Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

breadstuff

  • 1 хлебные злаки

    Русско-английский биологический словарь > хлебные злаки

  • 2 ekmeklik un

    breadstuff

    Turkish-English dictionary > ekmeklik un

  • 3 хлебные злаки

    Русско-английский научный словарь > хлебные злаки

  • 4 хлебные изделия

    breadstuff имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > хлебные изделия

  • 5 עיבור

    עִיבּוּר, עִבּ׳m. (עָבַר) 1) passing, crossing.פָּרָשֵׁת הע׳ cross-road; trnsf. crisis. Ber.IV, 4 (in a short prayer prescribed for one passing an unsafe road) בכל פ׳ הע׳ … לפניך let their needs be before thee at every critical period, expl. ib. 29b אפי׳ … ע̇ב̇ר̇ה כאשה עו̇ב̇ר̇תוכ׳ even at a moment when thou art full of swelling anger at them, like a woman big with child ; (anoth. explan.) אפי׳ … ע̇יב̇ר̇ים על דברי תורה even at a moment when they trespass the words of the Law; Y. ib. IV, 8b top כל מה שש״ץ ע̇וב̇ר̇וכ׳ whatever the messenger of the congregation passing before the ark may ask of thee 2) ע׳ דִּין passing beyond justice or law, rigor, tyranny. Ex. R. s. 30 ע׳ הדין שעיבר על אחרים the rigorous judgment which he passed on others. 3) (b. h. עֲבוּר) growth, esp. grain, breadstuff. Gen. R. s. 94 (ref. to Gen. 45:23) בר ע׳ bâr means breadstuff. Keth.112a ממנה ע׳וכ׳ from this field I have my breadstuff, from it my peas 4) pregnancy, conception. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. 3:16) עצבינך זה צער הע׳ ‘thy pain refers to the suffering attending upon conception, v. עִידּוּי; Erub.100b והרונך זה צער הע׳ ‘and thy pregnancy refers to ; Ab. dR. N. ch. I. Gen. R. s. 51, end (play on עברתו, Jer. 48:30) מתחילת עִיבּוּרוֹוכ׳ from the time when Moab was first conceived. Ib. s. 38, end שנה לעִיבּוּרָהּ שלוכ׳ deduct one year for the pregnancy with Milkah Ib. s. 45, beg. (expl. מכרה, Prov. 31:10) עִיבּוּרָהּ her going with child (with allusion to מכרתיך, Ez. 16:3); a. fr. 5) extension of city limits for Sabbath movements, outskirts. Erub.V, 7 הנותן … בעיבורה של עיר he who places his ‘Erub within the outskirts of a city. Y. ib. 22b bot. מהו ליתן ע׳ לע׳ may an outskirt be added to an outskirt (to be considered part of the township)?; a. fr. 6) intercalation; ע׳ החדש proclaiming the month just past one of thirty days; ע׳ השנה proclaiming a leap-year, inserting a second Adar. Snh.I, 1 ע׳ החדש בשלשה the proclamation of a full month (i. e. the post-ponement of the New Moon Day) must take place in a court of three. Ib. 11a ע׳ השנה שלשים יום the intercalated month consists of thirty days. Ib. 12a כנגד חדש הע׳ corresponding to the thirteenth month. B. Mets.VIII, 8 יחלוקי את חרש הע׳ let them (the landlord and the tenant) divide the rent for the additional month; a. fr.Pl. עִיבּוּרִים, עִיבּוּרִין, עִבּ׳. R. Hash. 7a באחד בניסן … ולע׳ the first of Nisan is the New Years Day for the months and for intercalations; expl. ib. להפסקת ע׳ for interrupting the intercalation, i. e. after the month of Nisan has been proclaimed, no intercalation can take place for that year. Gen. R. s. 72 (expl. לעתים, 1 Chr. 12:33) לע׳ ‘for seasons means for intercalations; a. fr.Trnsf. calculations of the time of redemption (v. קֵץ); epochs. Cant. R. to II, 8 מדלנ על החשבונות ועל הקיצים וע׳ the Lord skips over (human) calculations and (speculations on) ends and epochs; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986. Lev. R. s. 19 אנו … כמה קצים וכמה ע׳ we who have been separated from the house of our life and from the house of our holiness and glory these many days and years, these many terms and epochs; Yalk. ib. 571 כמה יובלות וכמה ע׳.7) ע׳ צורה (v. עָבַר Pu.) disfiguration, decay. Pes.34a, a. fr.

