-
1 baruffa
f ( litigio) squabble( zuffa) brawlfar baruffa squabble( venirse alle mani) brawl* * *baruffa s.f. quarrel; brawl, scuffle: far baruffa, to quarrel (o to brawl o to scuffle) // amor senza baruffa fa la muffa, (prov.) a good quarrel prevents love from becoming stale.* * *[ba'ruffa]sostantivo femminile brawl, scufflefar baruffa — to brawl, to scuffle
* * *baruffa/ba'ruffa/sostantivo f.brawl, scuffle; far baruffa to brawl, to scuffle. -
2 rissa
f brawl* * *rissa s.f. brawl, punch-up; scuffle; riot (anche dir.): ieri sera al bar è scoppiata una rissa, a brawl broke out in the bar last night.* * *['rissa]sostantivo femminile fight, fighting, brawl, row, dust-up colloq.* * *rissa/'rissa/sostantivo f.fight, fighting, brawl, row, dust-up colloq. -
3 colluttazione
f scuffle* * *colluttazione s.f.1 fight, struggle; scuffle, brawl: nella violenta colluttazione picchiò la testa, in the violent brawl he hit his head* * *[kolluttat'sjone]sostantivo femminile fight, brawl, scuffle* * *colluttazione/kolluttat'sjone/sostantivo f.fight, brawl, scuffle. -
4 tafferuglio
m (pl -gli) scuffle* * *tafferuglio s.m. brawl, scuffle; tussle: essere coinvolto in un tafferuglio, to be mixed up in a brawl; alla fine della partita scoppiarono dei tafferugli, some brawling broke out after the match.* * ** * *tafferugliopl. - gli /taffe'ruλλo, λi/sostantivo m.brawl, scuffle. -
5 accapigliarsi
accapigliarsi v.rifl.rec.1 to brawl, to scrap, to scuffle, to come* to blows2 ( litigare) to quarrel.* * *[akkapiʎ'ʎarsi]* * *accapigliarsi/akkapiλ'λarsi/ [1](azzuffarsi) to brawl, to scuffle; (litigare) to quarrel. -
6 azzuffarsi
come to blows* * *azzuffarsi v.rifl. e rifl.rec. to come* to blows; to quarrel.* * *[attsuf'farsi]* * *azzuffarsi/attsuf'farsi/ [1]to fight*, to brawl, to scuffle ( con with). -
7 finire
1. v/t finish, endfiniscila! stop it!2. v/i end, finish (in in)andrà a finire male cosa this will all end in tearspersona he/she will come to no good* * *finire v. intr.1 to finish, to end, to come* to an end: come finisce il romanzo?, how does the novel end?; la guerra finì nel 1648, the war finished in 1648; tutto finirà felicemente, everything will end happily; questo film non finisce più!, this film is never-ending! // finire in bellezza, to come to a triumphant end // e non finisce qui!, ( come minaccia) it won't end here! // tutto è bene ciò che finisce bene, (prov.) all's well that ends well2 ( cessare, interrompersi) to finish, to stop, to come* to a stop: a sera il bombardamento finì, in the evening the bombing stopped; è finito di piovere, it has stopped raining; questo gioco sleale deve finire, this unfair play must stop; far finire qlco., to put an end to sthg.3 ( andare a) finire, ( sfociare) to end up; ( di fiume) to flow* into (a place); ( di strada) to lead* to (a place); (fig.) to turn out, to end: quella avventura finì, andò a finire in tragedia, that adventure ended in tragedy; finirà in prigione, he will end up in prison // attento che finisci male!, ( a un bambino) look out or it will all end in tears; temo che quel ragazzo finirà male, I'm afraid that boy will come to a bad end // non vorrei finire nel ridicolo, I would not like to make a fool of myself // finire in fumo, (fig.) to come to nothing4 ( seguito da con, per più infinito) to end (up) by (doing), to finish by (doing): finì col comperare altre due poltrone, he ended by buying two more armchairs; finimmo col cedere, in the end we gave in // farla finita con, to put an end to: bisogna farla finita con questa storia, we must put an end to this business6 (gramm.) to end: l'infinito della prima coniugazione latina finisce in 'are', the infinitive of the first Latin conjugation ends in 'are'7 ( consumarsi, esaurirsi) to run* out; ( mediante vendita) to sell* out: la prima edizione di questo libro è finita in tre giorni, the first edition of this book (was) sold out in three days; il caffè è finito ieri, the coffee ran out