Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

brillantes

  • 1 POTONIA

    potônia > potônih.
    *\POTONIA v.t. tê- ou tla-., poser un catapasme, emplumer.
    Esp., poner a otro bizma con pluma menuda sobre la trementina, o emplumar a otro
    (M II 183v). Dyckerhoff 269.
    " quipotônihqueh in îtzontecon ", ils emplumèrent sa tête. Sah3,22.
    " in ichpôpôchtin tlapalihhuitica quinpotôniah îmmac îmicxic ", aux jeunes filles, ils collent du duvet de plumes rouges aux bras et aux jambes. Sah 1927,86
    " ic quintizahuiayah ic quinpotôniâyah ", pour cela ils les peignaient à la chaux blanche, ils les emplumaient de duvet. Sah1,15.
    " in âcah quipotônia îicpac îhuân îicxic cuâuhtlachcayôtica ", l'un lui emplume la tête et les pieds de duvet d'aigle. Sah 1927,177 = Sah2,121.
    " quinpotôniah tocihhuitica ", ils les emplument avec des plumes jaunes et brillantes.
    Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.
    " tocihhuitica tlachcayôtica quinpotôniâyah in imicpac ", ils les emplument à la tête avec du duvet de plumes jaunes et brillantes. Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,170.
    *\POTONIA v.réfl., s'emplumer, se coller du duvet (aux bras, aux jambes).
    " mopotôniâyah, moxâhuayah ", elles se collaient du duvet, elles so fardaient.
    Est dit de jeunes filles ichpôpôchtin. Sah2,105.
    " in xoquechtlân tlahtlamiya in tlapalihhuitl ic mopotôniâyah ", les plumes rouges avec lesquelles elles s'emplumaient atteignaient leurs chevilles - the colored feathers with which they were pasted reached to their ankles. Sah9,88.
    " îmmetztomâhuayân ahci inic mopotôniah îhuân îmâcôlpan onahciya ", jusqu'au gras de la cuisse arrive leur emplâtre de plumes et il arrivait aux épaules - bis zur Mitte des Oberschenkel: reichte ihre Beklebung mit (roten) Federn, und bis zum Oberarm (zur Schulter) reichte sie - to the thickness of their thighs reached where they were pasted with feathers ; and it reached up to their shoulders. Sah 1927,107 = Sah2,75.
    " in cihuah ichpôpôchtin moxâhuayah mopotôniâyah tlapalihhuitica ", les femmes, les jeunes filles se fardaient et s'enduisaient (les bras et les jambes) de plumes rouges - die Jungfrauen waren geschminkt und hatten (Arme und Beine) mit roten Federn beklebt.
    Sah 1927,105 = Sah2,74.
    " in têâhuîtih cihuah zanyoh îmicxic îhuân îmmâc in mopotôniâyah tlapalihhuitica ", les femmes qui étaient devenues les tantes des enfants s'emplumaient seulement les jambes et les bras de plumes rouges. Sah2,170.
    " in yehhuâtl in tlâcatecolotl in ihcuâc ômopotônih tocihhuitica ", ce magicien quand il se fut emplumé de plumes jaunes et brillantes - el mismo mago cuando se hubo emplumado con plumas de color amarillo brillante. Garibay Llave 145 = Sah3,23.
    " moxâhuayah, mopotôniâyah ", elles se fardaient et s'enduisaient de plumes - sie haben sich das Gesicht bemalt und sich (Arme und Beine) mit Federn beklebt.
    Sah 1927,182 = Sah2,124-125.
    " ahmo mopotôniah ahmono moxâhuah ", elles ne s'enduisent pas de plumes ni ne se fardent.
    Sah2,99.
    " ic mopotônia in tlanechicôlli ", il s'enduit avec un mélange - a poultice of assorted (powdered herbs) is applied. Sah10,149.
    *\POTONIA v.réfléchi à sens passif (surtout comme pratique médico-magique), on l'enduit.
    " in quêmmaniyân ocôtzotl monamictia, ic mopotônia, ihhuitica ", parfois on ajoute de la résine de pin, ainsi on s'enduit avec des plumes - algunas veces se les agrega trementina. Asi se bizma, con pluma. Il s'agit des feuilles et des racines de la plante mexihuitl, en poudre.
    Cod Flor XI 155v = ECN9,170.
    " totomoniliztli. Inic pahti xoxôuhqui ocotzotl, ic mopotônia ", Formacion de ampollas. Se cura con trementina cruda, con elle se bizma. Prim.Mem. 69v = ECN10,138.
    " in cânin catqui palaxtli ahnôzo acah quicuâtzayânah oncân motlâlia coxônqui, ahnôzo paltic: in ihcuâc ye pahti ocôtzotl monâmictia, ic mopotônih îhuân ihhuitl ", where there are abscesses, or they wound some one on the head, there it is applied, powdered or moistened. When already it heals, pine resin powdered for the purpose is added, and feathers. Est dit de la plante iztac palâncâpahtli. Sah11,152.
    " tzitzicâztli: ic pahti in acah côâcihui. Auh inin mocoxônia auh zatepan mopot(nia. Monâmictia oc(tzotl in cânin cah côâcihuiztli ", l'ortie, avec elle guérit celui qui a la goutte. Et on la réduit en poudre puis on s'enduit. On lui ajoute de la résine là où se trouve le rhumatisme - con ella cura el que tiene gota. Y esta (planta) se pulveriza y después con ella se bizma. Se le agrega trementina alli donde esta la gota.
    Acad Hist MS 238v = ECN9,134.
    " ocôtzotl moneloa ic mopotônia in cânin onoc côâcihuiztli zan pani motêca ", on le mélange avec de la résine, ainsi on l'enduit avec des plumes là où se trouve le rhumatisme, on ne l'étale que sur (la partie malade) - pine resin is mixed in to make a poultice with feathers where there is gout. It is only spead on the surface. Sah11,190.
    *\POTONIA métaphor., consoler, faire grâce, être miséricordieux.
    " nimitzpotônia ", je te fais miséricorde (Olmos).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > POTONIA

