, P. ἀποδείκνυσθαι.
    Show off: Ar. and P. ἐπιδεικνναι or mid. (acc.).
    ——————
    subs.
    P. and V. ήρ, ὁ (Plat.), αἰθήρ, ὁ (Plat.).
    Sky: P. and V. οὐρανός, ὁ.
    Wind: P. and V. νεμος, ὁ, πνεῦμα, τό, Ar. and V. πνοή, ἡ, αὔρα, ἡ (rare P.), V. ἄημα, τό.
    Tune: P. and V. μέλος, τό.
    Appearance: see Appearance.
    High in air: Ar. and P. μετέωρος, Ar. and V. μετάρσιος.
    In the open air: use adj., P. and V. παίθριος, V. αἴθριος (Soph., frag.); also P. ἐν ὑπαίθρῳ.
    Live in the open air: P. θυραυλεῖν, ἐν καθαρῷ οἰκεῖν.
    Take the air, walk: Ar. and P. περιπατεῖν.
    Build castles in the air: P. ὀνειροπολεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Air

  • 23 Castle

    subs.
    P. and V. φρούριον, τό.
    Citadel: Ar. and P. ἀκρόπολις, ἡ, V. ἀκρόπτολις, ἡ.
    Royal residence: P. βασίλεια, τά (Xen.).
    Castle in the air: P. εὐχή, ἡ.
    Build castles in the air, v.: P. ὀνειροπολεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Castle

  • 24 Cross

    subs.
    Upright stake: P. σταυρός, ὁ.
    Stake for impaling: V. σκόλοψ, ὁ.
    A cross between a man and beast: use V. adj., μιξόθηρ.
    ——————
    adj.
    Transverse: P. πλάγιος, V. λοξός (Eur., frag.).
    Oblique: P. ἐγκάρσιος.
    Peevish: P. and V. δύσκολος, δυσχερής, δυσρεστος.
    Of looks; P. and V. σκυθρωπός, V. στυγνός.
    Opposing: P. and V. ἐναντίος.
    Cross-wall, subs.: P. παρατείχισμα, τό, ὑποτείχισμα, τό.
    Build a cross-wall: P. ἐγκάρσιον τεῖχος ἄγειν (Thuc. 6, 99).
    Be at cross purposes: use P. and V. οὐ ταὐτὰ φρονεῖν.
    ——————
    v. trans.
    Baulk: P. and V. σφάλλειν.
    Be crossed in, be baulked of: P. and V. ψεύδεσθαι (gen.), σφάλλεσθαι (gen.), ποσφάλλεσθαι (gen.), μαρτνειν (gen.).
    Oppose: P. and V. ἐναντιοῦσθαι (dat.), ἀνθίστασθαι (dat.), ἀντιτείνειν (dat.).
    Hinder, prevent: P. and V. ἐμποδίζειν.
    Pass, go over: P. and V. περβαίνειν, διαβάλλειν, διαπερᾶν, περβάλλειν, Ar. and P. διαβαίνειν, περαιοῦσθαι. P. διαπεραιοῦσθαι (absol.), διαπορεύεσθαι, Ar. and V. περᾶν, V. ἐκπερᾶν.
    Make to cross: P. περαιοῦν, διαβιβάζειν.
    Sail across: Ar. and P. διαπλεῖν (absol.).
    Cross into: V. διεκπερᾶν εἰς (acc.).
    Cross off, pul one's pen through: Ar. and P. διαγρφειν.
    Cross with others: P. συνδιαβαίαειν (absol.).
    Easy to cross, adj.: P. and V. εὔπορος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cross

  • 25 Erect

    v. trans.
    Set upright: P. and V. ἱστναι, νιστναι.
    Raise: P. and V. ὀρθοῦν (rare P.).
    Set up, establish: P. and V. καθιστναι.
    Build: Ar. and P. οἰκοδομεῖν, P. κατασκευάζειν, V. τεύχειν.
    Found: P. and V. κτίζειν.
    Erect (a statue, temple, etc.): P. and V. ἱδρειν (or mid.), V. καθιδρύεσθαι; see set up.
    Erect ( a trophy): P. and V. ἱστναι (or mid.).
    ——————
    adj.
    P. and V. ὀρθός, V. ὄρθιος; see Upright.
    Standing erect, adv.: V. ὀρθοστδην.
    Sit erect: V. σταδαῖος ἧσθαι (Æsch., Theb. 513).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Erect