yesterday8 (fam.) ( cacciarsi) to get* to: non trovo i miei occhiali, sai dove sono finiti?, I can't find my glasses, do you know where they've got to?; Dove eri andato a finire, dove eri finito? é tanto che non ti vedo, Where did you get to? I haven't seen you for ages9 andare a finire, ( mirare, tendere) to get* at: non capisco dove vuole andare a finire con le sue allusioni, I can't understand what he's getting at◆ v.tr.1 ( concludere, terminare) to finish; to end; ( completare) to complete; ( concludere) to conclude: hai finito i compiti?, did you finish your homework?; perché non finisci il tuo discorso?, why don't you finish what you were saying?; finì la lettera con una richiesta di denaro, he closed (o ended) his letter with a request for money; ho finito di leggere il tuo libro ieri, I finished reading your book yesterday; hai finito di fare colazione?, have you finished breakfast?; finire le consultazioni elettorali, to complete (o conclude) the elections; finì i suoi giorni in un paesino sperduto, he ended his days in a godforsaken little village; ha finito di soffrire, his suffering is over (o ended)2 ( smettere) to stop (sthg., doing): (la) finisci di gridare così?, why don't you stop (o leave off) shouting like that?; non la finiva più di raccontarmi la sua versione, he went on and on telling me his version // finiscila!, stop it! // è ora di finirla!, it's time to put a stop to it!3 ( esaurire) to finish, to run* out (of sthg.); ( vender per intero) to sell* out: ho finito le sigarette, I've finished the cigarettes; abbiamo quasi finito la benzina, we are running out of petrol; ben presto finimmo il denaro, we soon ran out of money (o through the money)4 ( uccidere) to kill; (fam.) to finish (off); ( dare il colpo di grazia) to give* the deathblow, to dispatch.finire s.m. end, close: sul finire dell'estate, near (o towards) the end of summer; la tragedia è sul finire, the tragedy is drawing to an end.* * *[fi'nire]1) (gen) to finish, end, (pioggia, neve) to stop, ceaseun altro giorno è finito — another day is over o has come to an end
è finito di piovere/nevicare — it has stopped raining/snowing
finire bene/male — (film, libro) to have a happy/an unhappy ending
finire male — (persona) to come to a bad end
finire per o col fare qc — to end up (by) doing sth
dov'è andato a finire quel libro?; dov'è finito quel libro? — where has that book got to?
dove vuoi andare a finire con questo discorso? — what are you driving o getting at?
è finita! — (non c'è rimedio) it's all over!
finire in galera — to end up o finish up in prison
2) (esaurirsi) to be finishedl'olio è finito — we have run out of oil, there's no oil left
2. vtfinisci la minestra — finish o eat up your soup
2) (smettere) to stop3) (dare il colpo di grazia) to finish off4) (rifinire) to finish off, put the finishing touches to5) fam3. sm(fine) end* * *I 1. [fi'nire]verbo transitivo1) (terminare) to finish, to complete [capitolo, compito, costruzione, frase, lavoro, studi]; to get* through [libro, correzioni]2) (smettere, interrompere) to cease, to stop3) (consumare, esaurire) to finish [pasto, sigaretta]; to get* through, to use up [ provviste]; to use up, to run* out of [cibo, soldi]4) (uccidere) to finish off [animale, persona]2.verbo intransitivo (aus. essere, avere)1) (concludersi) to conclude, to come* to an end; [concerto, incontro, stagione] to finish, to close; [giorno, guerra, libro] to endhai finito? — have you done o finished? are you done?
l'inverno non finisce più — the winter seems endless o never-ending
3) colloq. (sparire, concludersi)dov'è finito o dov'è andato a finire il mio ombrello? where has my umbrella got to? where did my umbrella go? finirà in prigione he'll end up in prison; (andare a) finire bene to turn out well; finire male to come to no good; finirà che dovrò pagare — I'll end up paying
4) finire con, finire per to come* to5) colloq. finirlafiniscila! — stop o cheese it! give over!