  • 2 TEZCAHUAUHTLI

    tezcahuauhtli:
    Amarante à graines noires et brillantes.
    Décrite dans Sah11,287.
    Angl., black amaranth seeds. Sah10,87.
    " tezcahuauhtli petzicatl ", des graines noires et brillantes, des graines d'amarante - das Spiegelkraut, das Glanzkraut.
    Dans une liste de variétés d'amarante. Sah 1927,89 = Sah2,65.
    " in petzicatl in tezcahuauhtli ", les graines d'amarantes, les graines noires et brillantes - the petzicatl, the mirror-stone amaranth. A propos de la figurine en pâte de graines d'amarante représentant Huitzilopochtli. Sah3,5.
    R.Siméon dit: blette cendrée, noire.
    Form: sur huauhtli, morph.incorp. tezca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEZCAHUAUHTLI

  • 3 aes

    aes, aeris, n. [st1]1 [-] airain, cuivre, bronze.    - panes aeris, Plin.: lingots d'airain.    - aes temperare, Plin.: tremper l'airain.    - ducere ex aere, Plin.: couler en bronze.    - aes Cyprium: cuivre (rouge).    - aere solum tractare, Lucr.: travailler la terre avec l'airain. [st1]2 [-] ouvrage en cuivre ou en bronze.    - paterae et aera, Hor.: des patères et des coupes.    - pontum confindere aere, Tib.: fendre la mer avec la proue d'airain.    - abdere aera cibis, Ov.: cacher l'hameçon sous l'appât.    - aere caput fulgens, Virg.: tête resplendissante sous le casque.    - aera micantia, Virg.: cuirasses brillantes.    - aes rectum, Ov.: trompette droite.    - aes flexum, Ov.: trompette recourbée.    - aes thermarum, Mart.: la cloche des bains publics.    - aera legum, Tac.: tables des lois. [st1]3 [-] as, monnaie, argent.    - aes grave, Liv.: grosse monnaie.    - aes alienum: dette, argent emprunté.    - in aere alieno esse: avoir des dettes.    - in aere alieno nullo esse: n'avoir aucune dette.    - aere alieno opprimi (obrui): être accablé de dettes.    - in aere meo est, Cic. Fam, 15, 14, 1: il est tout à moi.    - in aes alienum incidere: s'endetter.    - argentum aere solutum est, Sall.: on paya un as pour un sesterce, les dettes furent réduites au quart.    - gravis aere, Virg.: chargé d'argent.    - meret aera, Hor.: il gagne de l'argent.    - aere alieno aliquem levare, Cic.: acquitter les dettes de qqn.    - aeris (= assium) triciens: trois millions d'as.    - magister alicujus aeris, Gell. 18, 5: un maître de quelque valeur.    - aere suo censeri, Sen.: valoir par soi-même. [st1]4 [-] solde militaire, salaire, profit.    - aere dirutus est, Cic.: il a été privé de sa paie.    - istius aera vetera, Cic.: ses anciens états de service.    - studium quod ad aes exit, Sen.: étude qui a le gain pour but.    - aes manuarium, Gell.: gain du jeu, argent gagné au jeu.    - sonat aes thermarum, Mart. 14: la clochette des bains sonne. - voir hors site aes thermarum.
    * * *
    aes, aeris, n. [st1]1 [-] airain, cuivre, bronze.    - panes aeris, Plin.: lingots d'airain.    - aes temperare, Plin.: tremper l'airain.    - ducere ex aere, Plin.: couler en bronze.    - aes Cyprium: cuivre (rouge).    - aere solum tractare, Lucr.: travailler la terre avec l'airain. [st1]2 [-] ouvrage en cuivre ou en bronze.    - paterae et aera, Hor.: des patères et des coupes.    - pontum confindere aere, Tib.: fendre la mer avec la proue d'airain.    - abdere aera cibis, Ov.: cacher l'hameçon sous l'appât.    - aere caput fulgens, Virg.: tête resplendissante sous le casque.    - aera micantia, Virg.: cuirasses brillantes.    - aes rectum, Ov.: trompette droite.    - aes flexum, Ov.: trompette recourbée.    - aes thermarum, Mart.: la cloche des bains publics.    - aera legum, Tac.: tables des lois. [st1]3 [-] as, monnaie, argent.    - aes grave, Liv.: grosse monnaie.    - aes alienum: dette, argent emprunté.    - in aere alieno esse: avoir des dettes.    - in aere alieno nullo esse: n'avoir aucune dette.    - aere alieno opprimi (obrui): être accablé de dettes.    - in aere meo est, Cic. Fam, 15, 14, 1: il est tout à moi.    - in aes alienum incidere: s'endetter.    - argentum aere solutum est, Sall.: on paya un as pour un sesterce, les dettes furent réduites au quart.    - gravis aere, Virg.: chargé d'argent.    - meret aera, Hor.: il gagne de l'argent.    - aere alieno aliquem levare, Cic.: acquitter les dettes de qqn.    - aeris (= assium) triciens: trois millions d'as.    - magister alicujus aeris, Gell. 18, 5: un maître de quelque valeur.    - aere suo censeri, Sen.: valoir par soi-même. [st1]4 [-] solde militaire, salaire, profit.    - aere dirutus est, Cic.: il a été privé de sa paie.    - istius aera vetera, Cic.: ses anciens états de service.    - studium quod ad aes exit, Sen.: étude qui a le gain pour but.    - aes manuarium, Gell.: gain du jeu, argent gagné au jeu.    - sonat aes thermarum, Mart. 14: la clochette des bains sonne. - voir hors site aes thermarum.
    * * *
        AEs, aeris, neu. gen. Genus est metalli. Plin. Arain, ou cuyvre.
    \
        AEs coronarium. Du leton.
    \
        AEs regulare, siue ductile. Arain.
    \
        AEs caldarium. Cuyvre.
    \
        AEra pro Operibus ex aere factis. Virg. Ouvrages faicts de cuyvre, ou d'arain.
    \
        AEs, pecunia ex aere facta. Plaut. Ter. Pli. Monnoye de billon.
    \
        AEre dirutus miles. Cic. Gendarme cassé aux gages.
    \
        AEs alienum. Ci. Les debtes que nous debvons, ou qu'on nous doibt.
    \
        AEs meum alienum. Cic. Ce que je doy.
    \
        AEs alienum tuum. Cic. Tes debtes, Ce que tu doibs.
    \
        AEs alienum cogere. Plaut. S'endebter.
    \
        Conflare aes alienum. Sallust. S'endebter.
    \
        Nouum aes alienum contrahere. Cic. S'endebter de nouveau.
    \
        Crescit tibi aes alienum. Cic. Tes debtes s'augmentent.
    \
        AEs alienum dissoluere. Cic. S'acquicter, Payer ses debtes.
    \
        Donare aes alienum. Brut. Ciceroni. Remettre les debtes, Quicter.
    \
        In aere alieno nullo esse. Cic. Ne debvoir rien.
    \
        Exire aere alieno. Cic. Sortir de ses debtes, S'acquicter, Les payer.
    \
        Facere aes alienum. Liu. S'endebter.
    \
        Habere aes alienum. Cic. Estre endebté.
    \
        Laborare ex aere alieno. Caesar. Estre fort endebté, Devoir beaucoup, et ne povoir payer.
    \
        Liberare se maximo aere alieno. Cic. S'acquicter et delivrer de grandes debtes.
    \
        Luere aes alienum. Curt. Payer les debtes.
    \
        AEre alieno obstringere omnes amicos. Brut ad Ciceronem. Faire que nos amis empruntent pour nous faire plaisir.
    \
        AEs alienum alicuius suscipere. Cic. Prendre sur soy les debtes d'un autre, Soy charger d'acquicter autruy de ses debtes.
    \
        AEs circunforaneum. Cic. Argent prins à interest, ou perte de finance.
    \
        AEs graue. Liu. Arain en masse.
    \
        AEs signatum, Arain monnoyé et marqué.
    \
        In aere meo est. Cice. Il est de mes amis, Il est des miens, Il est à moy à vendre et à despendre.
    \
        AEre meo me lacessis. Plaut. Tu me fais de tel pain soupe.
    \
        AEs militare. Asconius. Argent de quoy on paye les gensdarmes.
    \
        Acuta aera. Horat. Qui tintent cler.
    \
        AEs conflare. Plin. Fondre à force de souffler.
    \
        Ex aere aliquem ducere. Virg. Le faire de fonte, Faire d'arain la statue de quelcun.
    \
        Tacent aera. Stat. Cessent de sonner.