    Jewish literature > עיבור

  • 6 עב׳

    עִיבּוּר, עִבּ׳m. (עָבַר) 1) passing, crossing.פָּרָשֵׁת הע׳ cross-road; trnsf. crisis. Ber.IV, 4 (in a short prayer prescribed for one passing an unsafe road) בכל פ׳ הע׳ … לפניך let their needs be before thee at every critical period, expl. ib. 29b אפי׳ … ע̇ב̇ר̇ה כאשה עו̇ב̇ר̇תוכ׳ even at a moment when thou art full of swelling anger at them, like a woman big with child ; (anoth. explan.) אפי׳ … ע̇יב̇ר̇ים על דברי תורה even at a moment when they trespass the words of the Law; Y. ib. IV, 8b top כל מה שש״ץ ע̇וב̇ר̇וכ׳ whatever the messenger of the congregation passing before the ark may ask of thee 2) ע׳ דִּין passing beyond justice or law, rigor, tyranny. Ex. R. s. 30 ע׳ הדין שעיבר על אחרים the rigorous judgment which he passed on others. 3) (b. h. עֲבוּר) growth, esp. grain, breadstuff. Gen. R. s. 94 (ref. to Gen. 45:23) בר ע׳ bâr means breadstuff. Keth.112a ממנה ע׳וכ׳ from this field I have my breadstuff, from it my peas 4) pregnancy, conception. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. 3:16) עצבינך זה צער הע׳ ‘thy pain refers to the suffering attending upon conception, v. עִידּוּי; Erub.100b והרונך זה צער הע׳ ‘and thy pregnancy refers to ; Ab. dR. N. ch. I. Gen. R. s. 51, end (play on עברתו, Jer. 48:30) מתחילת עִיבּוּרוֹוכ׳ from the time when Moab was first conceived. Ib. s. 38, end שנה לעִיבּוּרָהּ שלוכ׳ deduct one year for the pregnancy with Milkah Ib. s. 45, beg. (expl. מכרה, Prov. 31:10) עִיבּוּרָהּ her going with child (with allusion to מכרתיך, Ez. 16:3); a. fr. 5) extension of city limits for Sabbath movements, outskirts. Erub.V, 7 הנותן … בעיבורה של עיר he who places his ‘Erub within the outskirts of a city. Y. ib. 22b bot. מהו ליתן ע׳ לע׳ may an outskirt be added to an outskirt (to be considered part of the township)?; a. fr. 6) intercalation; ע׳ החדש proclaiming the month just past one of thirty days; ע׳ השנה proclaiming a leap-year, inserting a second Adar. Snh.I, 1 ע׳ החדש בשלשה the proclamation of a full month (i. e. the post-ponement of the New Moon Day) must take place in a court of three. Ib. 11a ע׳ השנה שלשים יום the intercalated month consists of thirty days. Ib. 12a כנגד חדש הע׳ corresponding to the thirteenth month. B. Mets.VIII, 8 יחלוקי את חרש הע׳ let them (the landlord and the tenant) divide the rent for the additional month; a. fr.Pl. עִיבּוּרִים, עִיבּוּרִין, עִבּ׳. R. Hash. 7a באחד בניסן … ולע׳ the first of Nisan is the New Years Day for the months and for intercalations; expl. ib. להפסקת ע׳ for interrupting the intercalation, i. e. after the month of Nisan has been proclaimed, no intercalation can take place for that year. Gen. R. s. 72 (expl. לעתים, 1 Chr. 12:33) לע׳ ‘for seasons means for intercalations; a. fr.Trnsf. calculations of the time of redemption (v. קֵץ); epochs. Cant. R. to II, 8 מדלנ על החשבונות ועל הקיצים וע׳ the Lord skips over (human) calculations and (speculations on) ends and epochs; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986. Lev. R. s. 19 אנו … כמה קצים וכמה ע׳ we who have been separated from the house of our life and from the house of our holiness and glory these many days and years, these many terms and epochs; Yalk. ib. 571 כמה יובלות וכמה ע׳.7) ע׳ צורה (v. עָבַר Pu.) disfiguration, decay. Pes.34a, a. fr.

