Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

bring

  • 21 διατελήτε

    διατελέω
    bring quite to an end: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    διατελέω
    bring quite to an end: pres subj act 2nd pl
    διατελέω
    bring quite to an end: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    διατελέω
    bring quite to an end: fut ind act 2nd pl (doric aeolic)
    διατελέω
    bring quite to an end: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    διατελέω
    bring quite to an end: pres subj act 2nd pl
    διατελέω
    bring quite to an end: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    διατελέω
    bring quite to an end: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)
    διατελέω
    bring quite to an end: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διατελήτε

  • 22 διατελῆτε

    διατελέω
    bring quite to an end: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    διατελέω
    bring quite to an end: pres subj act 2nd pl
    διατελέω
    bring quite to an end: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    διατελέω
    bring quite to an end: fut ind act 2nd pl (doric aeolic)
    διατελέω
    bring quite to an end: pres imperat act 2nd pl (doric aeolic)
    διατελέω
    bring quite to an end: pres subj act 2nd pl
    διατελέω
    bring quite to an end: pres ind act 2nd pl (doric aeolic)
    διατελέω
    bring quite to an end: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)
    διατελέω
    bring quite to an end: imperf ind act 2nd pl (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > διατελῆτε

  • 23 διατελείτε

    διατελέω
    bring quite to an end: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    διατελέω
    bring quite to an end: pres opt act 2nd pl
    διατελέω
    bring quite to an end: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    διατελέω
    bring quite to an end: fut ind act 2nd pl (attic epic)
    διατελέω
    bring quite to an end: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    διατελέω
    bring quite to an end: pres opt act 2nd pl
    διατελέω
    bring quite to an end: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    διατελέω
    bring quite to an end: imperf ind act 2nd pl (attic epic)
    διατελέω
    bring quite to an end: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > διατελείτε

  • 24 διατελεῖτε

    διατελέω
    bring quite to an end: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    διατελέω
    bring quite to an end: pres opt act 2nd pl
    διατελέω
    bring quite to an end: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    διατελέω
    bring quite to an end: fut ind act 2nd pl (attic epic)
    διατελέω
    bring quite to an end: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    διατελέω
    bring quite to an end: pres opt act 2nd pl
    διατελέω
    bring quite to an end: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    διατελέω
    bring quite to an end: imperf ind act 2nd pl (attic epic)
    διατελέω
    bring quite to an end: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > διατελεῖτε

  • 25 εκπράξασ'

    ἐκπράξᾱσα, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act fem nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἐκπράξᾱσα, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act fem nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἐκπρά̱ξᾱσα, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act fem nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἐκπράξᾱσι, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act masc /neut dat pl (attic epic ionic)
    ἐκπράξᾱσι, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act masc /neut dat pl (attic epic ionic)
    ἐκπρά̱ξᾱσι, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act masc /neut dat pl (attic epic ionic)
    ἐκπράξᾱσαι, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act fem nom /voc pl (attic epic ionic)
    ἐκπράξᾱσαι, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act fem nom /voc pl (attic epic ionic)
    ἐκπρά̱ξᾱσαι, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act fem nom /voc pl (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > εκπράξασ'

  • 26 ἐκπράξασ'

    ἐκπράξᾱσα, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act fem nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἐκπράξᾱσα, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act fem nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἐκπρά̱ξᾱσα, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act fem nom /voc sg (attic epic ionic)
    ἐκπράξᾱσι, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act masc /neut dat pl (attic epic ionic)
    ἐκπράξᾱσι, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act masc /neut dat pl (attic epic ionic)
    ἐκπρά̱ξᾱσι, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act masc /neut dat pl (attic epic ionic)
    ἐκπράξᾱσαι, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act fem nom /voc pl (attic epic ionic)
    ἐκπράξᾱσαι, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act fem nom /voc pl (attic epic ionic)
    ἐκπρά̱ξᾱσαι, ἐκπράσσω
    bring about: aor part act fem nom /voc pl (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > ἐκπράξασ'