  • 26 Fort

    subs.
    P. and V. τεῖχος, τό, ἔρυμα, τό, P. τείχισμα, τό, διατείχισμα, τό.
    Guard post: P. and V. φρούριον, τό.
    A fort built in an enemy's country: P. ἐπιτείχισμα, τό.
    Build a fort in an enemy's country, v.: P. ἐπιτειχίζειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fort

  • 27 Intercepting wall

    subs.
    P. ὑποτείχισμα, τό, παρατείχισμα, τό.
    Build an intercepting wall, v.: P. ὑποτειχίζειν (absol.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Intercepting wall

  • 28 Intersecting

    adj.
    At right angles: P. ἐγκάρσιος.
    An intersecting wall, subs.: P. ὑποτείχισμα.
    Build an intersecting wall, v.: P. ὑποτειχίζειν (absol.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Intersecting

  • 29 Make

    v. trans.
    P. and V. ποιεῖν, ἐργάζεσθαι, ἐξεργάζεσθαι.
    Make ( acquire) money: Ar. and P. ἐργάζεσθαι χρήματα (Ar., Eq. 840).
    Make a living: V. συλλέγειν βίον; see Live.
    Reap as profit: P. and V. κερδαίνειν; see Gain.
    Construct: P. and V. συντιθέναι, συμπηγνναι, συναρμόζειν, P. κατασκευάζειν, συνιστάναι, V. τεύχειν; see also Build.
    Mould, fashion: P. and V. πλάσσειν, V. σχηματίζειν.
    Render: P. and V. ποιεῖν, καθιστναι, παρέχειν (or mid.), P. παρασκευάζειν, ἀπεργάζεσθαι, Ar. and P. ποδεικνύναι, ποφαίνειν, Ar. and V. τιθέναι (rare P.), V. κτίζειν, τεύχειν.
    Make oneself ( show oneself): P. and V παρέχειν ἑαυτόν (with acc. of adj.).
    Compel: P. and V. ναγκάζειν, ἐπαναγκάζειν, βιάζεσθαι, καταναγκάζειν, Ar. and P. προσαναγκάζειν, Ar. and V. ἐξαναγκάζειν, V. διαβιάζεσθαι.
    What makes you say this? P. τί παθὼν ταῦτα λέγεις;
    Bring it about that: P. and V. πράσσειν ὅπως (aor. subj. or fut. indic.).
    Produce, cause: P. and V. ποιεῖν, V. τεύχειν. P. ἀπεργάζεσθαι.
    In periphrastic expressions, use P. and V. ποιεῖσθαι, V. τιθέναι, τθεσθαι; e.g., make haste: P. σπουδὴν ποιεῖσθαι.
    Make amedds for: see under Amends.
    Make away with: P. and V. φανίζειν, πεξαιρεῖν.
    Steal: P. διακλέπτειν; see Steal.
    Make for, hasten to: P. and V. ὁρμᾶσθαι εἰς (acc.).
    Seek: P. and V. ζητεῖν (acc.).
    Tend towards: P. and V. τείνειν εἰς (acc.), πρός (acc.), P. συντείνειν εἰς (acc.), or ἐπί (acc.), or πρός (acc.); see Tend.
    Public support made rather for the Lacedaemonians: P, ἡ εὔνοια ἐποίει τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον εἰς τοὺς Λακεδαιμονίους (Thuc. 2. 8).
    Make free with: P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Make good (losses, etc.): P. and V. ναλαμβνειν, κεῖσθαι, ἐξιᾶσθαι; see Retrieve.
    Carry out (a promise, etc.): see Accomplish.
    Make light of: see Disregard.
    Make merry: P. and V. εὐωχεῖσθαι, κωμάζειν.
    Make of understand, interpret: P. ὑπολαμβνειν (acc.), ἐκλαμβνειν (acc.).
    Construct of: P. and V. συντιθέναι ἐκ (gen.).
    Be made of, be constructed of: P. συγκεῖσθαι ἐκ (gen.).
    Make out, pretend: Ar. and P. προσποιεῖσθαι; see Understand, Interpret, Represent.
    Make over, hand over: P. and V. παραδιδόναι, ἐκδιδόναι.
    Make up, dress up, v. trans.: P. and V. σκευάζειν, Ar. and P. ἐνσκευάζειν; v. intrans.: Ar. and P. ἐνσκευάζεσθαι.
    Complete (a number, etc.): P. and V. ἐκπληροῦν. P. ἀναπληροῦν.
    Trump up: P. and V. πλάσσειν, (acc.), P. κατασκευάζειν (acc.), συσκευάζειν (acc.).
    Help to make up: P. συγκατασκευάζειν (acc.).
    Constitute: P. and V. εἶναι, καθεστηκέναι (perf. of καθιστάναι).
    Help in forming: P. συγκατασκευάζειν.
    Make up (a quarrel. etc.): P. and V. εὖ τιθέναι (or mid.), καλῶς τιθέναι (or mid.) P. λύεσθαι, κατατίθεσθαι, διαλύεσθαι, Ar. and P. καταλεσθαι.
    Straightway a widespread rumour was bruited in our ears that you and your lord had made up your former quarrel: V. διʼ ὤτων δʼ εὐθὺς ἦν πολὺς λόγος σὲ καὶ πόσιν σὸν νεῖκος ἐσπεῖσθαι τὸ πρίν (Eur., Med. 1139).
    Make it up, be reconciled: P. and V. καταλλάσσεσθαι, διαλεσθαι; see under Reconcile.
    Make up for, make amends for: P. and V. κεῖσθαι (acc.) ναλαμβνειν (acc.), ᾶσθαι (acc.), ἐξιᾶσθαι (acc.).
    ——————
    subs.
    Form: P. and V. σχῆμα, τό; see Form.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Make