    Jewish literature > עב׳

  • 7 עִיבּוּר

    עִיבּוּר, עִבּ׳m. (עָבַר) 1) passing, crossing.פָּרָשֵׁת הע׳ cross-road; trnsf. crisis. Ber.IV, 4 (in a short prayer prescribed for one passing an unsafe road) בכל פ׳ הע׳ … לפניך let their needs be before thee at every critical period, expl. ib. 29b אפי׳ … ע̇ב̇ר̇ה כאשה עו̇ב̇ר̇תוכ׳ even at a moment when thou art full of swelling anger at them, like a woman big with child ; (anoth. explan.) אפי׳ … ע̇יב̇ר̇ים על דברי תורה even at a moment when they trespass the words of the Law; Y. ib. IV, 8b top כל מה שש״ץ ע̇וב̇ר̇וכ׳ whatever the messenger of the congregation passing before the ark may ask of thee 2) ע׳ דִּין passing beyond justice or law, rigor, tyranny. Ex. R. s. 30 ע׳ הדין שעיבר על אחרים the rigorous judgment which he passed on others. 3) (b. h. עֲבוּר) growth, esp. grain, breadstuff. Gen. R. s. 94 (ref. to Gen. 45:23) בר ע׳ bâr means breadstuff. Keth.112a ממנה ע׳וכ׳ from this field I have my breadstuff, from it my peas 4) pregnancy, conception. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. 3:16) עצבינך זה צער הע׳ ‘thy pain refers to the suffering attending upon conception, v. עִידּוּי; Erub.100b והרונך זה צער הע׳ ‘and thy pregnancy refers to ; Ab. dR. N. ch. I. Gen. R. s. 51, end (play on עברתו, Jer. 48:30) מתחילת עִיבּוּרוֹוכ׳ from the time when Moab was first conceived. Ib. s. 38, end שנה לעִיבּוּרָהּ שלוכ׳ deduct one year for the pregnancy with Milkah Ib. s. 45, beg. (expl. מכרה, Prov. 31:10) עִיבּוּרָהּ her going with child (with allusion to מכרתיך, Ez. 16:3); a. fr. 5) extension of city limits for Sabbath movements, outskirts. Erub.V, 7 הנותן … בעיבורה של עיר he who places his ‘Erub within the outskirts of a city. Y. ib. 22b bot. מהו ליתן ע׳ לע׳ may an outskirt be added to an outskirt (to be considered part of the township)?; a. fr. 6) intercalation; ע׳ החדש proclaiming the month just past one of thirty days; ע׳ השנה proclaiming a leap-year, inserting a second Adar. Snh.I, 1 ע׳ החדש בשלשה the proclamation of a full month (i. e. the post-ponement of the New Moon Day) must take place in a court of three. Ib. 11a ע׳ השנה שלשים יום the intercalated month consists of thirty days. Ib. 12a כנגד חדש הע׳ corresponding to the thirteenth month. B. Mets.VIII, 8 יחלוקי את חרש הע׳ let them (the landlord and the tenant) divide the rent for the additional month; a. fr.Pl. עִיבּוּרִים, עִיבּוּרִין, עִבּ׳. R. Hash. 7a באחד בניסן … ולע׳ the first of Nisan is the New Years Day for the months and for intercalations; expl. ib. להפסקת ע׳ for interrupting the intercalation, i. e. after the month of Nisan has been proclaimed, no intercalation can take place for that year. Gen. R. s. 72 (expl. לעתים, 1 Chr. 12:33) לע׳ ‘for seasons means for intercalations; a. fr.Trnsf. calculations of the time of redemption (v. קֵץ); epochs. Cant. R. to II, 8 מדלנ על החשבונות ועל הקיצים וע׳ the Lord skips over (human) calculations and (speculations on) ends and epochs; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986. Lev. R. s. 19 אנו … כמה קצים וכמה ע׳ we who have been separated from the house of our life and from the house of our holiness and glory these many days and years, these many terms and epochs; Yalk. ib. 571 כמה יובלות וכמה ע׳.7) ע׳ צורה (v. עָבַר Pu.) disfiguration, decay. Pes.34a, a. fr.

