-
81 провинность
1) General subject: default, delinquency -
82 штраф за нарушение условий контракта
Economy: penalty for breach of a contractУниверсальный русско-английский словарь > штраф за нарушение условий контракта
-
83 договорная санкция
-
84 ТЕЛО КОНТРАКТА
Пример одного из стандартных тел (основной части) контракта:1. The 'Purchaser' agrees to pay The 'Seller' the sum of $___ on the signing of this agreement, receipt of which is hereby acknowledged, and to pay The 'Seller' the balance due on or before [date] or 'Purchaser' agrees to forfeit this amount to 'Seller' as and for liquidated damages for this breach. Title will not pass to 'Purchaser' until payment in full has been made. If final payment is made by check, title will not pass until check is paid.
Покупатель соглашается уплатить Продавцу сумму ____ долларов при подписании данного соглашения, получение которой при этом подтверждено, и уплатить Продавцу остаток [date] или до [date], или Покупатель при этом соглашается уплатить штраф Продавцу в указанном размере за заранее оценённые убытки за нарушение договора. Право собственности не переходит Покупателю до тех пор, пока не будет сделана полная оплата. Если окончательный расчет сделан чеком, право собственности не переходит до тех пор, пока чек не будет оплачен.
2. The 'Purchaser' certifies that he is of lawful age and has full legal capacity to enter into this agreement. That the used motor vehicle being traded, if any, is free and clear from all encumbrances whatsoever.
Покупатель подтверждает, что он является совершеннолетним и имеет полные права для того, чтобы заключить данное соглашение, и что автомобиль, который он отдает в счёт покупки нового, если таковой имеется, свободен от какого-либо обременения.
3. It is understood that the Purchaser has examined this used motor vehicle and accepts it in its present condition which we warrant complies with Section 301 of the Vehicle and Traffic Law and certified in accordance with Section 417 of the Vehicle and Traffic Law and Section 198-b, General Business Law, State of New York. Purchaser further acknowledges receipt of a true and exact copy of this "Agreement", and a copy of the "Retail Installment Contract", if applicable.
Настоящим подразумевается, что Покупатель проверил автомобиль, бывший в эксплуатации, и принимает его в настоящем состоянии, которое, мы гарантируем, соответствует разделу 301 "Закона об автомобильных транспортных средствах и дорожном движении" и заверен в соответствии с разделом 417 "Закона об автомобильных транспортных средствах и дорожном движении" и разделом 198-b "Закона об основах деловых сделок" в штате Нью-Йорк. Покупатель при этом признает получение подлинной и точной копии настоящего Соглашения и копии "Договора о частичных платежах в розницу", если таковой требуется.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ТЕЛО КОНТРАКТА
-
85 компенсация за нарушение договора
Русско-английский словарь по экономии > компенсация за нарушение договора
-
86 предупреждение о нарушении
Русско-английский словарь по экономии > предупреждение о нарушении
-
87 договорная санкция
-
88 долг
сущ.( задолженность) debt; indebtedness; ( обязанность) duty; ( обязательства) мн liabilityбыть в долгу — to be in debt; ( у кого-л) to be in smb's debt (in debt to smb)
делать долги (влезать в долги) — to fall (get, run) into debts; incur debts
исполнять свой (гражданский) долг — to do one's (civic) duty; ( моральный тж) to fulfil one's moral responsibility (to)
погашать (выплачивать) долг — to clear off (discharge, extinguish, liquidate, pay off, redeem, reimburse, repay, satisfy, settle) a debt
считать своим долгом — to consider it one's duty (to + inf)
(грубейшее) нарушение долга — (egregious, flagrant, gross) breach (dereliction) of duty
обеспечение долга — фин security for a debt
погашение долга — clearing off (discharge, extinguishment, liquidation, payment, redemption, reimbursement, repayment, satisfaction, settlement) of a debt
при исполнении (служебного) долга — in the discharge (performance) of one's (official) duty; when (while) on duty
- безнадёжный долгдолг по обязательству, обеспеченному залогом — debt under obligation secured by a pledge
- внешний долг
- государственный долг
- гражданский долг
- долгосрочный долг
- краткосрочный долг
- накопленный долг
- непогашенный долг
- обеспеченный долг
- обременённый долгами
- отсроченный долг
- погашенный долг
- родительский долг
- свободный от долгов
- текущий долг -
89 исключать
гл.(изымать, устранять) to except ( from); exclude ( from); ( из документа) to delete ( from); eliminate ( from); strike ( out of); ( из организации) to expel ( from)исключать незаконно добытые свидетельские показания, исключать незаконно полученные свидетельские показания — to exclude illegally obtained (seized) evidence
- исключать из организацииисключать ответственность за существенное нарушение — (договора, контракта и т.п.) to exclude liability for a fundamental breach (of a contract, etc)
