Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

bsicht

  • 1 Absicht

    f <-, -en> намерение, умысел

    éíne édle Ábsicht háben — иметь благородные намерения

    mit böser Ábsicht — со злым умыслом

    etw. (A) mit Ábsicht máchen — делать что-л намеренно

    Es war nicht méíne Ábsicht, dich zu beléídigen. — Я не хотел тебя оскорбить.

    Ábsichten (auf j-n) háben — иметь виды на кого-л

    in Ábsicht auf — относительно

    Универсальный немецко-русский словарь > Absicht

  • 2 Absicht

    f -, -en
    zamiar m, zamysł m

    mit Ábsicht — umyślnie

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > Absicht

  • 3 absicht

    Ábsicht f, -en намерение; цел; mit Absicht съзнателно, нарочно; с умисъл; ohne Absicht без умисъл; in der besten Absicht с най-добри намерения; in der Absicht zu... с намерението да...; sich mit der Absicht tragen възнамерявам; ernste Absichten mit jmdm./auf jmdn. haben имам сериозни намерения към някого (за женитба).
    * * *
    die,-en намерение; умисъл; цел.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > absicht

  • 4 Absicht

    'apzɪçt
    f
    Absicht
    Ạ bsicht <-, -en>
    1 intention Feminin; Beispiel: mit etwas eine Absicht verfolgen poursuivre un but avec quelque chose
    2 (Mutwillen) Beispiel: etwas mit Absicht tun faire quelque chose exprès; Beispiel: das war keine/das war Absicht ce n'était pas/c'était intentionnel

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Absicht

  • 5 abgehen*

    1. vi (s)
    1) уходить; отправляться
    2) отходить, уезжать, отплывать

    Der Zug geht in 10 Minúten ab. — Поезд отходит через 10 минут.

    3) уходить; бросать (учебное заведение)

    von der Schúle ábgehen — бросать школу

    4) спорт сделать соскок, сойти со снаряда (в гимнастике)
    5) отходить, ответвляться, отделяться (о дороге)

    vom richtigen Weg ábgehen — 1) сбиться с правильного пути; заблудиться 2) сбиться с пути (истинного)

    Der Weg geht von dem Áútobahn ab. — Дорога уходит в сторону от автострады.

    6) сходить, отлупляться (о краске); отрываться (о пуговице); сходить (о пятне)
    7) расходиться, находить сбыт (о товаре)

    Die Schúhe géhen réíßend ab. — Туфли продаются нарасхват.

    Die Wáre ist schnell ábgegangen. — Товары быстро разошлись.

    8) выходить, выделяться (из организма)
    9) высчитываться, вычитаться

    Davón wérden zehn Prozént ábgezogen. — Из этого будут вычтены десять процентов.

    Davón géhen zehn Éúro für die Líéferung ab. — Из этого следует вычесть десять евро за доставку.

    10) (D) не хватать, недоставать (кому-л)

    Ihm geht die Pünktlichkeit ab. — Ему не хватает пунктуальности.

    11) отказываться (от чего-л)

    von éíner Gewóhnheit ábgehen — бросить привычку

    von séíner Ábsicht ábgehen — отказаться от своего (первоначального) намерения

    12) проходить; оканчиваться (как-л)

    Álles ist glatt ábgegangen. — Всё прошло гладко.

    13) разг проходить

    Ich kann dir nicht erklären, was da ábgeht. — Я не могу тебе объяснить, что там происходит.

    2.
    vt (s, h) обходить (напр о стороже)

    Универсальный немецко-русский словарь > abgehen*

  • 6 betrügerisch

    Er hat mich in betrügerischer Ábsicht behándelt. — Он действовал с намерением меня обмануть.

    Универсальный немецко-русский словарь > betrügerisch

  • 7 demonstrieren

    1.
    vt демонстрировать, показывать

    séínen Wíllen, séíne Ábsicht demonstríéren — демонстрировать волю, намерение

    2.

    gégen militärischen Éínmischung demonstríéren — участвовать в демонстрации против военного вмешательства

    Универсальный немецко-русский словарь > demonstrieren

  • 8 ernst

    1. a
    1) серьёзный (о человеке и т. п.)

    ein ernstes Gesícht — серьёзное лицо

    Ich láche nicht, ich bin ganz ernst. — Я не смеюсь, я абсолютно серьёзен.