••II [fi'nire]sostantivo maschile end* * *finire1/fi'nire/ [3]1 (terminare) to finish, to complete [capitolo, compito, costruzione, frase, lavoro, studi]; to get* through [libro, correzioni]2 (smettere, interrompere) to cease, to stop; finire di parlare to stop talking; non finisci mai di sorprendermi! you never cease to amaze me!3 (consumare, esaurire) to finish [pasto, sigaretta]; to get* through, to use up [ provviste]; to use up, to run* out of [cibo, soldi]4 (uccidere) to finish off [animale, persona](aus. essere, avere)1 (concludersi) to conclude, to come* to an end; [concerto, incontro, stagione] to finish, to close; [giorno, guerra, libro] to end; per finire in conclusion; hai finito? have you done o finished? are you done? finire di bere to drink up; il film finisce bene the film has a happy ending; l'inverno non finisce più the winter seems endless o never-ending; delle discussioni a non finire endless discussions; con te non ho ancora finito! I'm not through with you yet!2 (terminare in) finire in una zuffa to end in a brawl; finire in un vicolo cieco to come to a dead end (anche fig.)3 colloq. (sparire, concludersi) dov'è finito o dov'è andato a finire il mio ombrello? where has my umbrella got to? where did my umbrella go? finirà in prigione he'll end up in prison; (andare a) finire bene to turn out well; finire male to come to no good; finirà che dovrò pagare I'll end up paying4 finire con, finire per to come* to; finire per credere to come to believe; finirai per farti male you'll end up hurting yourself5 colloq. finirla finiscila! stop o cheese it! give over! è ora di finirla! it's time to put a stop to it! non la finiva più! he went on and on!finire in bellezza to go out with a bang; finire in una bolla di sapone to come to nothing; (la cosa) non finisce qui! you haven't heard the last of this!————————finire2/fi'nire/sostantivo m.end; sul finire dell'estate towards the end of the summer. -
8 menare
leadcolloq ( picchiare) hit* * *menare v.tr.1 (letter. o region.) (condurre) to lead* (anche fig.); (portare) to bring*: dove mena questa strada?, where does this road lead? (o take us?); menare alla rovina, to lead (o to bring) to ruin; menare il cavallo a mano, to lead a horse // menare il can per l'aia, to beat about the bush // menare qlco. per le lunghe, to drag sthg. out // menare qlcu. per il naso, to lead s.o. by the nose (o to lead s.o. up the garden path) // menare vanto, to boast // menare a fine qlco., (letter.) to complete sthg. (o to bring sthg. to completion) // menare buono, gramo, to bring good, bad luck2 (passare, vivere) to lead*: mena una vita miserabile, he leads (o lives o has) a miserable life3 (agitare, muovere): menare la coda, to wag its tail // menare le mani, to fight (o to come to blows); incominciarono a menare le mani, they started fighting // menare le gambe, to run away // menare la lingua, (fig.) (sparlare) to gossip (o to talk scandal)4 (assestare) to give*, to deal*, to deliver, to land: menare calci a qlcu., to kick s.o.; menare un pugno, to land a punch5 (fam.) (picchiare) to beat, to thump.◘ menarsi v.rifl.rec. (fam.) (picchiarsi) to come* to blows: si sono menati di santa ragione, they beat (o knocked) the living daylights out of each other.* * *[me'nare]1. vt1) (letter: condurre) to take, leadmenare il can per l'aia fig — to beat about Brit o around Am the bush
2)menare qn — to hit o beat sbmenare le mani — (essere manesco) to be free with one's fists, (picchiarsi) to come to blows
3)menarla a qc — (fam : infastidire) to bore sb, drone on to sb
2. vr (menarsi)(uso reciproco) to come to blows* * *[me'nare] 1.verbo transitivo2) (assestare) to deal*, to deliver, to land [ colpi]2.••menarla per le lunghe — to drag one's feet o heels
menarla a qcn. — to niggle (about, over sth.) with sb.
menare qcn. per il naso — colloq. to lead sb. up o down the garden path
menare vanto — to boast, to brag
* * *menare/me'nare/ [1]2 (assestare) to deal*, to deliver, to land [ colpi]II menarsi verbo pronominalecolloq. to fight*, to brawl, to scufflemenare la lingua to blab; menarla per le lunghe to drag one's feet o heels; menarla a qcn. to niggle (about, over sth.) with sb.; menare le mani to fight; menare qcn. per il naso colloq. to lead sb. up o down the garden path; menare il can per l'aia to beat about the bush; menare vanto to boast, to brag. -
9 zuffa
f scuffle* * ** * *['tsuffa]sostantivo femminile1) (rissa) fight(ing), brawl, punch-up BE2) (polemica) dispute* * *zuffa/'tsuffa/sostantivo f.2 (polemica) dispute. -
10 rissa sf
['rissa]fight, brawl -
11 bagarre
-
12 rissa
sf ['rissa]fight, brawl -
13 far baruffa
-
14 finire in una zuffa
-
15 lite
f quarrel, argument; JUR lawsuitlite coniugale marital dispute* * *lite s.f.1 (litigio) quarrel, argument, row; (rissa) fight, brawl: la nostra lite è nata da un malinteso, our quarrel started from a misunderstanding; era scoppiata una lite furibonda, a furious row had broken out; placare una lite, to settle a dispute; attaccare lite con qlcu., to begin a quarrel with s.o. // lite letteraria, literary controversy2 (dir.) lawsuit: lite pendente, pending suit; dalle nostre contestazioni è risultata una lite giudiziaria, our dispute led to a lawsuit; intentar lite contro qlcu., to bring a suit against s.o.; perdere, vincere la lite, to lose, to win one's case.* * *['lite]sostantivo femminile1) quarrel, row, argument ( per, riguardo a over)attaccare lite con qcn. — to begin o start a quarrel with sb.
