-
1 палаш
-
2 палаш
broadsword* * *broadsword, sword* * *broadswordsword -
3 палаш
broadsword имя существительное: -
4 палаш
палаш
Контактное клинковое рубящее и колющее оружие с длинным прямым однолезвийным клинком.
[ ГОСТ Р 51215-98]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > палаш
-
5 тесак
1) воен. ист. broadsword; cutlass (у моряков)
2) hatchet (плотничий топор)* * ** * *1) broadsword; cutlass 2) hatchet -
6 Computer Assisted Division Level Battle Simulation
Military: BROADSWORDУниверсальный русско-английский словарь > Computer Assisted Division Level Battle Simulation
-
7 клинок широколезвый
Poetical language: broadsword (староанглийская аллитерационная поэзия)Универсальный русско-английский словарь > клинок широколезвый
-
8 меч с широким лезвием
Military: broadsword (до появления палаша)Универсальный русско-английский словарь > меч с широким лезвием
-
9 палаш
1) General subject: broadsword, claymore (шотл. горцев), sword, falchion3) History: backsword (рубящее оружие с одним остриём) -
10 палаш для срезания кукурузы
Makarov: corn broadswordУниверсальный русско-английский словарь > палаш для срезания кукурузы
-
11 С-366
В ТАКОМ (ЗТОМ) СЛУЧАЕ В ТАКОМ РАЗЕ substand PrepP these forms only sent adv fixed WO given such a situation, under the given circumstances: in that case if that's the case then (in limited contexts) if so.(Бутон:) Мэтр, вы сами... палашом повалили свечку. (Мольер:) Врёшь, бездельник! (Риваль:) Он прав. Вы задели свечку шпагой... (Мольер:) Так я повалил? Гм... Почему же, в таком случае, я на тебя кричал? (Булгаков 8). (В.:) Maitre, you yourself,.knocked over that candle with your broadsword. (M.:) You're lying, you loafer! (R.:) He's right. You caught the candle with your sword.... (M.:) So I knocked it over? Me? Hm....In that case, why was I screaming at you? (8a).«Я думаю, что если дьявол не существует и, стало быть, создал его человек, то создал он его по своему образу и подобию». - «В таком случае, равно как и бога» (Достоевский 1). "I think that if the devil does not exist, and man has therefore created him, he has created him in his own image and likeness." "As well as God, then" (1a). -
12 в таком разе
• В ТАКОМ < ЭТОМ> СЛУЧАЕ; В ТАКОМ РАЗЕ substand[PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ given such a situation, under the given circumstances:- in that case;- then;- [in limited contexts] if so.♦ [Бутон:] Мэтр, вы сами... палашом повалили свечку. [Мольер:] Врёшь, бездельник! [Риваль:] Он прав. Вы задели свечку шпагой... [Мольер:] Так я повалил? Гм... Почему же, в таком случае, я на тебя кричал? (Булгаков 8). [В.:] Maitre, you yourself,.knocked over that candle with your broadsword. [M.:] You're lying, you loafer! [R.:] He's right. You caught the candle with your sword.... [M.:] So I knocked it over? Me? Hm....In that case, why was I screaming at you? (8a).♦ "Я думаю, что если дьявол не существует и, стало быть, создал его человек, то создал он его по своему образу и подобию". - "В таком случае, равно как и бога" (Достоевский 1). "I think that if the devil does not exist, and man has therefore created him, he has created him in his own image and likeness." "As well as God, then" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в таком разе
-
13 в таком случае
• В ТАКОМ < ЭТОМ> СЛУЧАЕ; В ТАКОМ РАЗЕ substand[PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ given such a situation, under the given circumstances:- in that case;- then;- [in limited contexts] if so.♦ [Бутон:] Мэтр, вы сами... палашом повалили свечку. [Мольер:] Врёшь, бездельник! [Риваль:] Он прав. Вы задели свечку шпагой... [Мольер:] Так я повалил? Гм... Почему же, в таком случае, я на тебя кричал? (Булгаков 8). [В.:] Maitre, you yourself,.knocked over that candle with your broadsword. [M.:] You're lying, you loafer! [R.:] He's right. You caught the candle with your sword.... [M.:] So I knocked it over? Me? Hm....In that case, why was I screaming at you? (8a).♦ "Я думаю, что если дьявол не существует и, стало быть, создал его человек, то создал он его по своему образу и подобию". - "В таком случае, равно как и бога" (Достоевский 1). "I think that if the devil does not exist, and man has therefore created him, he has created him in his own image and likeness." "As well as God, then" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в таком случае