  • 27 συντελείτε

    συντελέω
    bring to an end: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    συντελέω
    bring to an end: pres opt act 2nd pl
    συντελέω
    bring to an end: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    συντελέω
    bring to an end: fut ind act 2nd pl (attic epic)
    συντελέω
    bring to an end: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    συντελέω
    bring to an end: pres opt act 2nd pl
    συντελέω
    bring to an end: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    συντελέω
    bring to an end: imperf ind act 2nd pl (attic epic)
    συντελέω
    bring to an end: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > συντελείτε

  • 28 συντελεῖτε

    συντελέω
    bring to an end: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    συντελέω
    bring to an end: pres opt act 2nd pl
    συντελέω
    bring to an end: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    συντελέω
    bring to an end: fut ind act 2nd pl (attic epic)
    συντελέω
    bring to an end: pres imperat act 2nd pl (attic epic)
    συντελέω
    bring to an end: pres opt act 2nd pl
    συντελέω
    bring to an end: pres ind act 2nd pl (attic epic)
    συντελέω
    bring to an end: imperf ind act 2nd pl (attic epic)
    συντελέω
    bring to an end: imperf ind act 2nd pl (attic epic)

    Morphologia Graeca > συντελεῖτε

  • 29 συνίεθ'

    συνίετο, συνίημι
    bring: imperf ind mp 3rd sg
    συνί̱ετο, συνίημι
    bring: imperf ind mp 3rd sg
    συνίετε, συνίημι
    bring: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic)
    συνίετε, συνίημι
    bring: pres imperat act 2nd pl
    συνίετε, συνίημι
    bring: pres ind act 2nd pl
    συνί̱ετε, συνίημι
    bring: imperf ind act 2nd pl
    συνίετε, συνίημι
    bring: pres imperat act 2nd pl
    συνίεται, συνίημι
    bring: pres ind mp 3rd sg
    συνίεθι, συνίημι
    bring: pres imperat act 2nd sg

    Morphologia Graeca > συνίεθ'

  • 30 προσάγω

    + V 81-43-17-6-27=174 Gn 27,25(bis); 48,9; Ex 3,4; 14,10
    A: to bring to or upon [τί τινι] Lv 1,2; id. [τι πρός τινα] Lv 14,2; to bring [τι] Tob 12,12; to bring sb to sb [τινά τινι] Gn 48,9; id. [τινα πρός τινα] Nm 25,6; to bring sb [τινα] Jos 7,16; to bring sb to or before [τινα πρός τι] Ex 21,6(primo); to bring sb to or near [τινα ἐπί τι] Ex 21,6(secundo); to offer [τι] Lv 7,8; id. [τινα] Lv 14,12; to draw near, to approach Jos 3,9; id. [πρός τινα] 1 Kgs 18,21; to draw near to [+inf.] Ex 3,4
    M: to bring near [τινα] Nm 16,10; to bring sb forward to [τινα +inf.] Lv 7,35; to resort to [πρός τινα]
    SusTh 4
    προσῆγον εἰς πόλεμον they drew near to war 1 Sm 7,10; προσηγαγόμην ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν I brought you near to myself Ex 19,4, cpr. 28,1, Nm 16,5.9
    *1 Sm 13,6 προσάγειν draw near-שׁנג for MT שׂנג they were hard pressed; *Prv 24,15 προσαγάγῃς
    bring-תקרב for MT תארב lie in wait
    Cf. DORIVAL 1994 53.254.491; HELBING 1928, 289; LE BOULLUEC 1989 89.164; WEVERS 1990, 213;
    →TWNT