lite in famiglia — family row o quarrel
2) dir.lite (giudiziaria) — (law)suit, case
* * *lite/'lite/sostantivo f.1 quarrel, row, argument ( per, riguardo a over); attaccare lite con qcn. to begin o start a quarrel with sb.; lite in famiglia family row o quarrel -
16 litigare
quarrel, argue* * *litigare v. intr.1 (far lite) to quarrel, to argue, to have a row; (rissare) to fight*, to brawl: litigare per questioni di interesse, to quarrel over money matters2 (dir.) (non com.) to go* to law, to litigate◆ v.tr. (non com.) (contendere) to quarrel about (sthg.), to quarrel over (sthg.), to dispute: litigare qlco. a qlcu., to dispute about (o over) sthg. with s.o.: i soci si litigavano il guadagno, the partners quarrelled about (o over) their earnings.* * *[liti'gare]1) to quarrel, to argue, to fight*, to have* an argument; (per questioni futili) to squabble, to bicker2) (rompere un legame affettivo) to fall* out* * *litigare/liti'gare/ [1](aus. avere)1 to quarrel, to argue, to fight*, to have* an argument; (per questioni futili) to squabble, to bicker2 (rompere un legame affettivo) to fall* out. -
17 litigata
litigata s.f. quarrel, argument, row; (rissa) brawl, fight.* * *[liti'gata]sostantivo femminile quarrel, row, argument, fight* * *litigata/liti'gata/sostantivo f.quarrel, row, argument, fight. -
18 origine
f originin origine originally* * *origine s.f.1 origin; ( inizio) beginning; starting point: le origini della letteratura inglese, the origins of English literature; l'origine della Terra, the origin of the Earth; l'origine di una lingua, di una parola, the origin of a language, of a word; risalire alle origini di un fatto, to trace an event (back) to its origin // all'origine, originally; (comm.) at source // avere, trarre origine da, to originate from (sthg.) (o to arise from sthg.): la lite fra i due vicini ebbe origine da uno spiacevole incidente, the quarrel between the two neighbours originated from an unpleasant incident // dare origine a, to give rise to (o to cause); la discussione diede origine a una rissa, the discussion caused a brawl // (fis.) origine di una traiettoria, initial point of a trajectory // (mat.) l'origine del sistema di coordinate, the origin of the coordinate system2 ( sorgente) source, origin (anche fig.): l'origine di un fiume, the source of a river; l'origine di questo fiume è nelle Alpi, this river rises in the Alps; l'origine di tutti i miei guai, the source (o origin) of all my troubles3 ( causa) cause: non riusciamo a capire l'origine di questo male, we cannot make out the cause of this illness4 ( nascita, stirpe) origin, descent, extraction; ( nazionalità) nationality: di nobile, umile origine, of noble, humble origin (o descent); famiglia tedesca, ma italiana d'origine, German family but of Italian origin (o extraction); luogo d'origine, place of origin; è d'origine russa, he is of Russian origin5 ( provenienza) origin, provenance: di dubbia origine, of doubtful provenance; paese di origine di un prodotto, country of origin of a product // vino a denominazione d'origine controllata, wine of guaranteed origin // (dir.) certificato d'origine, certificate of origin* * *[o'ridʒine]sostantivo femminile1) (provenienza) origindi origine italiana — [tradizione, parola] of Italian origin; [ persona] of Italian extraction o descent o origin
essere di o avere nobili -i to come from a noble background; di umili -i of humble origins, humbly born; avere -i contadine to come from a farming family; far risalire le proprie -i a qcn. to trace one's line back to sb.; prodotto di origine animale animal product; paese di origine — country of origin, homeland, home country
2) (inizio) originfin dall'origine — right from the start o beginning
tornare alle -i — fig. to revert to type, to get back to one's roots
3) (causa) origin, rootprendere o trarre origine da qcs. to originate from sth.; dare origine a — to give rise to, to originate