    Dictionarium latinogallicum > aes

  • 4 PETZICATL

    petzicatl variante pitzicatl.
    *\PETZICATL botanique, nom d'une herbe comestible.
    on la fait cuire avec du 'tequixquitl' (salpètre); elle produit une graine nommée 'petzicatl' ou 'pitzitl' (Sah.)
    Il s'agirait de la graine (îhuauhyo) d'une plante nommée quiltonilli (Amaranthus hypocondriacus). Sah11,134 et Sah11,287.
    Mais quiltonilli désignerait plus particulièrement la jeune plante, petzicatl serait aussi le nom de la plante adulte.
    Angl., bird seeds. Sah10,67.
    Cité parmi tout ce que l'on engrangeait en précision des famines de l'année ce tôchtli. Sah7,23.
    " tezcahuauhtli petzicatl ", des graines noires et brillantes, des graines d'amarante - das Spiegelkraut, das Glanzkraut.
    Dans une liste de variétés d'amarante. Sah 1927,89 = Sah2,65.
    " in petzicatl in tezcahuauhtli ", les graines d'amarantes, les graines noires et brillantes - the petzicatl, the mirror-stone amaranth. A propos de la figurine en pâte de graines d'amarante représentant Huitzilopochtli. Sah3,5.
    Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 463.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PETZICATL