    2) серьёзный, важный

    ernste Áússprache — серьёзный разговор

    3) серьёзный, истинный, подлинный

    ernste Ábsicht — серьёзное намерение

    4) серьёзный, опасный

    éíne ernste Kránkheit — серьёзное заболевание

    in éíne ernste Situatión geráten — попасть в серьёзную ситуацию

    2. adv
    1) серьёзно, существенно, важно
    2) серьёзно, всерьёз, на самом деле

    etw. (A) (nicht) (für) ernst néhmen*(не) принимать что-л всерьёз

    3) серьёзно, опасно

    Die Lage sieht ernst aus. — Ситуация выглядит опасной.

    Универсальный немецко-русский словарь > ernst

  • 9 ernstlich

    1. a
    1) серьёзный, существенный, важный

    érnstliche Bedénken — веские опасения

    2) серьёзный, истинный, подлинный

    die érnstliche Ábsicht — серьёзное намерение

    3) серьёзный, опасный

    éíne érnstliche Gefährdung — серьёзная угроза

    2. adv
    1) серьёзно, существенно, важно
    2) серьезно, всерьёз, на самом деле

    j-m érnstlich böse sein — по-настоящему рассердиться на кого-л

    3) серьёзно, опасно

    érnstlich krank sein — серьёзно заболеть

    Универсальный немецко-русский словарь > ernstlich

  • 10 fallen lassen*

    (слитно тк в́ inf и́ part II; part II f́állengelassen и́ f́állenlassen) vt
    1) отпускать, ронять

    Lass das Kind nicht fállenlassen! — Не урони ребёнка!

    2) отказаться (от кого-л, чего-л)

    j-n fállenlassen — отказать кому-л в поддержке

    Wir háben únsere Ábsicht, éíne Réíse zu máchen, fállenlassen. — Мы решили не ехать в путешествие.

    3)

    ein Wort fállenlassen — обронить словечко

    Универсальный немецко-русский словарь > fallen lassen*

  • 11 fallenlassen*

    (слитно тк в́ inf и́ part II; part II f́állengelassen и́ f́állenlassen) vt
    1) отпускать, ронять

    Lass das Kind nicht fállenlassen! — Не урони ребёнка!

    2) отказаться (от кого-л, чего-л)

    j-n fállenlassen — отказать кому-л в поддержке

    Wir háben únsere Ábsicht, éíne Réíse zu máchen, fállenlassen. — Мы решили не ехать в путешествие.

    3)

    ein Wort fállenlassen — обронить словечко

    Универсальный немецко-русский словарь > fallenlassen*

  • 12 lang gehegt

    a:

    ein láng gehegter Traum erfüllen — осуществить давнюю мечту

    auf éíne láng gehegte Ábsicht verzíchten — отказаться от давно вынашиваемого замысла

    Универсальный немецко-русский словарь > lang gehegt

  • 13 langgehegt

    a:

    ein láng gehegter Traum erfüllen — осуществить давнюю мечту

    auf éíne láng gehegte Ábsicht verzíchten — отказаться от давно вынашиваемого замысла

    Универсальный немецко-русский словарь > langgehegt

  • 14 liegen*

    1. vi (ю-нем, австр, швейц s)
    1) лежать; покоиться; растянуться

    auf dem Bett líégen — лежать [растянуться] на кровати

    auf dem Fríédhof (begráben) líégen — покоиться на кладбище

    im Kránkenhaus líégen — лежать в больнице

    an der Kétte líégen — сидеть на цепи

    in Kétten líégen — быть закованным в кандалы

    im Hínterhalt líégen — лежать в засаде

    Ich hábe die gánze Nacht wach gelégen. — Я всю ночь пролежал без сна [глаз не сомкнул].

    Der Hund kam únter den Wágen zu líégen. — Машина сбила собаку.

    Der Dískus liegt. перен — Диск лёг [приземлился] (после броска).

