-
21 aile
aile [el]〈v.〉1 vleugel♦voorbeelden:vouloir voler avant d'avoir des ailes • vliegen willen eer men vleugels heeftf1) vleugel2) molenwiek3) spatbord [auto] -
22 ailé
aile [el]〈v.〉1 vleugel♦voorbeelden:vouloir voler avant d'avoir des ailes • vliegen willen eer men vleugels heeftadj -
23 alcool
-
24 cartouche
cartouche [kaartoesĵ]〈v.〉♦voorbeelden:cartouche à blanc • losse patroon, losse floddercartouche à plomb • hagelpatroonf2) inktpatroon, vulling3) cartouche [omlijsting]4) slof [sigaretten] -
25 cierge
cierge [sjerzĵ]〈m.〉♦voorbeelden:brûler un cierge à un saint • (uit dankbaarheid) een kaars opsteken voor een heiligem1) (lange, dunne) waskaars2) zuilcactus -
26 étape
étape [eetaap]〈v.〉1 etappe3 fase ⇒ stap, etappe♦voorbeelden:par étapes • stapsgewijsf1) etappe, pleisterplaats2) fase, stap -
27 pavé
pavé [paavee]〈m.〉1 (straat)steen ⇒ kei, blok, tegel2 plaveisel ⇒ wegdek, bestrating♦voorbeelden:c'est le pavé dans la mare • dat is de knuppel in het hoenderhok2 brûler le pavé • rennen, hard rijden〈 figuurlijk〉 être sur le pavé • op straat staan, werkloos zijnjeter qn. sur le pavé • iemand op straat gooien→ hautm1) straatsteen, straatkei2) plaveisel, wegdek3) openbare weg4) pil [boek]5) kaderartikel -
28 planche
planche [plãsĵ]〈v.〉1 plank3 plaat ⇒ prent, illustratie♦voorbeelden:planche à roulettes • skateboardplanche de salut • laatste toeverlaat, laatste redmiddelplanche à voile • windsurfplankêtre plate comme une planche • zo plat als een dubbeltje zijns'appuyer sur une planche pourrie • zich vastklampen aan een strohalmfaire la planche • (op z'n rug) drijvenplanche à repasser • strijkplankmonter sur les planches • toneelspeler worden, opkomen 〈 op het toneel〉→ pain1. f1) plank2) prent, illustratie3) lat, ski4) schoolboord2. planchesf pl(de) planken, toneel -
29 politesse
politesse [pollietes]〈v.〉♦voorbeelden:brûler la politesse à qn. • iemand zonder groet verlaten, laten staanpar politesse • uit beleefdheidf -
30 pont
pont [põ]〈m.〉1 brug♦voorbeelden:pont en dos d'âne • boogbrugpont de graissage • smeerbrugpont à radeaux • vlotbrugpont mobile • beweegbare brug〈 industrie〉 pont roulant • portaalkraan, brugkraanêtre solide comme le Pont-Neuf • oergezond zijnpont suspendu • hangbrugle pont franchit le fleuve • de brug ligt over de rivierjeter un pont • een brug slaanménager un pont entre, servir de pont entre • als brug fungeren tussenmonter sur le pont • aan dek gaantout le monde sur le pont! • alle hens aan dek!→ eau3 faire le pont • er een lang weekend van maken, een snipperdag opnemen 〈 tussen twee vrije dagen〉; 〈 Algemeen Zuid-Nederlands〉 de brug makenm1) brug2) dek [schip]3) snipperdag -
31 sang
sang [sã]〈m.〉2 bloed ⇒ geslacht, ras3 leven♦voorbeelden:avoir du sang dans les veines • pit hebbenbon sang de (bon) sort! • potverdorie, verdikkeme nog aan toe!avoir le sang chaud • opvliegend zijnse faire du mauvais sang • zich ongerust makenallumer le sang • de gemoederen verhittenbrûler, fouetter le sang • ophitsenéchauffer le sang à, de qn. • iemand woedend makenglacer le sang • het bloed doen stollennoyer une révolte dans le sang • een opstand bloedig neerslaansucer le sang du peuple • het volk uitzuigenverser le sang • bloed vergietenverser son sang • zijn leven gevenjusqu'au sang • tot bloedens toeêtre du même sang • familie van elkaar zijnbon sang (de bon sang)! • grote genade!mon sang n'a fait qu'un tour • het bloed stolde in mijn aderenm1) bloed2) leven -
32 signal
signal [sienjaal],signaux [sienjoo]〈m.〉1 signaal ⇒ sein, (verkeers)teken♦voorbeelden:1 signal d'alarme • alarmsignaal; noodremsignal d'arrêt • stoptekensignal de danger • waarschuwingsbordsignal de détresse, d'urgence • noodseinles signaux de sa voiture • de lichten van zijn autosignaux routiers • verkeerstekensbrûler les signaux • door het stoplicht rijdendonner le signal du départ • het startsein gevenmsignaal, sein, teken -