-
14 в этом случае
• В ТАКОМ < ЭТОМ> СЛУЧАЕ; В ТАКОМ РАЗЕ substand[PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ given such a situation, under the given circumstances:- in that case;- then;- [in limited contexts] if so.♦ [Бутон:] Мэтр, вы сами... палашом повалили свечку. [Мольер:] Врёшь, бездельник! [Риваль:] Он прав. Вы задели свечку шпагой... [Мольер:] Так я повалил? Гм... Почему же, в таком случае, я на тебя кричал? (Булгаков 8). [В.:] Maitre, you yourself,.knocked over that candle with your broadsword. [M.:] You're lying, you loafer! [R.:] He's right. You caught the candle with your sword.... [M.:] So I knocked it over? Me? Hm....In that case, why was I screaming at you? (8a).♦ "Я думаю, что если дьявол не существует и, стало быть, создал его человек, то создал он его по своему образу и подобию". - "В таком случае, равно как и бога" (Достоевский 1). "I think that if the devil does not exist, and man has therefore created him, he has created him in his own image and likeness." "As well as God, then" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в этом случае
-
15 палаш
м. -
16 тесак
-
17 палаш
مذکر broadsword(n.) قداره -
18 тесак
............................................................1. broadsword(n.) قداره............................................................2. hatchet(n.) تبر کوچک، تیشه، ساتور، با تبر جنگ کردن -
19 палаш
м.broadsword ['brɔːdsɔːd] -
20 тесак
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Broadsword — may refer to: *Arming sword, the single handed cruciform sword of the High Middle Ages *Claymore, a Scottish broadsword *Dao (sword), a category of single edge Chinese swords primarily used for slashing and chopping *Greatsword, an extremely… … Wikipedia
Broadsword — Broad sword , n. A sword with a broad blade and a cutting edge; a claymore. [1913 Webster] I heard the broadsword s deadly clang. Sir W. Scott. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
broadsword — O.E. brad swurd, from BROAD (Cf. broad) (adj.) + SWORD (Cf. sword) … Etymology dictionary
broadsword — [brôd′sôrd΄] n. a sword with a broad, double edged blade, for slashing rather than thrusting: see SWORD … English World dictionary
Broadsword — La broadsword est une « épée longue » écossaise du milieu du Moyen Âge principalement caractérisée par un panier, sorte de coque recouvrant la main sur la poignée, totalement recouvert intérieurement de velours. La lame de la broadsword … Wikipédia en Français
Broadsword — A term popularly misapplied as a generic synonym for medieval swords. The now popular misnomer broadsword as a term for medieval blades actually originated with Victorian collectors in the early 19th century. The term broadsword seems to have… … Medieval glossary
Broadsword And The Beast — Album par Jethro Tull Sortie 10 avril 1982 (Royaume Uni) Durée 38:49 Genre(s) Rock Producteur(s) Ian Anderson … Wikipédia en Français
Broadsword and the beast — Album par Jethro Tull Sortie 10 avril 1982 (Royaume Uni) Durée 38:49 Genre(s) Rock Producteur(s) Ian Anderson … Wikipédia en Français
Broadsword and the Beast — Album par Jethro Tull Sortie 10 avril 1982 (Royaume Uni) Durée 38:49 Genre Rock Producteur Ian Anderson … Wikipédia en Français
BroadSword Comics — is a company formed when in 1999 Jim Balent left mainstream comics to form his own company. BroadSword publishes (Balent writes and draws this series himself) and reprinted Vampfire , which was created, written and drawn by Balent s wife Holly… … Wikipedia
Broadsword (Бродсворд) — «Broadsword» («Бродсворд») фрегат (Великобритания) Тип: фрегат (Великобритания). Водоизмещение: 4470 тонн. Размеры: 131 м х 15 м х 4 м. Силовая установка: двухвальная, газотурбинный агрегат. Вооружение: четыре пусковых установки М 38 Exoset, два… … Энциклопедия кораблей