    2) швейц лечь, улечься
    3) опираться (на кого-л, что-л), прислониться (к чему-л), облокотиться (на что-л)
    4) лежать, занимать (какое-л положение), располагаться (где-л)

    gut [bequém] in der Hand líégen — удобно лежать [располагаться] в руке

    wáágerecht líégen — занять [принять] горизонтальное положение

    5) лежать (на поверхности), покрывать собой (что-л), простираться

    Schnee liegt auf der Stráße. — На улице лежит снег.

    Nébel liegt auf den Wíésen. — Туман покрывает луга.

    Das Meer liegt spíégelglatt. — Море гладкое как зеркало.

    6) лежать, быть, находиться (в каком-л состоянии [положении])

    Ein Gurt liegt um den Bauch. — Ремень опоясывает живот.

    Das Haar liegt lócker. — Волосы распущены [лежат свободно].

    Das Zímmer liegt vóller Schérben. — Комната усыпана осколками [черепками].

    7) лежать, быть, находиться (в каком-л месте)

    in éínem Glas líégen — лежать [храниться] в стеклянной посуде [таре]

    etw. (A) líégen háben — иметь что-л в запасе [припасённым, заготовленным]

    Der Brief liegt auf dem Tisch. — Письмо лежит на столе.

    Das Geld liegt auf der Bank. — Деньги лежат [хранятся] в банке.

    Was liegt, liegt. — Положенную (сыгранную) карту со стола не берут. (правило в карточной игре)

    Ich séhe da viel Árbeit liegen. — Вижу, там накопилось много работы.

    Ein Lächeln lag auf séínem Gesícht. — На его лице была улыбка.

    Sie schmécken lécker, sind gesúnd und liegen leicht im Mágen. — Они очень вкусные, полезные и легко перевариваются [не вызывают тяжести в желудке].

    Die Betónung liegt auf der létzten Sílbe. — Ударение падает на последний слог.

    Éíne gróße Verántwortung liegt auf ihm. — На нём лежит большая ответственность.

    8) лежать, быть расположенным, находиться, располагаться (где-л, в какой-л местности)

    in der Vergángenheit liegen — быть в прошлом

    Das Fénster liegt zur Stráße. — Окно выходит [смотрит] на улицу.

    Die Wáhrheit liegt in der Mítte (zwíschen zwei Gégensätzen). перен — Истина находится посередине (между двумя крайностями).

    9) воен расположиться; пребывать (где-л)

    täglich im Wírtshaus liegen — ежедневно [каждый день] торчать в кабаке (и напиваться)

    Die Trúppen hátten drei Jáhre in díéser Stadt in Garnisón gelégen. — Три года войска стояли гарнизоном в этом городе.

    10) быть расположенным, занимать (какое-л место [позицию])

    auf dem víérten (Tabéllen)platz liegen спорт — занимать четвёртое место [четвёртую строчку турнирной таблицы]

    (so) wie die Dínge liegen — (так) как обстоят дела

    Die Temperatúr liegt bei 21°C. — Температура составляет 21 градус Цельсия.

    Er liegt gut im Rénnen. спорт — Он хорошо расположен в гонке. / Он находится на хорошем месте [на выгодной позиции] в гонке.

    Sie liegt gut in der Zeit. — Она успевает по времени. / У неё достаточно времени.

    Die Verkäufe im érsten Quartál háben gut in der Plánung gelégen. — Продажи в первом квартале соответствовали запланированным.

    Die Prioritäten liegen (étwas) ánders. — Приоритеты расставлены (чуточку) иначе.

    11) (в сочетаниях) быть, находиться

    mit j-m im Streit liegen — быть [находиться] в ссоре с кем-л

    in Schéídung liegen — быть [находиться] в разводе

    mit etw. (D) im Wíderspruch liegen — находиться в противоречии с чем-л, противоречить чему-л

    únter Beschúss liegen — находиться под обстрелом

    12) содержаться, заключаться, находиться, таиться, скрываться

    Die Úrsache liegt an éíner Mángelernährung. — Причина кроется в неполноценном питании.

    Nie hat es in séíner Ábsicht gelégen, sie zu verlétzen. — У него никогда не было намерения оскорбить её.

    13) быть, находиться (в чьей-л власти), зависеть (от кого-л)

    Die Vórbereitung dafür liegt bei ihr. — Она занимается подготовкой к этому (мероприятию). / От неё [её решений] зависит подготовка к этому (мероприятию).