  • 5 PETZOTZOCOLLI

    petzotzocolli:
    Mèches de cheveux brillantes.
    " petzotzocolli in încanâhuacân quimihilpiliâya inic tlahcuilôlli zan tlatlatlapantli in xihuitl, teôcuitlatl, tapachtli, tezcapoctli, îyacac quipipiloa aquitotôn tzontli: îpampa in motôcâyôtia petzotzocolli ", il leur noue aux tempes des 'mèches de cheveux brillantes' dessinées avec des raies de turquoises, d'or, de corail et de pierre à miroir, aux l'extrémités pend un peu de cheveux, c'est pourquoi on l'appelle petzotzocolli - he tied 'shining hair strands' about their temples, which were decorated in this way: alternating (strips of) turquoise (and) gold, reddish coral shells, (and) black mirror stones. From the tips (of the strips) they hung bits of hair. Hence was it called 'shining hair strands'.
    Décrit la parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,59. Le texte espagnol dit: 'les colgauan en las sienes un cuero amarillo, pintado con tiras de oro, y tiras de turquesas, entrepuestas las unas a las otras, en las extremidades deste cuero, colgauan unas auaneridas, coloradas; entrepuestas, unas piedras de espejo ; y tambien unos cabellos, entrepuestos a las auaeras, y a las cuentas de espejo: y por esso se llamaua petzotzocolli'.
    Form: pour petz-tzotzocolli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PETZOTZOCOLLI

  • 6 TEHTENTZOTLANTIUH

    tehtêntzotlantiuh > tehtêntzotlantiyah.
    *\TEHTENTZOTLANTIUH v.i., avoir les lèvres brillantes.
    " tehtêntzotlantihuih ", ils ont chacun les lèvres brillantes. Sah2.75.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEHTENTZOTLANTIUH

  • 7 TOCIHHIUITICA

    tocihhuitica:
    Avec des plumes de perroquet jaune (toztli).
    " in yehhuâtl in tlâcatecolotl in ihcuâc ômopotônih tocihhuitica ", ce magicien quand il se fut emplumé de plumes jaunes et brillantes - el mismo mago cuando se hubo emplumado con plumas de color amarillo brillante. Garibay Llave 145 = Sah3,23.
    " quinpotôniah tocihhuitica ", ils leur collent des plumes jaunes et brillantes.
    Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.
    " tocihhuitica, tlachcayôtica quinpotôniâyah in îmicpac ", ils leur collaient des plumes de perroquet jaune, du duvet sur la tête. Sah2,170.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOCIHHIUITICA

  • 8 наделить

    1) ( кого-либо чем-либо) distribuer qch à qn; donner qch en partage à qn ( о разделе имущества); munir qn de qch ( снабдить)
    2) перен. ( одарить) douer ( или pourvoir) qn de qch

    приро́да надели́ла его прекра́сными ка́чествами — la nature l'a doué de brillantes qualités

    * * *
    v
    gener. (прозвищем) affubler, doter

    Dictionnaire russe-français universel > наделить

  • 9 обернуться

    2) (превратиться в кого-либо, во что-либо) фольк. se métamorphoser (en qn, en qch), se changer (en qn, en qch)

    оберну́ться во́лком — se métamorphoser ( или se changer) en loup

    3) (успеть сделать, вернуться) разг.

    я оберну́сь за два часа́ — je serai de retour dans deux heures

    я оберну́сь в два дня — deux jours me suffiront pour...