* * *origine/o'ridʒine/sostantivo f.1 (provenienza) origin; di origine italiana [tradizione, parola] of Italian origin; [ persona] of Italian extraction o descent o origin; essere di o avere nobili -i to come from a noble background; di umili -i of humble origins, humbly born; avere -i contadine to come from a farming family; far risalire le proprie -i a qcn. to trace one's line back to sb.; prodotto di origine animale animal product; paese di origine country of origin, homeland, home country2 (inizio) origin; l'origine della vita the origin(s) of life; fin dall'origine right from the start o beginning; in origine originally; tornare alle -i fig. to revert to type, to get back to one's roots3 (causa) origin, root; conflitto di origine razziale conflict of racial origin; malattia di origine virale viral disease; prendere o trarre origine da qcs. to originate from sth.; dare origine a to give rise to, to originate. -
19 pestaggio
pestaggio s.m. beating (up), (fam.) going-over; ( rissa) brawl, scuffle: subire un pestaggio, to get a beating up (o fam. a going-over).* * ** * *pestaggiopl. -gi /pes'taddʒo, dʒi/sostantivo m.beating up; (rissa) fight. -
20 scazzottata
scazzottata, scazzottatura s.f. (fam.) ( rissa) brawl, punch up; ( scarica di cazzotti) hail of blows.* * *[skattsot'tata]sostantivo femminile fist fight* * *scazzottata/skattsot'tata/sostantivo f.fist fight.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Brawl — est un personnage fictif de la série Transformers: Génération 1 et du film Transformers Nom: Brawl Affiliation: Decepticans Sous Affiliation: Combaticans Protoform: Deceptican Arme: Mitrailleuse, Lance Roquette, Lance Missile, Canon laser Mode… … Wikipédia en Français
brawl — n Brawl, broil, fracas, melee, row, rumpus, scrap are comparable when meaning a noisy fight or quarrel. Brawl implies angry contentions, blows, and a noisy racket; it usually suggests participation by several persons {a family brawl that kept the … New Dictionary of Synonyms
brawl — brawl·er; brawl·some; brawl; brawl·ing·ly; … English syllables
Brawl — Brawl, v. i. [imp. & p. p. {Brawled}; p. pr. & vb. n. {Brawling}.] [OE. braulen to quarrel, boast, brallen to cry, make a noise; cf. LG. brallen to brag, MHG. pr?ulen, G. prahlen, F. brailler to cry, shout, Pr. brailar, braillar, W. bragal to… … The Collaborative International Dictionary of English
Brawl — Brawl, n. A noisy quarrel; loud, angry contention; a wrangle; a tumult; as, a drunken brawl. [1913 Webster] His sports were hindered by the brawls. Shak. [1913 Webster] Syn: Noise; quarrel; uproar; row; tumult. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
brawl — [n] nasty fight affray, altercation, argument, battle, battle royal*, bickering, broil, clash, disorder, dispute, donnybrook, duke out*, feud, fight, fracas, fray, free for all*, fuss, hassle, melee, quarrel, rhubarb*, riot, row, ruckus*, rumble* … New thesaurus
brawl — ► NOUN ▪ a rough or noisy fight or quarrel. ► VERB ▪ take part in a brawl. DERIVATIVES brawler noun. ORIGIN perhaps imitative and related to BRAY(Cf. ↑bray) … English terms dictionary
brawl — I noun altercation, brangle, breach of the peace, broil, commotion, deafening row, din, dispute, disturbance, embranglement, embroilment, feud, fight, fisticuffs, fracas, fray, hubbub, imbroglio, jangle, jurgium, mèlée, noisiness, outbreak,… … Law dictionary
brawl — [brôl] vi. [ME braulen, to cry out, quarrel; prob. akin to Du brallen, to boast] 1. to quarrel or fight noisily 2. to flow noisily over rapids, falls, etc.: said of water n. 1. a rough, noisy quarrel or fight; row 2. Slang a noisy, drunken party… … English World dictionary
brawl — noun ADJECTIVE ▪ drunken ▪ bar (AmE), barroom, pub (BrE), street ▪ mass ▪ all out (esp. BrE) … Collocations dictionary
Brawl — Brawling or Brawl can refer to: * Brawl, a large scale fist fight usually involving multiple participants, often taking place in bars *Brawling (legal definition), a rowdy argument on Church property *Bench clearing brawl, a large scale fight… … Wikipedia