    Lust (λαγνεία) > προσάγω

  • 31 προσφέρω

    προσφέρω impf. προσέφερον; fut. προσοίσω LXX; aor. προσήνεγκον and προσήνεγκα (s. B-D-F §81, 2; Rob. 338; 363); pf. προσενήνοχα Hb 11:17; 1 aor. pass. προσηνέχθην (Pind.+).
    to bring someone or someth. to someone, bring act. and pass.
    bring (to) w. acc. of pers. τινά τινι bring someone to someone, sick people to Jesus or his disciples Mt 4:24; 8:16; 9:2, 32; 12:22 v.l. (for the pass.); 14:35; 17:16. The acc. is lacking but easily supplied Mk 2:4. Children to Jesus Mk 10:13a; cp. b v.l.; Lk 18:15. Pass. Mt 19:13. Bring someone before a judge, king, etc. Lk 23:14; cp. 12:11 v.l. (for εἰσφέρωσιν). Pass. Mt 18:24.
    bring (to) w. acc. of thing
    α. bring (to), offer (Iren. 1, 13, 2 [Harv. I, 117, 3]; Did., Gen. 123, 25) τί τινι someth. (to) someone προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον Mt 22:19. See Ac 8:18; 1 Cl 43:2. Without a dat., which is supplied by the context Mt 25:20; Hs 8, 1, 12.—Esp. bring someone someth. to drink (Menand., Georg. 61 S. and Kö. φαγεῖν πρ.; Jos., Bell. 1, 488, Ant. 4, 72 οἶνον προσφέρεσθαι=‘take wine’, Vi. 225) ὄξος προσφέροντες αὐτῷ Lk 23:36. Cp. σπόγγον μεστὸν τοῦ ὄξους … προσήνεγκαν αὐτοῦ τῷ στόματι they held a sponge full of vinegar to his mouth J 19:29. Without acc. of thing GJs 18:2 (codd.).—Without dat. ὕδωρ … προσήνεγκεν (Paul) then brought water (after distributing the eucharistic bread) AcPl Ha 4, 4.
    β. τὴν χεῖρα τῷ παιδίῳ reach (your) hand out to the child GJs 20:3 (codd.).
    γ. fig. of partisanship ἥττονα ἁμαρτίαν ὑμῖν προσήνεγκεν made you less guilty lit. ‘(that factionalism) brought less sin on you’ 1 Cl 47:4.
    to present someth. to someone by bringing it, bring, offer, present of offerings, gifts etc. (Simplicius In Epict. p. 93, 41 Düb. τὰς ἀπαρχάς [τῷ θεῷ]; oft. LXX; Jos., Bell. 3, 353, Ant. 3, 231).
    lit. τὶ someth. with or without dat. of pers. (of prayers Orig., C. Cels. 8, 13, 21) δῶρον, δῶρα (Jos., Ant. 6, 67), of the gifts brought by the Magi Mt 2:11 (s. Ps 71:10; on the quality of such gifts cp. Aristot., Fgm. 101 οὐθὲν κολοβὸν προσεφέρομεν πρὸς τούς θεούς=we don’t offer anything shoddy to the gods); of sacrificial gifts 5:23f; 8:4; Hb 8:3f; 9:9 (pass.); GJs 1:1f; 5:1; 1 Cl 44:4. θυσίαν, θυσίας (EpArist 170b; Jos., Ant. 8, 118; Just., D. 41, 2 al. λογικὴν καὶ ἄκαπνον θυσίαν Orig., C. Cels. 7, 1, 15) Hb 11:4; D 14:3 (s. Mal 1:11 and vs. 13 v.l.).