    4) ( справиться с чем-либо) разг. s'en tirer avec qch

    всё оберну́лось по-друго́му — tout a tourné autrement

    * * *
    v
    gener. faire front, se retourner, (чем-л.) se solder par (Certaines réalisations se sont soldées par un échec, d’autres révèlent au contraire des caractéristiques brillantes.), se tourner

    Dictionnaire russe-français universel > обернуться

  • 10 перламутровые тени

    Dictionnaire russe-français universel > перламутровые тени

  • 11 превосходный

    1) ( отличный) excellent; superbe

    превосхо́дное сре́дство — remède souverain

    э́то превосхо́дный — c'est parfait

    превосхо́дный! — parfait!

    ••

    превосхо́дная сте́пень грам.superlatif m

    * * *
    adj
    1) gener. aux oiseaux, de marque, délicieux, (о характеристиках и т. п.) brillant (Certaines réalisations se sont soldées par un échec, d'autres révèlent au contraire des caractéristiques brillantes), accompli, beau, excellent
    2) colloq. fameux

    Dictionnaire russe-français universel > превосходный

  • 12 способность

    ж.
    1) ( одарённость) capacité f ( abs)

    спосо́бность к чему́-либо — aptitude f à qch

    спосо́бность к дела́м — génie m des affaires

    челове́к с больши́ми спосо́бностями — personne f très capable ( или heureusement douée, douée de facultés brillantes)

    спосо́бность к му́зыке — génie de la musique

    у́мственные спосо́бности — capacités mentales

    2) (свойство, состояние) faculté f, capacité f; pouvoir m

    пропускна́я спосо́бность — débit m

    покупа́тельная спосо́бность эк.capacité ( или pouvoir) d'achat

    платёжная спосо́бность — solvabilité f

    * * *
    n
    1) gener. pouvoir, privilège, puissance, caractéristique (Ces plantes ont la caractéristique de résister à leurs agresseurs naturels.), instinct, vertu, aptitude, capacité, facilité, faculté, propriété
    2) med. potentiel, validité
    3) obs. habileté
    4) IT. faculté (ñì. òæ. capabilité, capacité, habilité), habilité (ñì. òæ. capacibilité, capacité, pouvoir), capabilité
    5) mech.eng. possibilité

    Dictionnaire russe-français universel > способность

  • 13 тени с блёстками

    n

    Dictionnaire russe-français universel > тени с блёстками

  • 14 CANAHUACAN

    canahuacân, locatif.
    à la tempe.
    * à la forme possédée.
    " îcanâhuacân ", ses tempes, à ses tempes, sur les côtés de sa tête - his temples; on his temples; on the side of it head.
    " tocanâhuacân ", nos tempes, les tempes. Sah10,141.
    " in îcanâhuacân xoxoctic pepetzca ", ses tempes sont vertes, brillantes. Décrit le canard siffleur américain xalcuâni. Sah11,36.
    " încanâhuacân conalâhuah ", ils enduisent leurs tempes (de leur sang). Sah2,134.
    " quinnextihuiah in încanâhuacân in întlancuâc in întlanitzco ", ils leur mettaient de la cendre sur les tempes, sur les genoux et sur les mollets - they placed ashes on their temples, knees and shins. Sah5,186.
    " petzotzocolli in încanâhuacân quimihilpilia ", il suspend des mèches de cheveux brillants à leurs tempes - he tied shining hair strands' about their temples. Sah9,59.
    " iztac in îcanâhuacân quimotlatlâlih ", il porte du blanc sur les côtés de la tête - white (feathers) are placed on the sides of its head. Décrit le martin pêcheur d'Amérique, âchalalahtli. Sah11,38.
    " inic motôcâyôtia âmanacocheh, iztac îhhuiyo nenecoc îcanâhuacân quimotlâlilih ", il s'appelle âmanacocheh (celui qui porte des ornements d'oreille en papier) à cause des plumes blanches qu' il porte de chaque côté sur les tempes. Est dit du petit garrot, âmanacocheh. Sah11,35.
    " in îcanâhuacân quitecôzauhhuiah in îcalpixcâhuân motêuczoma ", les intendants de Moctezuma lui enduisent les tempes avec de l'ocre. Sah8,76.
    " in încanâhuacân quiconaloâyah, huel quicohconaloâyah, huel câyohchiquiyah ", lorsqu'ils rasaient les poils des tempes, ils les rasaient avec soin, ils les rasaient de très près. Sah2,100.
    R.Siméon donne la forme canahuacan-tli que l'on trouve aussi dans Sah10,113.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CANAHUACAN