    Jewish literature > עִיבּוּר

  • 8 עִבּ׳

    עִיבּוּר, עִבּ׳m. (עָבַר) 1) passing, crossing.פָּרָשֵׁת הע׳ cross-road; trnsf. crisis. Ber.IV, 4 (in a short prayer prescribed for one passing an unsafe road) בכל פ׳ הע׳ … לפניך let their needs be before thee at every critical period, expl. ib. 29b אפי׳ … ע̇ב̇ר̇ה כאשה עו̇ב̇ר̇תוכ׳ even at a moment when thou art full of swelling anger at them, like a woman big with child ; (anoth. explan.) אפי׳ … ע̇יב̇ר̇ים על דברי תורה even at a moment when they trespass the words of the Law; Y. ib. IV, 8b top כל מה שש״ץ ע̇וב̇ר̇וכ׳ whatever the messenger of the congregation passing before the ark may ask of thee 2) ע׳ דִּין passing beyond justice or law, rigor, tyranny. Ex. R. s. 30 ע׳ הדין שעיבר על אחרים the rigorous judgment which he passed on others. 3) (b. h. עֲבוּר) growth, esp. grain, breadstuff. Gen. R. s. 94 (ref. to Gen. 45:23) בר ע׳ bâr means breadstuff. Keth.112a ממנה ע׳וכ׳ from this field I have my breadstuff, from it my peas 4) pregnancy, conception. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. 3:16) עצבינך זה צער הע׳ ‘thy pain refers to the suffering attending upon conception, v. עִידּוּי; Erub.100b והרונך זה צער הע׳ ‘and thy pregnancy refers to ; Ab. dR. N. ch. I. Gen. R. s. 51, end (play on עברתו, Jer. 48:30) מתחילת עִיבּוּרוֹוכ׳ from the time when Moab was first conceived. Ib. s. 38, end שנה לעִיבּוּרָהּ שלוכ׳ deduct one year for the pregnancy with Milkah Ib. s. 45, beg. (expl. מכרה, Prov. 31:10) עִיבּוּרָהּ her going with child (with allusion to מכרתיך, Ez. 16:3); a. fr. 5) extension of city limits for Sabbath movements, outskirts. Erub.V, 7 הנותן … בעיבורה של עיר he who places his ‘Erub within the outskirts of a city. Y. ib. 22b bot. מהו ליתן ע׳ לע׳ may an outskirt be added to an outskirt (to be considered part of the township)?; a. fr. 6) intercalation; ע׳ החדש proclaiming the month just past one of thirty days; ע׳ השנה proclaiming a leap-year, inserting a second Adar. Snh.I, 1 ע׳ החדש בשלשה the proclamation of a full month (i. e. the post-ponement of the New Moon Day) must take place in a court of three. Ib. 11a ע׳ השנה שלשים יום the intercalated month consists of thirty days. Ib. 12a כנגד חדש הע׳ corresponding to the thirteenth month. B. Mets.VIII, 8 יחלוקי את חרש הע׳ let them (the landlord and the tenant) divide the rent for the additional month; a. fr.Pl. עִיבּוּרִים, עִיבּוּרִין, עִבּ׳. R. Hash. 7a באחד בניסן … ולע׳ the first of Nisan is the New Years Day for the months and for intercalations; expl. ib. להפסקת ע׳ for interrupting the intercalation, i. e. after the month of Nisan has been proclaimed, no intercalation can take place for that year. Gen. R. s. 72 (expl. לעתים, 1 Chr. 12:33) לע׳ ‘for seasons means for intercalations; a. fr.Trnsf. calculations of the time of redemption (v. קֵץ); epochs. Cant. R. to II, 8 מדלנ על החשבונות ועל הקיצים וע׳ the Lord skips over (human) calculations and (speculations on) ends and epochs; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986. Lev. R. s. 19 אנו … כמה קצים וכמה ע׳ we who have been separated from the house of our life and from the house of our holiness and glory these many days and years, these many terms and epochs; Yalk. ib. 571 כמה יובלות וכמה ע׳.7) ע׳ צורה (v. עָבַר Pu.) disfiguration, decay. Pes.34a, a. fr.