33 vaisseau
-
34 amorce
amorce [aamors]〈v.〉1 slaghoedje ⇒ ontsteking(smiddel), klappertje2 aanzet ⇒ aanloop, begin4 (lok)aas♦voorbeelden: -
35 cervelle
cervelle [servel]〈v.〉♦voorbeelden:se brûler, se faire sauter la cervelle • zich voor z'n kop schieten -
36 chandelle
chandelle [sĵãdel]〈v.〉♦voorbeelden:¶ brûler la chandelle par les deux bouts • roofbouw plegen op z'n gezondheid; 〈 ook〉 het geld uit het raam smijtenil lui doit une fière chandelle • hij mag hem, haar wel dankbaar zijn
- 1
- 2
См. также в других словарях:
brûler — [ bryle ] v. <conjug. : 1> • 1120; probablt altér. de l a. fr. usler, lat. ustulare, p. ê. sous l infl. de l a. fr. bruir I ♦ V. tr. 1 ♦ Détruire par le feu. ⇒ calciner, carboniser, consumer, embraser, 1. griller, incendier; fam. cramer.… … Encyclopédie Universelle
brûler — BRÛLER. v. a. Consumer par le feu. Brûler une maison. Brûler des vaisseaux. Brûler du bois, de la paille, du charbon. Brûler des pastilles. Chez les Grecs et chez les Romains, on brûloit ordinairement les morts. Brûler un homme tout vif. Le… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
BRÛLER — v. a. Consumer ou endommager par le feu. Brûler une maison. Brûler des vaisseaux. Brûler des papiers. Brûler une lettre. Chez les Grecs et chez les Romains, on brûlait ordinairement les morts. Il fut brûlé vif, brûlé à petit feu. Ces étincelles… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
brûler — (bru lé) v. a. 1° Consumer par le feu. Les Romains brûlèrent Carthage. • Tout est en feu jusque sur les bords de la rivière d Oise ; nous pouvons voir de nos faubourgs la fumée des villages qu ils nous brûlent, VOIT. Lett. 74. • Brûlons ce… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
BRÛLER — v. tr. Consumer ou endommager par le feu. Brûler une maison. Brûler des papiers. Chez les Grecs et chez les Romains, on brûlait ordinairement les morts. Il fut brûlé vif, brûlé à petit feu. Ces étincelles ont brûlé le bas de ma robe. Brûler de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
brûler — vt. /vi. ; cramer, roussir ; fuser (ep. d une poudre qui brûle sans détoner) ; désirer ardemment ; être tout près du but, de la réponse, (dans un jeu) : breulâ (Montendry, Praz Arly, Table), brolâ (Chambéry.025), BRULÂ (025, Albanais.001,… … Dictionnaire Français-Savoyard
brûler — ● vt. ● 1. ►ELECTRON►RAMROM Dans l expression brûler une ROM , écrire des données dans cette mémoire (les données y resteront et ne pourront pas être changées). La ROM en question peut être une EPROM, une EEPROM, une PROM ou un CD ROM. ● 2. ►NET… … Dictionnaire d'informatique francophone
brûler — v.t. Être brûlé, être découvert. / Brûler un feu rouge, ne pas respecter le signal d arrêt. / Brûler le dur, voyager en chemin de fer ou dans le métro sans billet … Dictionnaire du Français argotique et populaire
brûler — , ou brûler un cierge. Être très amoureux. Tirer un coup avec une femme, qui se charge de vous faire couler. Vénus, à ta charmante loi Mon cœur n’est point rebelle: Je me sens presque malgré moi Brûler pour chaque belle.… … Dictionnaire Érotique moderne
Bruler — Combustion Pour les articles homonymes, voir Combustion (homonymie). La combustion d un bâton d encens, se traduisant par la production d une flamme La combusti … Wikipédia en Français
Brûler — Combustion Pour les articles homonymes, voir Combustion (homonymie). La combustion d un bâton d encens, se traduisant par la production d une flamme La combusti … Wikipédia en Français