Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

bte

  • 1 жить

    несов.; сов. прожи́ть
    1) быть в живых, существовать lében (h)

    жить (не)до́лго — (nicht) lánge lében

    Он про́жил во́семьдесят лет. — Er lébte áchtzig Jáhre.

    Поэ́т жил в XIX ве́ке. — Der Dichter lébte im 19 (néunzehnten) Jahrhú ndert.

    Ры́бы не мо́гут жить без воды́. — Físche können óhne Wásser nicht lében.

    Дуб живёт бо́лее ста́ лет. — Die Éiche wird über hú ndert Jáhre (alt).

    2) проживать где-л. lében ; о жилье: в квартире, в гостинице и др. wóhnen (h) с кем-л. zusámmen mit D D, у кого-л. bei D

    жить в Росси́и, в Герма́нии, в Швейца́рии — in Rú ssland, in Déutschland, in der Schwéiz lében

    жить в но́вом до́ме, в двухко́мнатной кварти́ре, в общежи́тии, в гости́нице, на пя́том этаже́, у друзе́й — in éinem Néubau, in éiner Zwéizimmerwohnung, im Wóhnheim, im Hotél, im víerten Stock, bei séinen Fréunden wóhnen

    Он живёт в на́шем го́роде. — Er lébt [wohnt] in ú nserer Stadt.

    Где вы живёте? — Wo wóhnen Sie?

    Я живу́ в Берли́не уже́ давно́, с ма́я э́того го́да. — Ich wóhne schon lánge, seit Mai díeses Jáhres in Berlín.

    Я живу́ с роди́телями. — Ich wóhne mit méinen Éltern zusámmen.

    Он (про́)жил за грани́цей два го́да. — Er lébte zwei Jáhre im Áusland.

    3) вести какой-л. образ жизни lében для / ради кого / чего-л. für A, на что л. → von D

    жить пло́хо, сча́стливо, споко́йно, скро́мно, за́мкнуто — schlecht, glücklich, rú hig, beschéiden, zurückgezogen lében

    жить бе́дно, бога́то, в нищете́ — arm, reich, in Ármut lében

    Они́ мно́го лет про́жили дру́жно. — Sie háben víele Jáhre gut gelébt.

    Они́ живу́т то́лько для дете́й. — Sie lében nur für íhre Kínder.

    Он живёт на свою́ стипе́ндию, на свою́ зарпла́ту. — Er lebt von séinem Stipéndium, von séinem Lohn.

    Как живёте? — Wie geht es Íhnen?

    Русско-немецкий учебный словарь > жить

  • 2 дрожать

    несов.
    1) вздрагивать, трястись zíttern (h) от чего л. vor D

    дрожа́ть от стра́ха — vor Angst zíttern

    Её ру́ки дрожа́ли. / У неё дрожа́ли ру́ки. — Íhre Hände zítterten. / Ihr zítterten die Hände.

    От волне́ния её го́лос дрожа́л. — Íhre Stímme zítterte vor Áufregung. / Vor Áufregung zítterte íhr die Stímme.

    От хо́лода он весь дрожа́л. — Er zítterte vor Kälte am gánzen Leib.

    Он всегда́ дрожи́т пе́ред экза́менами. — Er zíttert ímmer vor den Prüfungen.

    2) сотрясаться - при землетрясении, взрыве bében (h)

    От уда́ра гро́ма наш дом задрожа́л. — Únser Haus bébte vom Dónnerschlag.

    Земля́ дрожа́ла не́сколько секу́нд. — Die Érde bébte éinige Sekú nden.

    Русско-немецкий учебный словарь > дрожать

  • 3 стремиться

    несов. strében (h) к чему-л. → nach D, что-л. сделать zu + Infinitiv; стараться достичь чего-л. bestrébt sein тк. zu + Infinitiv

    стреми́ться к сча́стью, к свобо́де, к незави́симости — nach Glück, nach Fréiheit, nach Únabhängigkeit strében

    Ка́ждая кома́нда стреми́лась победи́ть. — Jéde Mánnschaft war bestrébt zu síegen [strébte nach dem Sieg].

    Он всегда́ стреми́лся соверше́нствовать своё профессиона́льное мастерство́. — Er strébte ímmer danách [Er war ímmer bestrébt], sich berúflich wéiterzubilden.

    Русско-немецкий учебный словарь > стремиться

  • 4 Botulinustoxin

    milit. BT, BTA, BTB, BTE

    Универсальный русско-немецкий словарь > Botulinustoxin

  • 5 когда

    1) (нареч. вопр.) wann
    2) (нареч. со значением "иногда")

    когда́..., когда́... разг. — mánchmal..., mánchmal...