    Jewish literature > עִבּ׳

  • 9 עיבור

    עיבּוּר, עיבּוּרָא, עִבּ׳ch. sam( עִיבּוּר, עִבּ׳ m. (עָבַר) crisis), 1) (Targ. O. ed. Berl. a. oth. עִיב׳, without Dagesh) grain, breadstuff. Targ. Gen. 27:28; 37 (h. text דגן). Targ. Is 62:8. Targ. Gen. 41:35, sq. (h. text אכל); a. fr.Y.Dem.I, 22a top עִיבּוּרָן our grain. Y.Ned.VII, 40c top דגנה מעִבּוּרָהּ (perh. to be read מַעֵבוּרָהּ) by dganah we understand, of its (Palestines) breadstuff (and not Egyptian beans), v. דְּגָנָא,Pl. עִיבּיּרַיָּיא. Targ. Y. Gen. 18:3 ed. Amst., v. עֲבוֹרָא.Y. Dem. l. c. מהי ע׳ עבידין how are the crops?; Y.Taan.III, 66c top. 2) pregnancy, conception. Targ. Job 3:2 על ע׳ ליליא (not וליליא). Targ. Y. Gen. 25:24. Nidd.40a בחד ע׳ כגיןוכ׳ two confinements of one pregnancy, as was the case with Judah and Hizkiah (who were born three months apart from one another).Pl. עִיבּוּרֵי, עִכּ׳ Ib. בתרי ע׳ two confinements of two conceptions (one being a miscarriage). 3) intercalation, proclamation of a full month; proclamation of a leap-year. Targ. 1 Sam. 20:27; 34 יום ע׳ ירחא תנינא the second New Moon Day which is observed in consequence of the proclamation of a full month. Targ. Esth. 9:31; Targ. II Esth. 9:29; a. e.Y.Snh.I, 18c bot. ועאל … קמיה מיניה לע׳ (not מניין) R. Jacob bar A. was before him admitted to the meeting for the proclamation of a leap-year; Y.R. Hash. II, 58b top; a. fr.