—Hb 10:11; see vss. 1, 2 (pass.), 8 (pass.); 1 Cl 41, 2a (pass.); PtK 2 p. 14, 21. σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι Ac 7:42 (Am 5:25). προσενέγκαι μοι ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας B 2:7 (s. Jer 7:22f); 7:6 (s. Lev 16:7, 9); 8:1 (TestJob 3:3).—τινά someone of the offering up of Isaac προσενήνοχεν (the pf. to denote what ‘stands written’; cp. Mlt 129; 142; 238) Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν (impf., in a conative or inceptive sense, because the sacrifice was not actually made) Hb 11:17. Cp. Ἰσαὰκ προσενεχθεὶς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον B 7:3b (on ἐπὶ τὸ θυς. cp. 1 Esdr 8:15). προσήνεγκεν τὴν παῖδα Ἰωακεὶμ τοῖς ἱερεῦσιν GJs 6:2ab (cp. προσάγω). Of Jesus ἑαυτὸν πρ. Hb 7:27 v.l.; cp. 9:14 (τῷ θεῷ); vs. 25. πρ. αὐτὸν ἐπὶ τὴν σφαγήν B 8:2b. Pass. ὁ Χριστὸς προσενεχθείς Hb 9:28; here the purpose is indicated by εἰς τό w. the inf. foll. Elsewh. the purpose is expressed by means of other preps.: πρ. (τι) περί τινος (Lev 16:9; Job 1:5) Mk 1:44; cp. Lk 5:14. περὶ αὐτοῦ (v.l. ἑαυτοῦ) προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν Hb 5:3. Also ὑπέρ τινος (1 Macc 7:33) Hb 5:1; 9:7; 10:12; B 7:5. Pass. Ac 21:26; B 7:4 (‘scripture’ quot. of unknown origin). W. double acc. offer someone/someth. as a θυσίαν sacrifice 1 Cl 10:7; B 7:3a (w. ὑπέρ τινος). πρ. τινί sacrifice to someone Dg 3:3. Abs. make an offering, sacrifice B 8:2a. ὀρθῶς 1 Cl 4:4 (Gen 4:7). αἷς δοκεῖτε τιμαῖς προσφέρειν by the honors which you think you offer (them) Dg 2:8. Pass. 1 Cl 41:2b. The pres. ptc. used as a subst. τὸ προσφερόμενον the offering 41:2c.—NSnaith, The Sin-Offering and Guilt-Offering, VetusT 15, ’65, 73–80.
    fig. (s. BGU 1024 VII, 25 of a poor girl ζῶσα προσεφέρετο τοῖς βουλομένοις ὡς νεκρά=‘she offered herself’) the killing of Christians will be considered by the Judeans as λατρείαν προσφέρειν τῷ θεῷ J 16:2 (s. ἀποκτείνω 1a). δεήσεις καὶ ἱκετηρίας πρ. πρὸς (τὸν θεόν) Hb 5:7 (Achilles Tat. 7:1 προσφέρειν δέησιν; JosAs 12:7 τὴν δέησίν μου; Jos., Bell. 3, 353 προσφέρει τῷ θεῷ εὐχήν; Mel., HE 4, 26, 6 δέησιν).—ἁμαρτίαν 1 Cl 47:4; δῶρα 1 Cl 44:4.
    to behave towards or deal w. someone in a certain way, meet, deal with pass. in act. sense w. dat. of pers. (so oft. Thu.+; Diod S 14, 90, 3; Aelian, VH 12, 27; Herodian 1, 13, 7; Philo, Ebr. 69, De Jos. 47; Jos., Bell. 7, 254; 263; OGI 456, 64; SIG 807, 13 [54 A.D.]; PLond 1912, 65 [41 A.D.]) ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός Hb 12:7.—M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > προσφέρω