  • 30 Raise

    v. trans.
    Lift: P. and V. αἴρειν, ἐξαίρειν, νγειν, ἐπαίρειν, νέχειν, ὀρθοῦν (rare P.), V. βαστάζειν, κατορθοῦν, ὀρθεύειν (Eur., Or. 405), νακουφίζειν, Ar. and V. κουφίζειν (rare P.).
    Make to stand, set up: P. and V. νιστναι, ἐξανιστναι, ὀρθοῦν (rare P.).
    She lies neither lifting her eyes nor raising her face from the ground: V. κεῖται... οὔτʼ ὄμμʼ ἐπαίρουσʼ οὔτʼ ἀπαλλάσσουσα γῆς πρόσωπον (Eur., Med. 27).
    Raise ( in height): P. and V. αἴρειν, Ar. and P. μετεωρίζειν.
    Erect, build: Ar. and P. οἰκοδομεῖν, P. κατασκευάζειν. V. τεύχειν.
    Raise a temple, statue, etc.: P. and V. ἱδρύειν (or mid.), V. καθιδρεσθαι; see set up.
    Raise (me) a tomb: V. χῶσον τύμβον (Eur., I.T. 702).
    Raise ( a trophy): P. and V. ἱστναι (or mid.).
    Found: P. and V. κτίζειν.
    Exalt: P. and V. αἴρειν, αὐξνειν, αὔξειν, μεγαλύνειν, Ar. and V. ὀγκοῦν, πυργοῦν, V. νγειν.
    Raise to honour: V. τμιον (τινά) νγειν.
    Increase: P. and V. αὐξνειν, αὔξειν.
    Stir up: P. and V. κινεῖν, ἐγείρειν, V. ἀείρειν, ὀρνναι.
    Raise sedition: V. στσιν τιθέναι.
    Raise a cry: V. κραυγὴν ἱστάναι, κραυγὴν τιθέναι, ὀλολυγμὸν ἐπορθριάζειν, or use shout, v.
    Raise ( the dead): P. and V. νγειν (Soph., frag.), Ar. and P. ψυχαγωγεῖν, V. νιστναι, ἐξανιστναι, ἐξεγείρειν.
    Wails thal raise the dead: V. ψυχγωγοι γόοι.
    Libations to raise the dead: V. χοαὶ νεκρῶν γωγοί.
    Raise difficulties: P. ἀμφισβητεῖν (absol.).
    Raise ( from a suppliant attitude): P. and V. νιστναι, ἐξανιστναι, V. ἐξαίρειν.
    Raise ( hopes): P. and V. παρέχειν, ποτείνειν.
    Raise ( money): P. and V. συλλέγειν.
    Raise sixteen minae on a thing: P. λαβεῖν ἑκκαίδεκα μνᾶς ἐπί (dat.).
    Raise a quarrel: V. στσιν ἐπαίρεσθαι.
    Raise ( a question): P. and V. ἐπγειν, παργειν, εἰσφέρειν; see bring forward.
    Raise ( seed): V. νιέναι; see Propagate.
    Raise ( a siege): use Ar. and P. διαλύειν.
    Raise spirits of: P. and V. θρασνειν (acc.); see Encourage.
    Raise ( troops): P. and V. συλλέγειν, συνγειν, ἀθροίζειν; see Collect.
    When Hera raised against you the Tuscan race of pirates: V. ἐπεὶ γὰρ Ἥρα σοὶ γένος Τυρσηνικὸν ληστῶν ἐπῶρσε (Eur., Cycl. 11).
    Raise (the voice, etc.): P. ἐπαίρειν, Ar. and P. ἐντείνεσθαι.
    Raise ( a wall): P. and V. ὀρθοῦν, αἴρειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Raise