    Jewish literature > עיבור

  • 10 עיבורא

    עיבּוּר, עיבּוּרָא, עִבּ׳ch. sam( עִיבּוּר, עִבּ׳ m. (עָבַר) crisis), 1) (Targ. O. ed. Berl. a. oth. עִיב׳, without Dagesh) grain, breadstuff. Targ. Gen. 27:28; 37 (h. text דגן). Targ. Is 62:8. Targ. Gen. 41:35, sq. (h. text אכל); a. fr.Y.Dem.I, 22a top עִיבּוּרָן our grain. Y.Ned.VII, 40c top דגנה מעִבּוּרָהּ (perh. to be read מַעֵבוּרָהּ) by dganah we understand, of its (Palestines) breadstuff (and not Egyptian beans), v. דְּגָנָא,Pl. עִיבּיּרַיָּיא. Targ. Y. Gen. 18:3 ed. Amst., v. עֲבוֹרָא.Y. Dem. l. c. מהי ע׳ עבידין how are the crops?; Y.Taan.III, 66c top. 2) pregnancy, conception. Targ. Job 3:2 על ע׳ ליליא (not וליליא). Targ. Y. Gen. 25:24. Nidd.40a בחד ע׳ כגיןוכ׳ two confinements of one pregnancy, as was the case with Judah and Hizkiah (who were born three months apart from one another).Pl. עִיבּוּרֵי, עִכּ׳ Ib. בתרי ע׳ two confinements of two conceptions (one being a miscarriage). 3) intercalation, proclamation of a full month; proclamation of a leap-year. Targ. 1 Sam. 20:27; 34 יום ע׳ ירחא תנינא the second New Moon Day which is observed in consequence of the proclamation of a full month. Targ. Esth. 9:31; Targ. II Esth. 9:29; a. e.Y.Snh.I, 18c bot. ועאל … קמיה מיניה לע׳ (not מניין) R. Jacob bar A. was before him admitted to the meeting for the proclamation of a leap-year; Y.R. Hash. II, 58b top; a. fr.

    Jewish literature > עיבורא

  • 11 עיבּוּר

    עיבּוּר, עיבּוּרָא, עִבּ׳ch. sam( עִיבּוּר, עִבּ׳ m. (עָבַר) crisis), 1) (Targ. O. ed. Berl. a. oth. עִיב׳, without Dagesh) grain, breadstuff. Targ. Gen. 27:28; 37 (h. text דגן). Targ. Is 62:8. Targ. Gen. 41:35, sq. (h. text אכל); a. fr.Y.Dem.I, 22a top עִיבּוּרָן our grain. Y.Ned.VII, 40c top דגנה מעִבּוּרָהּ (perh. to be read מַעֵבוּרָהּ) by dganah we understand, of its (Palestines) breadstuff (and not Egyptian beans), v. דְּגָנָא,Pl. עִיבּיּרַיָּיא. Targ. Y. Gen. 18:3 ed. Amst., v. עֲבוֹרָא.Y. Dem. l. c. מהי ע׳ עבידין how are the crops?; Y.Taan.III, 66c top. 2) pregnancy, conception. Targ. Job 3:2 על ע׳ ליליא (not וליליא). Targ. Y. Gen. 25:24. Nidd.40a בחד ע׳ כגיןוכ׳ two confinements of one pregnancy, as was the case with Judah and Hizkiah (who were born three months apart from one another).Pl. עִיבּוּרֵי, עִכּ׳ Ib. בתרי ע׳ two confinements of two conceptions (one being a miscarriage). 3) intercalation, proclamation of a full month; proclamation of a leap-year. Targ. 1 Sam. 20:27; 34 יום ע׳ ירחא תנינא the second New Moon Day which is observed in consequence of the proclamation of a full month. Targ. Esth. 9:31; Targ. II Esth. 9:29; a. e.Y.Snh.I, 18c bot. ועאל … קמיה מיניה לע׳ (not מניין) R. Jacob bar A. was before him admitted to the meeting for the proclamation of a leap-year; Y.R. Hash. II, 58b top; a. fr.

