-
1 przejmować się
несов. czymпринима́ть бли́зко к се́рдцу что; волнова́ться из-за чегоSyn:brać sobie do serca, wzruszać się -
2 przejmować\ się
несов. czym принимать близко к сердцу что; волноваться из-за чего+brać sobie do serca, wzruszać się
-
3 zulangen
-
4 nehmen
nehmen vt ( nimmt, nahm, genommen) brać < wziąć> ( aus etwas z G; etwas auf sich na siebie A; sich [D] sobie); Tee usw wypić pf, napić się pf (G); Arznei zaży(wa)ć; ( wegnehmen) odbierać < odebrać> (a fig Schlaf, Hoffnung usw), zab(ie)rać; Festung zdoby(wa)ć;an sich nehmen Sache brać < wziąć>, zatrzym(yw)ać dla siebie, przywłaszczać <- czyć> sobie (A);den Zug nehmen <po>jechać pociągiem;zu sich nehmen Essen spoży(wa)ć;nimm es dir weź to sobie;das nimmt kein Ende to oder temu nie ma końca;du nimmst mir die Sicht zasaniasz mi sobą widok;fam. wie mans nimmt to zależy od punktu widzenia;streng genommen ściśle biorąc; -
5 włos
сущ.• волос• волосок• шерсть* * *♂ 1. волос;2. (w zegarku) волосок;● pod \włos против шерсти;
brać kogoś pod \włos играть на чьём-л. самолюбии;dzielić (rozszczepiać) \włos na czworo копаться в мелочах; о (mały) \włos чуть не, едва не; \włosу anielskie ёлочный дождь; \włosу (sobie) rwać (drzeć) z głowy (na głowie) рвать на себе волосы;
\włosу stają dęba (jeżą się) komuś волосы встают дыбом у кого-л.* * *м1) во́лос2) ( w zegarku) волосо́к•- pod włos- brać kogoś pod włos
- dzielić włos na czworo
- rozszczepiać włos na czworo
- o włos
- mały włos
- włosy anielskie
- włosy rwać z głowy
- włosy sobie drzeć na głowie
- włosy stają dęba komuś
- włosy stają jeżą się komuś -
6 absehen
-
7 einnehmen
-
8 Herz
schweren Herzens z ciężkim sercem, z bólem serca;von ganzem Herzen całym sercem, z całego serca;ein Herz und eine Seele sein zgadzać się (ze sobą) we wszystkim;jemandem das Herz abdrücken ciążyć k-u na sercu;jemandem blutet das Herz serce k-u się kraje;jemandem das Herz brechen <z>łamać k-u serce;jemandem dreht sich das Herz im Leibe (herum) serce k-u się ściska;ein Herz haben für … mieć serce dla, do (G);jemandem lacht das Herz serce k-u się raduje;jemandem sein Herz schenken ofiarow(yw)ać k-u serce;jemandem schlägt das Herz bis zum Hals (hinauf) serce podchodzi k-u do gardła;ans Herz drücken < przy>tulić do serca;jemandem ans Herz gewachsen sein przypaść k-u do serca;jemandem ans Herz legen kłaść na sercu (D);etwas auf dem Herzen haben mieć na sercu (A);Hand aufs Herz z ręką na sercu;jemanden ins Herz schließen bardzo polubić pf (A);etwas nicht übers Herz bringen nie mieć serca (do G, inf); -
9 übel
übel ( übler; übelste) ( schlecht, böse) zły (źle); ( schlimm) brzydki (-ko), niedobry (niedobrze), przykry (-ro) (a Geruch, Geschmack); ( verwerflich) naganny;eine üble Laune zły humor;eine üble Geschichte przykra historia, brzydka sprawa;ein übler Bursche typ spod ciemnej gwiazdy, kawał drania;übel riechen wydawać przykrą woń, cuchnąć;übel riechend cuchnący;übel gelaunt źle usposobiony;das sieht übel aus to źle oder niedobrze wygląda;er ist übel dran on się znalazł w przykrym położeniu;jemanden übel zurichten mocno poturbować pf k-o;wohl oder übel rad nierad;mir wird übel robi mi się niedobrze;fam. nicht übel nieźle, niczego (sobie)