  • 31 Wall

    subs.
    P. and V. τεῖχος, τό.
    Wall of a house: P. and V. τοῖχος, ὁ, Ar. and P. τειχίον, τό.
    Cyclopean walls: V. Κυκλώπων βάθρα, τά (Eur., H. F. 944), Κυκλώπια, τά (Eur., H. F. 998; cp. also H. F. 15).
    Cross wall: P. παρατείχισμα, τό, ὑποτείχισμα, τό.
    Build a cross wall: P. ἐγκάρσιον τεῖχος ἄγειν (Thuc. 6, 99).
    Go to the wall, v. met.: P. ἐλασσοῦσθαι.
    ——————
    v. trans.
    Ar. and P. τειχίζειν.
    Wall in: Ar. and P. διατειχίζειν, περιτειχίζειν.
    Wall off: Ar. and P. ποτειχίζειν, P. διοικοδομεῖν.
    Some were even walled up in the temple of Dionysus and left to die: P. οἱ δέ τινες καὶ περιοικοδομηθέντες ἐν τοῦ Διονύσου τῷ ἱερῷ ἀπέθανον (Thuc. 3, 81).
    Wall round: Ar. and P. περιτειχίζειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Wall

См. также в других словарях:

  • Build — Saltar a navegación, búsqueda Build es un motor de juego para videojuegos de disparos en primera persona creado por Ken Silverman para 3D Realms. Al igual que en Doom, el motor Build representa su mundo en una malla bidimensional, utilizando… …   Wikipedia Español

  • build — [bɪld] verb built PTandPP [bɪlt] [transitive] 1. MANUFACTURING to make or put together large things such as buildings, cars, ships, roads etc: • New offices are being built on the site. • No new ships are being built at the yard now …   Financial and business terms

  • build — vb Build, construct, erect, frame, raise, rear are comparable when they mean to form or fashion a structure or something comparable to a structure. Build strictly implies a fitting together of parts and materials to form something which may be… …   New Dictionary of Synonyms

  • build — build; build·able; build·er; build·er up·per; build·ing; build·ing·less; un·build; re·build; up·build·er; …   English syllables

  • build-up — build ups also buildup, build up 1) N COUNT: usu sing, oft N of n A build up is a gradual increase in something. There has been a build up of troops on both sides of the border... The disease can also cause a build up of pressure in the inner ear …   English dictionary

  • build — [bild] vt. built or Archaic builded, building [ME bilden < OE byldan, to build < base of bold, a house, akin to ON bua: see BONDAGE] 1. a) to make by putting together materials, parts, etc.; construct; erect b) to order, plan, or direct the …   English World dictionary

  • build-up — n [C usually singular] 1.) an increase over a period of time build up of ▪ a heavy build up of traffic on the motorway 2.) a description of someone or something before an event in which you say they are very special or important ▪ The presenter… …   Dictionary of contemporary English

  • Build — (b[i^]ld), v. t. [imp. & p. p. {Built} (b[i^]lt); p. pr. & vb. n. {Building}. The regular imp. & p. p. {Builded} is antiquated.] [OE. bulden, bilden, AS. byldan to build, fr. bold house; cf. Icel. b[=o]l farm, abode, Dan. bol small farm, OSw. bol …   The Collaborative International Dictionary of English

  • build — [n] physical structure, form body, conformation, constitution, figure, frame, habit, habitus, physique, shape; concept 757 Ant. mind build [v1] construct structure assemble, bring about, carpenter, cast, compile, compose, contrive, engineer,… …   New thesaurus

  • Build — Build, n. Form or mode of construction; general figure; make; as, the build of a ship; a great build on a man. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • build — ► VERB (past and past part. built) 1) construct by putting parts or materials together. 2) (often build up) increase in size or intensity over time. 3) (build on) use as a basis for further progress or development. 4) (build in/into) incorporate …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»