    Jewish literature > עיבּוּר

  • 12 עיבּוּרָא

    עיבּוּר, עיבּוּרָא, עִבּ׳ch. sam( עִיבּוּר, עִבּ׳ m. (עָבַר) crisis), 1) (Targ. O. ed. Berl. a. oth. עִיב׳, without Dagesh) grain, breadstuff. Targ. Gen. 27:28; 37 (h. text דגן). Targ. Is 62:8. Targ. Gen. 41:35, sq. (h. text אכל); a. fr.Y.Dem.I, 22a top עִיבּוּרָן our grain. Y.Ned.VII, 40c top דגנה מעִבּוּרָהּ (perh. to be read מַעֵבוּרָהּ) by dganah we understand, of its (Palestines) breadstuff (and not Egyptian beans), v. דְּגָנָא,Pl. עִיבּיּרַיָּיא. Targ. Y. Gen. 18:3 ed. Amst., v. עֲבוֹרָא.Y. Dem. l. c. מהי ע׳ עבידין how are the crops?; Y.Taan.III, 66c top. 2) pregnancy, conception. Targ. Job 3:2 על ע׳ ליליא (not וליליא). Targ. Y. Gen. 25:24. Nidd.40a בחד ע׳ כגיןוכ׳ two confinements of one pregnancy, as was the case with Judah and Hizkiah (who were born three months apart from one another).Pl. עִיבּוּרֵי, עִכּ׳ Ib. בתרי ע׳ two confinements of two conceptions (one being a miscarriage). 3) intercalation, proclamation of a full month; proclamation of a leap-year. Targ. 1 Sam. 20:27; 34 יום ע׳ ירחא תנינא the second New Moon Day which is observed in consequence of the proclamation of a full month. Targ. Esth. 9:31; Targ. II Esth. 9:29; a. e.Y.Snh.I, 18c bot. ועאל … קמיה מיניה לע׳ (not מניין) R. Jacob bar A. was before him admitted to the meeting for the proclamation of a leap-year; Y.R. Hash. II, 58b top; a. fr.

    Jewish literature > עיבּוּרָא

  • 13 עִבּ׳

    עיבּוּר, עיבּוּרָא, עִבּ׳ch. sam( עִיבּוּר, עִבּ׳ m. (עָבַר) crisis), 1) (Targ. O. ed. Berl. a. oth. עִיב׳, without Dagesh) grain, breadstuff. Targ. Gen. 27:28; 37 (h. text דגן). Targ. Is 62:8. Targ. Gen. 41:35, sq. (h. text אכל); a. fr.Y.Dem.I, 22a top עִיבּוּרָן our grain. Y.Ned.VII, 40c top דגנה מעִבּוּרָהּ (perh. to be read מַעֵבוּרָהּ) by dganah we understand, of its (Palestines) breadstuff (and not Egyptian beans), v. דְּגָנָא,Pl. עִיבּיּרַיָּיא. Targ. Y. Gen. 18:3 ed. Amst., v. עֲבוֹרָא.Y. Dem. l. c. מהי ע׳ עבידין how are the crops?; Y.Taan.III, 66c top. 2) pregnancy, conception. Targ. Job 3:2 על ע׳ ליליא (not וליליא). Targ. Y. Gen. 25:24. Nidd.40a בחד ע׳ כגיןוכ׳ two confinements of one pregnancy, as was the case with Judah and Hizkiah (who were born three months apart from one another).Pl. עִיבּוּרֵי, עִכּ׳ Ib. בתרי ע׳ two confinements of two conceptions (one being a miscarriage). 3) intercalation, proclamation of a full month; proclamation of a leap-year. Targ. 1 Sam. 20:27; 34 יום ע׳ ירחא תנינא the second New Moon Day which is observed in consequence of the proclamation of a full month. Targ. Esth. 9:31; Targ. II Esth. 9:29; a. e.Y.Snh.I, 18c bot. ועאל … קמיה מיניה לע׳ (not מניין) R. Jacob bar A. was before him admitted to the meeting for the proclamation of a leap-year; Y.R. Hash. II, 58b top; a. fr.