- исключать из протокола
- исключать из разбирательства дела
- исключать из списка
- исключать из университета -
90 нарушать договор
to break (commit a breach of, transgress, violate) a contract (a treaty) -
91 неисполнение
сущ.non-execution; non-fulfilment; non-performance; failure to execute (fulfil, perform); (несоблюдение положений договора, обязательств и т.п.) default (on); failure to comply ( with); non-compliance ( with)освобождать от ответственности за неисполнение служебных обязанностей — ( нарушение) to absolve ( smb) from liability for breach of duty
неисполнение встречных обязательств по договору — non-performance of reciprocal obligations under a contract
умышленное неисполнение своих обязанностей (обязательств) — wilful default; ( недобросовестность) bad faith
-
92 договорная санкция
contractual sanction, penalty for breach of a contractBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > договорная санкция
-
93 нарушение контракта
infringement (breach, violation) of a contractBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > нарушение контракта
-
94 штраф за нарушение условий контракта
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > штраф за нарушение условий контракта
-
95 основное положение
Русско-английский большой базовый словарь > основное положение
-
96 регулирующее положение
Русско-английский военно-политический словарь > регулирующее положение
-
97 нарушение (юридич.)
нарушение (юридич.)
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
infraction
A breach, violation, or infringement; as of a law, a contract, a right or duty. (Source: BLACK)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > нарушение (юридич.)
-
98 нарушение (юридич.)
нарушение (юридич.)
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
infraction
A breach, violation, or infringement; as of a law, a contract, a right or duty. (Source: BLACK)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > нарушение (юридич.)
-
99 нарушение (юридич.)
нарушение (юридич.)
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
infraction
A breach, violation, or infringement; as of a law, a contract, a right or duty. (Source: BLACK)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > нарушение (юридич.)
См. также в других словарях:
breach of contract — breach of contract: breach (1b) Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. breach of contract … Law dictionary
breach of contract — ˌbreach of ˈcontract noun breaches of contract PLURALFORM [countable, uncountable] LAW when someone fails to do something that they have agreed to do in a contract: • Watson had to pay more than £55 million in damages for breach of contract. •… … Financial and business terms
Breach of contract — Contract law Part … Wikipedia
breach of contract — A failure by a party to a contract to perform obligations under that contract or an indication of an intention not to do so. An indication that a contract will be breached in the future is called repudiation or an anticipatory breach; it may be… … Accounting dictionary
breach of contract — A failure by a party to a contract to perform the obligations in that contract or an indication of an intention not to do so. An indication that a contract will be breached in the future is called repudiation or an anticipatory breach; it may be… … Big dictionary of business and management
breach of contract — noun a breach of a legal duty; failure to do something that is required in a contract • Hypernyms: ↑breach • Hyponyms: ↑anticipatory breach, ↑constructive breach, ↑breach of the covenant of warranty, ↑breach of promise, ↑ … Useful english dictionary
Breach Of Contract — Violation of any of the agreed upon terms and conditions of a binding contract. This breach could be anything from a late payment to a more serious violation, such as failure to deliver a promised asset. A contract is binding and will hold weight … Investment dictionary
breach of contract — /ˌbri:tʃ əv kɒntrækt/ noun the failure to do something which has been agreed in a contract ♦ the company is in breach of contract the company has failed to do what was agreed in the contract … Dictionary of banking and finance
breach of contract — The failure to perform any term of a contract, written or oral, without a legitimate legal excuse. A breach (literally, a break ) may include not completing a job, not paying in full or on time, not delivering goods (or substituting inferior… … Business law dictionary
breach of contract — A failure without legal excuse to perform any promise which forms a whole or a part of a contract, including the refusal of a party to recognize the existence of the contract or the doing of something inconsistent with its existence. National… … Ballentine's law dictionary
breach of contract — unexcused failure to fulfill one s duties under a contract. [1825 35] * * * … Universalium