  • 15 CUECUEYOHCAN

    cuecueyohcân:
    1.\CUECUEYOHCAN locatif, là où quelque chose s'épanouit, rayonne.
    * à la forme possédée, " tocuecueyohcân ", nos parties brillantes - our glistening place. Sah10,136.
    2.\CUECUEYOHCAN toponyme.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUECUEYOHCAN

  • 16 CUETZALLI

    cuetzalli, peut-être une confusion avec cuezalin.
    Désignerait les plumes rouges et brillantes d'une variété de perroquet.
    So wurden die leuchtend roten Federn einer Papageienart genannt.
    Cf. Sah9,1 = Garibay Sah III 15. U.Dyckerhoff 1970,61.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUETZALLI

  • 17 IXPECHTIC

    îxpechtic:
    Qui a une face large et aplatie.
    Angl., s.th. flat-faced. R.Andrews Introd 446.
    Allem., der ein niedriges Gesicht hat. Sah 1827,93.
    Est dit également de la chouette tecolotl, it is flat-faced.
    R.Andrews Exercices 106 = Sah11,42.
    Est dit également de l'ocelot en ECI911,50 (où l'on traduit: 'es de ojos brillantes' mais Sah11,1 traduit: 'of wide face').
    Broad of face. Est dit du cuitlachtli. Sah11,5.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXPECHTIC

  • 18 NEHNELIHUI

    nehnelihui > nehneliuh.
    *\NEHNELIHUI v.inanimé, être mélangé.
    " quinpotôniah tocihhuitica îhuân îtlachcayôyo nehneliuhtiuh in toztli", ils leur collent des plumes jaunes et brillantes mélangées aussi au duvet du perroquet jaune.
    Il s'agit des enfants auxquels on vient de percer les oreilles. Sah2,164.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEHNELIHUI

  • 19 QUETZALICHPETZTLI

    quetzalichpetztli:
    Fibres d'agaves brillantes.
    " ichpetztli, quetzalichpetztli ", la fibre d'agave, la fibre d'agave brillante - the shiny maguey fiber one - shiny maguey fiber of fine grade. Est dit d'un tissu de fibres d'agave. Sah10,73.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUETZALICHPETZTLI

  • 20 TEZCAPOCTLI

    tezcapôctli:
    Pierre à miroir noire.
    Angl., black mirror-stone. Sah10,88 et Sah10,87.
    Un genero de metal reluciente que llaman los indios 'tezcapoctli'.
    Relacion de Tezcoco 8.
    " petzotzocolli in încanâhuacân quimihilpiliâya inic tlahcuilôlli zan tlatlatlapantli in xihuitl, teôcuitlatl, tapachtli, tezcapôctli, îyacac quipipiloa aquitotôn tzontli: îpampa in motôcâyôtia petzotzocolli ", il se noue aux tempes des 'mèches de cheveux brillantes' dessinées avec des raies de turquoises, d'or, de corail et de pierre à miroir, aux l'extrémités pend un peu de cheveux, c'est pourquoi on l'appelle petzotzocolli - he tied 'shining hair strands' about their temples, which were decorated in this way: alternating (strips of) turquoise (and) gold, reddish coral shells, (and) black mirror stones. From the tips (of the strips) they hung bits of hair. Hence was it called 'shining hair strands'.
    Décrit la parure des esclaves destinés au sacrifice. Sah9,59.
    " îxtlân tlatlaan tezcapôctli îca ", son visage a des rayures horizontales faites de la pierre à miroir. Dans la description du masque de Milintoc. Sah2, 161.
    'Einige Kapitel', Seler defines 'tezcapoctli' as pyrites, and links them to be indumentary of Tezcatlipoca. Anders Dib IX 59 note 1.
    Form: sur pôctli, morph.incorp. tezca-tl