    Jewish literature > עִבּ׳

  • 14 мука

    1) General subject: agony (душевное или физическое), anguish, breadstuffs, excruciation, farina, flour, harassment, laceration, martyrdom, meal, moil, oatmeal, pain, suffering, throe, throes, torment, torture, travail, twinge, bread-stuffs
    2) Colloquial: ordeal (I attempt to wake Tyler up at 7:15 and get him into the shower by 7:30 a.m. This is an ordeal as he is hard to wake up but gets into the shower rather easily. - Это мука)
    3) Engineering: dust
    4) Religion: torments, vexation
    5) British English: cornmeal
    6) Metallurgy: powder
    7) Makarov: breadstuff, hell
    8) Gold mining: pulverized ore
    9) Cement: raw material

    Универсальный русско-английский словарь > мука

  • 15 продовольственное зерно

    1) General subject: bread-grain
    2) American: breadstuff
    3) Engineering: bread grain

    Универсальный русско-английский словарь > продовольственное зерно

  • 16 хлеба

    1) General subject: cereal
    2) Collective: corn
    3) Religion: loaves
    4) British English: wheats
    5) Economy: bread crops
    6) Makarov: bread crops (в поле), breadstuff

    Универсальный русско-английский словарь > хлеба

  • 17 хлебное зерно

    1) General subject: bread grain
    2) American: breadstuff
    3) Agriculture: corn, food grain

    Универсальный русско-английский словарь > хлебное зерно

  • 18 хлебные злаки

    1) General subject: cereals, grain, crop plants
    2) Biology: breadstuff
    3) Agriculture: cereals for bread making
    4) Economy: bread crops
    5) Food industry: bread cereals

    Универсальный русско-английский словарь > хлебные злаки

  • 19 pieczywo

    - wa; loc sg - wie; nt
    * * *
    n.
    bread, breadstuff; pieczywo chrupkie crispbread; koszyk na pieczywo bread basket.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pieczywo

  • 20 зерно

    Русско-английский синонимический словарь > зерно

См. также в других словарях:

  • Breadstuff — Bread stuff, n. Grain, flour, or meal of which bread is made. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • breadstuff — ☆ breadstuff [bred′stuf΄ ] n. [? coined by JEFFERSON Thomas] 1. ground grain or flour for making bread 2. bread …   English World dictionary

  • breadstuff — noun /bɹɛdˌstʌf/ a) Flour, grain (such as wheat or oats), or any cereal, such as would be used in the making of bread Mary volunteered to bring breadstuff to the meeting. b) bread of any sort …   Wiktionary

  • breadstuff — noun Date: 1793 1. a cereal product (as grain or flour) 2. bread …   New Collegiate Dictionary

  • breadstuff — /bred stuf /, n. 1. grain, flour, or meal for making bread. 2. any kind of bread. [1785 95, Amer.; BREAD + STUFF] * * * …   Universalium

  • breadstuff — n. grain or flour for making bread …   English contemporary dictionary

  • breadstuff — bread•stuff [[t]ˈbrɛdˌstʌf[/t]] n. 1) grain, flour, or meal for making bread 2) bread • Etymology: 1785–95, amer …   From formal English to slang

  • breadstuff — noun 1. food made from dough of flour or meal and usually raised with yeast or baking powder and then baked • Syn: ↑bread, ↑staff of life • Derivationally related forms: ↑bread (for: ↑bread) • Hypernyms: ↑ …   Useful english dictionary

  • brown bread — noun 1. bread made with whole wheat flour • Syn: ↑dark bread, ↑whole wheat bread, ↑whole meal bread • Hypernyms: ↑bread, ↑breadstuff, ↑staff of life • Hyponyms …   Useful english dictionary

  • Italian rye grass — Rye Rye (r[imac]), n. [OE. rie, reie, AS. ryge; akin to Icel. rugr, Sw. r[*a]g, Dan. rug, D. rogge, OHG. rocco, roggo, G. rocken, roggen, Lith. rugei, Russ. roje, and perh. to Gr. o ryza rice. Cf. {Rice}.] 1. (Bot.) A grain yielded by a hardy… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Rye — (r[imac]), n. [OE. rie, reie, AS. ryge; akin to Icel. rugr, Sw. r[*a]g, Dan. rug, D. rogge, OHG. rocco, roggo, G. rocken, roggen, Lith. rugei, Russ. roje, and perh. to Gr. o ryza rice. Cf. {Rice}.] 1. (Bot.) A grain yielded by a hardy cereal… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»