    когда́ я е́ду на авто́бусе, когда́ на маши́не — ich fáhre mánchmal mit dem Bus, mánchmal mit dem Wágen

    когда́ насту́пит ле́то — wenn der Sómmer begínnt

    ка́ждый раз, когда́ он приходи́л — jédes Mal, wenn er kam

    когда́ я жил в Москве́ — als ich in Móskau lébte

    ••

    когда́ бы то ни́ было — wann es auch sei

    Новый русско-немецкий словарь > когда

  • 6 людный

    díchtbevölkert ( густонаселённый); belébt ( оживлённый)

    лю́дная у́лица — belébte Stráße

    лю́дный кварта́л — díchtbevölkertes Stádtviertel

    Новый русско-немецкий словарь > людный

  • 7 обетованный

    земля́ обетова́нная библ. — das gelóbte Land

    Новый русско-немецкий словарь > обетованный

  • 8 тогда

    1) нареч. ( в то время) dann, da; dámals

    я приду́ тогда́, когда́ бу́ду свобо́ден — ich kómme dann, wenn ich frei bin

    тогда́ я жил в Ленингра́де — dámals lébte ich in Léningrad

    2) союз ( после того) da, dann, daráuf(hín)

    тогда́ он мне отве́тил — dann [da] ántwortete er mir

    е́сли не смо́жешь позвони́ть, тогда́ пошли́ телегра́мму — wenn du nicht ánrufen kánnst, so schícke ein Telegrámm

    ••

    тогда́ как — während

    Новый русско-немецкий словарь > тогда

  • 9 детство

    die Kíndheit =, тк. ед. ч.

    в ра́ннем де́тстве — in der frühen Kíndheit

    У него́ бы́ло счастли́вое, безра́достное де́тство. — Er hátte éine glückliche, fréudlose Kíndheit.

    В де́тстве он жил в э́том го́роде. — In séiner Kíndheit lébte er in díeser Stadt.

    Мы зна́ем друг дру́га с де́тства. — Wir kénnen einánder von Kínd auf [an].

    Русско-немецкий учебный словарь > детство

  • 10 жених

    der Bräutigam -s, -e; после помолвки der Verlóbte грам. формы см. родственник

    жени́х и неве́ста — das Bráutpaar

    У неё уже́ есть жени́х. — Sie hat schon éinen Bräutigam. / Sie ist schon verlóbt.

    Русско-немецкий учебный словарь > жених

  • 11 живой

    1) не мёртвый lébend; в знач. сказ. жив переводится глаголом lében (h)

    Млекопита́ющие рожда́ют детёнышей живы́ми. — Die Säugetiere bríngen lébende Jú nge zur Welt.

    Здесь продаётся жива́я ры́ба. — Hier wérden lébende Físche verkáuft.

    Его́ роди́тели ещё живы. — Séine Éltern lében noch.

    Когда́ пришёл врач, она́ была́ ещё жива́. — Als der Arzt kam, lébte sie noch [war sie noch am Lében].

    Она́ жива́ и здоро́ва. — Sie ist gesú nd und mú nter.

    живы́е цветы́ — échte Blú men

    оста́ться в живы́х — am Lében bléiben

    2) подвижный, оживлённый, активный lébhaft, rége

    о́чень живо́й ребёнок — ein sehr lébhaftes [lebéndiges] Kind

    жива́я бесе́да, диску́ссия — éine lébhafte [rége] Unterháltung, Diskussión

    приня́ть живо́е уча́стие в диску́ссии — sich lébhaft [rége] an der Diskussión betéiligen

    Русско-немецкий учебный словарь > живой

  • 12 когда то

    irgendwánn; раньше früher, зачин сказок éinmal

    когда́ то здесь протека́ла река́. — Früher [Irgendwánn] war hier ein Fluss.

    когда́ то мы жи́ли на э́той у́лице. — Früher wóhnten wir in díeser Stráße.

    Жил-был когда́ то бе́дный крестья́нин. — Er war [lébte] éinmal ein ármer Báuer.

    Русско-немецкий учебный словарь > когда то

  • 13 подъём

    экономики, науки и др. der Áufschwung (e)s, тк. ед. ч.

    Иску́сство пережива́ло бу́рный, значи́тельный подъём. — Die Kunst erlébte éinen stürmischen, bedéutenden Áufschwung.

    ••

    экономи́ческий подъём — der wírtschaftliche Áufschwung [Wírtschaftsaufschwung]

    подъём нау́ки — der Áufschwung der Wíssenschaft

    Русско-немецкий учебный словарь > подъём

  • 14 страх

    die Angst =, Ängste

    непоня́тный, ужа́сный, пани́ческий — страх éine únverständliche, schréckliche, pánische Angst

    страх за здоро́вье своего́ ребёнка — (die) Angst um die Gesúndheit séines Kíndes

    подави́ть, преодоле́ть [поборо́ть] свой страх — séine Angst unterdrücken, überwínden

    дрожа́ть от страха — vor Angst zíttern

    Его́ охвати́л страх. — Angst erfásste [páckte] ihn.