  • 32 αποκορυφώσει

    ἀποκορύφωσις
    concentration: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀποκορυφώσεϊ, ἀποκορύφωσις
    concentration: fem dat sg (epic)
    ἀποκορύφωσις
    concentration: fem dat sg (attic ionic)
    ἀποκορυφόω
    bring to a point: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀποκορυφόω
    bring to a point: fut ind mid 2nd sg
    ἀποκορυφόω
    bring to a point: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱ποκορυφώσει, ἀποκορυφόω
    bring to a point: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱ποκορυφώσει, ἀποκορυφόω
    bring to a point: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀποκορυφόω
    bring to a point: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀποκορυφόω
    bring to a point: fut ind mid 2nd sg
    ἀποκορυφόω
    bring to a point: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > αποκορυφώσει

  • 33 ἀποκορυφώσει

    ἀποκορύφωσις
    concentration: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    ἀποκορυφώσεϊ, ἀποκορύφωσις
    concentration: fem dat sg (epic)
    ἀποκορύφωσις
    concentration: fem dat sg (attic ionic)
    ἀποκορυφόω
    bring to a point: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀποκορυφόω
    bring to a point: fut ind mid 2nd sg
    ἀποκορυφόω
    bring to a point: fut ind act 3rd sg
    ἀ̱ποκορυφώσει, ἀποκορυφόω
    bring to a point: futperf ind mp 2nd sg (doric aeolic)
    ἀ̱ποκορυφώσει, ἀποκορυφόω
    bring to a point: futperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ἀποκορυφόω
    bring to a point: aor subj act 3rd sg (epic)
    ἀποκορυφόω
    bring to a point: fut ind mid 2nd sg
    ἀποκορυφόω
    bring to a point: fut ind act 3rd sg

    Morphologia Graeca > ἀποκορυφώσει

  • 34 εκπράξω

    ἐκπράσσω
    bring about: aor subj act 1st sg
    ἐκπράσσω
    bring about: fut ind act 1st sg
    ἐκπράσσω
    bring about: aor subj act 1st sg
    ἐκπρά̱ξω, ἐκπράσσω
    bring about: aor subj act 1st sg
    ἐκπρά̱ξω, ἐκπράσσω
    bring about: fut ind act 1st sg
    ἐκπράσσω
    bring about: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    ἐκπράσσω
    bring about: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    ἐκπρά̱ξω, ἐκπράσσω
    bring about: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > εκπράξω

  • 35 ἐκπράξω

    ἐκπράσσω
    bring about: aor subj act 1st sg
    ἐκπράσσω
    bring about: fut ind act 1st sg
    ἐκπράσσω
    bring about: aor subj act 1st sg
    ἐκπρά̱ξω, ἐκπράσσω
    bring about: aor subj act 1st sg
    ἐκπρά̱ξω, ἐκπράσσω
    bring about: fut ind act 1st sg
    ἐκπράσσω
    bring about: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    ἐκπράσσω
    bring about: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)
    ἐκπρά̱ξω, ἐκπράσσω
    bring about: aor ind mid 2nd sg (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > ἐκπράξω

  • 36 εκτελευτά

    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj mp 2nd sg
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind mp 2nd sg (epic)
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj act 3rd sg
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind act 3rd sg (epic)
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj mp 2nd sg
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind mp 2nd sg (epic)
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj act 3rd sg
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > εκτελευτά

  • 37 ἐκτελευτᾷ

    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj mp 2nd sg
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind mp 2nd sg (epic)
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj act 3rd sg
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind act 3rd sg (epic)
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj mp 2nd sg
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind mp 2nd sg (epic)
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj act 3rd sg
    ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > ἐκτελευτᾷ

  • 38 εκτελευτάι

    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj mp 2nd sg
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind mp 2nd sg (epic)
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj act 3rd sg
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind act 3rd sg (epic)
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj mp 2nd sg
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind mp 2nd sg (epic)
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj act 3rd sg
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > εκτελευτάι

  • 39 ἐκτελευτᾶι

    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj mp 2nd sg
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind mp 2nd sg (epic)
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj act 3rd sg
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind act 3rd sg (epic)
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj mp 2nd sg
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind mp 2nd sg (epic)
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres subj act 3rd sg
    ἐκτελευτᾷ, ἐκτελευτάω
    bring to an end: pres ind act 3rd sg (epic)

    Morphologia Graeca > ἐκτελευτᾶι

  • 40 εξορμίζεσθ'