См. также в других словарях:
brać — byka za rogi zob. byk 1. Brać coś do siebie zob. wziąć 2. Brać (coś) na ambit zob. ambit. Brać coś na rozum zob. rozum 1. Brać coś na siebie zob. wziąć 3. Brać coś na swoje barki, brać sobie kogoś, coś na głowę, na kark, na łeb zob. wziąć 4 … Słownik frazeologiczny
brać – wziąć (sobie) — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś, coś} {{/stl 8}}na głowę {{/stl 13}}{{stl 7}} brać na siebie jakiś obowiązek, odpowiedzialność za kogoś lub za coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ktoś wziął sobie za dużo spraw na głowę. Nie chciał się żenić i wziąć sobie na… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
brać — I {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż IVa, DCMc. braci, blm {{/stl 8}}{{stl 7}} poufale o grupie ludzi związanych podobnymi zajęciami; bractwo : {{/stl 7}}{{stl 10}}Brać górnicza. Brać żołnierska. Brać żeglarska. Apelować do braci studenckiej. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
brać – wziąć sobie — {{/stl 13}}{{stl 8}}{coś} {{/stl 8}}do serca {{/stl 13}}{{stl 7}} szczególnie się czymś przejmować, pamiętać o tym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wziął sobie do serca uwagi szefa. Brał sobie do serca to, co mówili o nim ludzie. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
brać kogoś pod włos — 1) Kłamać i manipulować kimś w celu wywarcia wrażenia lub zyskania sympatii Eng. To manipulate someone to think or act as one wishes; (to try) to impress or win the approval, especially by lies or exaggeration 2) Drażnić się z kimś; żartować… … Słownik Polskiego slangu
garb — Brać sobie garb na plecy «podejmować się czegoś trudnego, nieprzyjemnego, kłopotliwego» … Słownik frazeologiczny
wziąć — 1. pot. Diabli kogoś wzięli, biorą; cholera kogoś wzięła, bierze «ktoś się zdenerwował, denerwuje się, zezłościł się, złości się, zirytował się, irytuje się»: Diabli mnie biorą, że najlepsze lata spędzam przy kilofie i łopacie. Przecież nikt mi… … Słownik frazeologiczny
łeb — 1. pot. Biec, gnać, lecieć, pędzić, uciekać itp. na łeb na szyję, na złamanie karku «biec, uciekać itp. bardzo szybko, co tchu, w wielkim pośpiechu, nie zwracając uwagi na przeszkody i niebezpieczeństwo»: (...) wdział swoje połatane buty i,… … Słownik frazeologiczny
głowa — 1. Alkohol, wino, piwo itp. szumi komuś w głowie «ktoś jest oszołomiony po wypiciu alkoholu, wina, piwa itp.»: Długo nie mogę zasnąć, w głowie szumi mi piwo, pocałunki puchną na wargach, a policzek pali ze wstydu. Z. Kruszyński, Na lądach. 2.… … Słownik frazeologiczny
kark — 1. Giąć, zginać grzbiet, kark; schylać, pochylać głowę, kark przed kimś, przed czymś «poddawać się czyjejś władzy, ulegać komuś, pokornieć»: Ale Mania była harda i – podobnie jak Edward – przed nikim karku nie zginała. D. Koral, Wydziedziczeni. 2 … Słownik frazeologiczny
przypuszczać — ndk I, przypuszczaćam, przypuszczaćasz, przypuszczaćają, przypuszczaćaj, przypuszczaćał, przypuszczaćany przypuścić dk VIa, przypuszczaćpuszczę, przypuszczaćpuścisz, przypuszczaćpuść, przypuszczaćcił, przypuszczaćpuszczony 1. «pozwalać komuś,… … Słownik języka polskiego