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEZCAPOCTLI

См. также в других словарях:

  • Brillantes — Luis Brillantes Spielerinformationen Voller Name Luisito Bagaygay Brillantes Geburtstag 3. Juli 1976 Geburtsort Barotac Nuevo, Iloilo, Philippinen Größe 162 cm Position Angriff …   Deutsch Wikipedia

  • Lourdes Castrillo Brillantes — is a prominent Filipino female writer in the Spanish language. [http://www.unidadenladiversidad.com/opinion/opinion ant/2001/noviembre 01/opinion 141101.htm Fernandez, Tony P. The History of the Zobel Prize (La Historia del Premio Zobel): Lourdes …   Wikipedia

  • Luis Brillantes — Spielerinformationen Voller Name Luisito Bagaygay Brillantes Geburtstag 3. Juli 1976 Geburtsort Barotac Nuevo, Iloilo, Philippinen Größe 162 cm Position Angriff …   Deutsch Wikipedia

  • Luisito Brillantes — Luis Brillantes Spielerinformationen Voller Name Luisito Bagaygay Brillantes Geburtstag 3. Juli 1976 Geburtsort Barotac Nuevo, Iloilo, Philippinen Größe 162 cm Position Angriff …   Deutsch Wikipedia

  • Estrellas más brillantes — Anexo:Estrellas más brillantes Saltar a navegación, búsqueda El brillo aparente de las estrellas resulta de la combinación de dos factores: su luminosidad intrínseca (es decir su brillo real), y su distancia. Las estrellas brillantes incluyen… …   Wikipedia Español

  • Liste Des Étoiles Brillantes Les Plus Proches — Cet article recense les étoiles à la fois brillantes et proches, triées par ordre de distance croissante à la Terre. Sommaire 1 Critères 2 Liste 2.1 Notes 2.2 …   Wikipédia en Français

  • Liste des etoiles brillantes les plus proches — Liste des étoiles brillantes les plus proches Cet article recense les étoiles à la fois brillantes et proches, triées par ordre de distance croissante à la Terre. Sommaire 1 Critères 2 Liste 2.1 Notes 2.2 …   Wikipédia en Français

  • Liste des étoiles brillantes les plus proches — Cet article recense les étoiles à la fois brillantes et proches, triées par ordre de distance croissante à la Terre. Sommaire 1 Critères 2 Liste 2.1 Notes 2.2 Moins de 10 parsecs …   Wikipédia en Français

  • Gregorio C. Brillantes — Gregorio C. Brillantes, a Palanca Award Hall of Famer and a multi awarded fiction writer, is one of the Philippines most popular writers in English.Known for his sophisticated and elegant style, he has been compared to James Joyce.Fact|date=May… …   Wikipedia

  • Luisito Bagaygay Brillantes —  Luis Brillantes Spielerinformationen Voller Name Luisito Bagaygay Brillantes Geburtstag 3. Juli 1976 Geburtsort Barotac Nuevo, Iloilo, Philippinen Größe 162 cm …   Deutsch Wikipedia

  • Liste Des Étoiles Les Plus Brillantes — Cette page regroupe deux listes d étoiles classées par luminosité décroissante. Sommaire 1 Magnitude apparente 2 Magnitude absolue 3 Voir aussi 3.1 Liens internes …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»