    Мы испы́тывали страх пе́ред ним, пе́ред опера́цией. — Wir hátten Angst vor ihm, vor der Operatión.

    Она́ жила́ в ве́чном страхе за сы́на. — Sie lébte in ständiger Angst um íhren Sohn.

    От страха [Со страха] он всё забы́л. — Vor [Aus] Angst vergáß er álles.

    Русско-немецкий учебный словарь > страх

  • 15 улица

    1) die Stráße =, -n

    широ́кая, у́зкая, дли́нная у́лица — éine bréite, schmále (тесная énge), lánge Stráße

    оживлённая, споко́йная, ти́хая у́лица — éine belébte, rúhige, stílle Stráße

    гла́вные у́лицы го́рода — die Háuptstraßen der Stadt

    пе́рвая у́лица нале́во — die érste Stráße links

    переходи́ть (че́рез) у́лицу — über die Stráße géhen

    пересе́чь у́лицу — die Stráße überquéren

    гуля́ть, броди́ть по у́лицам — durch die Stráßen spazíeren géhen, búmmeln

    Э́та у́лица идёт, ведёт к вокза́лу. — Díese Stráße geht, führt zum Báhnhof.

    Поезжа́йте до Пу́шкинской у́лицы. — Fáhren Sie bis zur Púschkin-Straße.

    Как (мне) пройти́ на у́лицу Пу́шкина? — Wie kómme ich zur Púschkin-Straße?

    Музе́й на сосе́дней у́лице. — Das Muséum ist in der Nébenstraße.

    Он живёт на э́той у́лице. — Er wohnt in díeser Stráße.

    Иди́те по э́той у́лице. — Géhen Sie díese Stráße entláng.

    Прое́зд по э́той у́лице закры́т. — Die Stráße ist (für den Verkéhr) gespérrt.

    2) тк. в определённых сочетан.: на у́лице не в доме, не в помещении dráußen; на у́лицу выйти и др. nach dráußen; с у́лицы прийти и др. von dráußen

    На у́лице хо́лодно. — Es ist kalt dráußen.

    Он то́лько что пришёл с у́лицы. — Er ist ében von dráußen gekómmen.

    Иди́ на у́лицу. — Geh nach dráußen.

    Русско-немецкий учебный словарь > улица

  • 16 хвалить

    несов.; сов. похвали́ть lóben (h) кого / что-л. A, за что-л. für A, часто Passiv gelóbt wérden

    Он хвали́л э́тих ученико́в за стара́ние. — Er lóbte díese Schüler für íhren Fleiß. / Díese Schüler wúrden von ihm für íhren Fleiß gelóbt.

    Э́тот фильм все о́чень хва́лят. — Díeser Fílm wird von állen sehr gelóbt.

    Русско-немецкий учебный словарь > хвалить

См. также в других словарях:

  • Bte — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • BTE — sigla Buono del Tesoro in ECU …   Dizionario italiano

  • BTE — Die Abkürzung BTE steht für: Barmer Theologische Erklärung, ein kirchengeschichtliches Dokument aus dem Jahr 1934. Better Than Ezra, Band aus New Orleans (USA). Bundesverband des Textileinzelhandels. Bund der technischen Eichbeamten, Angestellten …   Deutsch Wikipedia

  • Bte — Die Abkürzung BTE steht für: Barmer Theologische Erklärung, ein kirchengeschichtliches Dokument aus dem Jahr 1934. Better Than Ezra, Band aus New Orleans (USA). Bundesverband des Textileinzelhandels. Bund der technischen Eichbeamten, Angestellten …   Deutsch Wikipedia

  • BTE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.   Sigles d’une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres   Sigles de quatre lettres …   Wikipédia en Français

  • BTE insurance — England, Wales Before the event insurance or BTE insurance is insurance which the client already had before the prospect of legal proceedings arose (for example, as part of the client s house insurance or car insurance policies) and which covers… …   Law dictionary

  • BTE — Behind The Ear (Medical » Physiology) * Boltzmann Transport Equation (Academic & Science » Electronics) * Between The Eyes (Governmental » Military) * Business Transaction Event (Business » General) * Brake Thermal Efficiency (Academic & Science… …   Abbreviations dictionary

  • BTE — behind the ear [hearing aid]; biphasic truncated exponential; bovine thymus extract …   Medical dictionary

  • BTE — • Battery Terminal Equipment • Broadband Terminal …   Acronyms

  • BTE — Bundesverband des Deutschen Textileinzelhandels EN Federal Association of the German Textile Industry …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • bte — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Extinct Language Name : Gamo Ningi …   Names of Languages ISO 639-3

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»