    ἐξορμίζεσθε, ἐξορμίζω
    bring out of harbour: pres imperat mp 2nd pl
    ἐξορμίζεσθε, ἐξορμίζω
    bring out of harbour: pres ind mp 2nd pl
    ἐξορμίζεσθε, ἐξορμίζω
    bring out of harbour: pres imperat mp 2nd pl
    ἐξορμίζεσθε, ἐξορμίζω
    bring out of harbour: pres ind mp 2nd pl
    ἐξορμίζεσθαι, ἐξορμίζω
    bring out of harbour: pres inf mp
    ἐξορμίζεσθαι, ἐξορμίζω
    bring out of harbour: pres inf mp
    ἐξορμίζεσθε, ἐξορμίζω
    bring out of harbour: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic)
    ἐξορμίζεσθε, ἐξορμίζω
    bring out of harbour: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic)

    Morphologia Graeca > εξορμίζεσθ'

См. также в других словарях:

  • bring — W1S1 [brıŋ] v past tense and past participle brought [bro:t US bro:t] [T] [: Old English; Origin: bringan] 1.) a) to take something or someone with you to the place where you are now, or to the place you are talking about →↑take ▪ Did you bring… …   Dictionary of contemporary English

  • Bring — Bring, v. t. [imp. & p. p. {Brought}; p. pr. & vb. n. {Bringing}.] [OE. bringen, AS. bringan; akin to OS. brengian, D. brengen, Fries. brenga, OHG. bringan, G. bringen, Goth. briggan.] 1. To convey to the place where the speaker is or is to be;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Bring It On — may refer to:In film and television: * Bring It On (film), a 2000 film about a high school cheerleading squad ** Bring It On Again , a 2004 sequel ** , a 2006 sequel ** , a 2007 sequel ** Bring It On Cinco , a 2008 sequel * Bring It On (6teen… …   Wikipedia

  • bring — ► VERB (past and past part. brought) 1) carry or accompany to a place. 2) cause to be in a particular position, state, or condition. 3) cause (someone) to receive (specified income or profit). 4) (bring oneself to do) force oneself to do… …   English terms dictionary

  • bring — [brɪŋ] verb brought PTandPP [brɔːt ǁ brɒːt] LAW bring a case/​charge/​suit/​lawsuit to organize a legal case against someone: • a string of lawsuits brought by jobseekers who think they re the victims of discrimination • Company directors are… …   Financial and business terms

  • bring — [briŋ] vt. brought, bringing [ME bringen < OE bringan < IE base * bhrenk , *bronk > Welsh he brwng, to bring, lead] 1. to carry or lead (a person or thing) to the place thought of as “here” or to a place where the speaker will be [bring… …   English World dictionary

  • Bring It! — Saltar a navegación, búsqueda Bring It! Álbum de Puffy AmiYumi Publicación 17 de Junio de 2009 (Japón) Género(s) Pop japonés …   Wikipedia Español

  • Bring It On — Título Triunfos Robados en Latinoamérica A por todas en España Ficha técnica Dirección Peyton Reed Producción Marc Abraham Thomas A. Bliss …   Wikipedia Español

  • Bring'Em In — Saltar a navegación, búsqueda Bring Em In es el primer álbum del grupo sueco Mando Diao, publicado en 2002 en Suecia. En 2003 el álbum se puso a la venta como CD y como LP de manera internacional, recibiendo críticas favorables. La edición… …   Wikipedia Español

  • bring — / briŋ/ vt brought / brȯt/, bring·ing, / briŋ iŋ/: to begin or commence (a legal proceeding) through proper legal procedure: as a: to put (as a lawsuit) before a court this is an action brought to recover damages b: to formally …   Law dictionary

  • bring — [v1] transport or accompany attend, back, bear, buck*, carry, chaperon, companion, conduct, consort, convey, deliver, escort, fetch, gather, guide, gun*, heel*, import, lead, lug, pack, pick up, piggyback*, ride, schlepp*, shoulder, take, take… …   New thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»