    Die Schuld liegt bei den Ráúchern. — Курильщики сами виноваты.

    14) нравиться (кому-л), вызывать симпатию, производить хорошее впечатление (на кого-л)

    Die Astronomíé liegt mir mehr am Hérzen. — Мне больше по душе астрономия.

    15) (an D) интересовать (кого-л), находиться в области [лежать в плоскости] чьих-л интересов

    Es ist ihm an éínem óffenen Dialóg mit allen Stákeholdern gelégen. — Он заинтересован в открытом диалоге со всеми акционерами.

    2.
    vimp быть виновником [причиной] (чего-л), сводиться (к чему-л)

    Es liegt an der Áútobahn. — Виной тому – автострада. / Проблема сводится к автостраде.

    Универсальный немецко-русский словарь > liegen*

  • 15 verkennen*

    vt не видеть, не осознавать (серьёзности положения и т. п.); недооценивать (чьи-л способности и т. п.)

    séíne Ábsicht war nicht zu verkénnen — его намерение было совершенно очевидным

    das ist nicht zu verkénnen — этого нельзя не признать

    wir wóllen nicht verkénnen, dass er gróße Erfáhrung hat — мы не отрицаем, что у него большой опыт

    Универсальный немецко-русский словарь > verkennen*

  • 16 zurückziehen*

    1. vt
    1) оттаскивать, тянуть назад; отодвигать назад
    2) отдёргивать, отодвигать (штору)
    3) тянуть, заставлять (вызывать желание)вернуться назад
    4) оттягивать, отводить (войска)
    5) взять обратно (жалобу), снимать (предложение); отменять (заказ)
    2. sich zurückziehen*
    1) уходить; удаляться; отступать, отходить
    2) особен воен уходить, отступать (с какой-л территории)
    3) уходить, отходить (чтобы не беспокоить кого-л)
    4) удаляться, уходить; отстраняться

    sich vom Geschäft séínes Váters zurückziehen — отойти от дел своего отца

    Die Sängerin hat kéíne Ábsicht, sich von der Bühne zurückzuziehen. — У певицы нет намерения покинуть сцену.

    5) уединяться; обособляться
    3.
    vi (s) возвращаться назад (к прежнему месту жительства и т. п.)

    Sie ist zu íhrer Tánte zurückgezogen. — Она опять переехала к своей тёте.

    Универсальный немецко-русский словарь > zurückziehen*

  • 17 Absicht

    Ábsicht f =, -en
    наме́рение, у́мысел, план, цель

    ine bö́se A bsicht — злой у́мысел

    mit A bsicht — наме́ренно, умы́шленно, с у́мыслом

    in der A bsicht — с це́лью, намерева́ясь

    hne A bsicht — ненаме́ренно, неча́янно

    sich mit der A bsicht tr gen* — име́ть наме́рение, намерева́ться

    auf j-n, auf etw. (A) A bsichten h ben — име́ть ви́ды на кого́-л., на что-л.

    die b sten A bsichten h ben — име́ть лу́чшие [са́мые благи́е] наме́рения

    es war nicht m ine A bsicht — я э́того не хоте́л [не име́л в виду́]

    rnste A bsichten auf j-n h ben разг. — име́ть серьё́зные наме́рения в отноше́нии кого́-л. ( о браке)

    Большой немецко-русский словарь > Absicht

  • 18 betrügerisch

    betrǘgerisch a
    обма́нчивый, ло́жный, лжи́вый; моше́ннический

    in betrügerischer bsicht — с наме́рением обману́ть

    betrügerischer Bankrtt — моше́нническое [преднаме́ренное] банкро́тство

    Большой немецко-русский словарь > betrügerisch

  • 19 Böswilligkeit

    Bö́swilligkeit f =
    злонаме́ренность, зло́стность

    Böswilligkeit der bsicht юр. — зло́стность у́мысла, преднаме́ренность злодея́ния

    Большой немецко-русский словарь > Böswilligkeit

  • 20 erpresserisch

    erprésserisch a
    вымога́тельский; шантажи́стский

    in erpr sserischer bsicht — с це́лью шантажа́

    mit erpr sserischen M tteln — путё́м шантажа́ [вымога́тельства]

    Большой немецко-русский словарь > erpresserisch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»