Перевод: с французского на русский

с русского на французский

box

  • 61 punaise du négundo

    2. RUS
    4. DEU
    5. FRA punaise f du négundo

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > punaise du négundo

  • 62 Ironweed

       1987 – США (143 мин)
         Произв. Таft Entertainment Pictures, Keith Barish Productions, Home Box Office
         Реж. ЭКТОР БАБЕНКО
         Сцен. Уильям Кеннеди по его же одноименному роману
         Опер. Лауро Эскорел (Technicolor)
         Муз. Джон Моррис
         В ролях Джек Николсон, Мерил Стрип, Кэрролл Бейкер, Майкл О'Киф, Дайан Венора, Фред Гуинн, Том Уэйтс.
       1938 г, Олбани. Рассказ о бродячей жизни 2 опустившихся людей: Фрэнсиса, бывшего рабочего, случайно погубившего своего сына, когда тому было 13 дней от роду, и Хелен, бывшей певицы, которая вскоре умирает и оставляет Фрэнсиса в большем одиночестве, чем прежде.
       Одной из характерных черт классического Голливуда, его звезд (Фонда, Купер и пр.) и режиссеров, было великолепное чувство прекрасного, порожденное, конечно, их талантом, а также той серьезностью (не всегда признаваемой), с которой они выбирали роли и темы. В наши дни это чувство пропало. Но иногда оно возвращается, словно призрак. Как в случае с этой настоящей и сильной мелодрамой, не стесняющейся зваться таковой. Джек Николсон не может сравниться с Фондой, Купером и т. д., но раз в 20 лет он достигает их уровня, как в этом фильме и в Над кукушкиным гнездом, One Flew Over the Cuckoo's Nest, и тогда его игра приобретает силу и искренность и в нем появляется что-то от персонажей Гюго. Мерил Стрип великолепна, когда в своеобразной молитве подводит итог своей жизни и говорит: «По крайней мере, я никого не предала». Железный бурьян провалился в прокате, был встречен даже насмешками (дошло до того, что Бабенко ставили в упрек его виртуозность и восхитительные планы, снятые с крана), однако это один из тех немногих американских фильмов 80-х гг., которые можно рекомендовать к просмотру.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ironweed

  • 63 The Seventh Veil

       1945 – Великобритания (94 мин)
         Произв. Theatercraft, Sydney Box, Ortus
         Реж. KOMПТОН БЕННЕТТ
         Сцен. Мюриэл и Сидни Бокс
         Опер. Реджиналд Уайер
         Муз. Бенджамин Фрэнкел
         В ролях Джеймс Мейсон (Николас), Энн Тодд (Франческа Каннингэм), Херберт Лом (доктор Ларсен), Алберт Ливен (Максуэлл Лейден), Хью Макдермотт (Питер Гей), Ивонн Оуэн (Сьюзен Брук), Дэйвид Хорн (доктор Кендалл), Мэннинг Уайли (доктор Ирвинг), Арнолд Голдсборо, Мьюир Мэтисон (дирижеры).
       Франческа Каннингэм, молодая пианистка, ночью сбегает из больницы, где проходит лечение, и пытается утопиться. Ее замечает полицейский. Снова попав в клинику, она ни с кем не хочет говорить и замыкается в кататоническом молчании. Психоаналитик Ларсен хочет испытать на ней технику наркоза. Он объясняет главврачу, что это единственный способ приподнять все 7 покровов, под которыми, словно Саломея, ищет защиты человеческий мозг. Согласно Ларсену, каждый человек может добровольно приподнять 6 покровов, но 7-й приподнимется только после лечения гипнозом и наркозом и курса психоанализа. Ларсену удается разговорить Франческу. Она вспоминает годы учебы в колледже. Однажды в наказание за легкий проступок ее ударили по рукам линейкой. Она думала, что никогда больше не сможет как следует играть на рояле – инструменте, к которому уже тогда испытывала страстное влечение. В 17 лет после смерти отца она остается одна и попадает под опеку дальнего родственника Николаса. Это одинокий женоненавистник и молчун со своими причудами. Когда-то мать бросила его и убежала с танцором. Он хромает, ходит с тростью и производит большое впечатление на Франческу. Раскрыв в ней способности к игре на рояле, он сначала заставляет ее играть по 5–6 часов в день, а затем записывает ее в консерваторию.
       Несмотря на очень одинокую жизнь, лишенную удовольствий, Франческа счастлива, потому что может посвятить себя искусству. За ней ухаживает молодой студент из Америки Питер Гей, по ночам играющий на саксофоне в кабаре, чтобы платить за учебу. Он пытается рассмешить Франческу: по его мнению, она слишком серьезна. Узнав об их предстоящей помолвке, Николас дает пощечину своей подопечной и, пользуясь законными полномочиями опекуна, увозит ее сначала в Париж, затем – в Вену, Рим, Милан, где не сводит с нее глаз и заставляет работать без устали. Он приучает Франческу к почти маниакальной заботе о руках, ее единственном сокровище. Франческа успешно выступает с 1-м концертом, но в конце представления падает в обморок от переутомления и шока при виде подруги по колледжу (той самой, что была замешана в эпизоде с телесным наказанием). После 2-го триумфального концерта в Лондоне Франческа вновь находит Питера, но об этом она не хочет ничего говорить врачу. Позднее становится известно, что Питер к этому времени уже был женат.
       Исповедь под гипнозом продолжается. Николас заказал портрет Франчески знаменитому художнику Максуэллу Лейдену, и Франческа влюбилась в него. Узнав, что Франческа опять собралась замуж, Николас испытывает приступ нервного гнева и остервенело бьет ее по рукам. Лейден увозит Франческу на машине. Несчастный случай. Франческа повредила руки: раны не опасны, но она упорно убеждает себя, что не сможет больше играть. Тут она и пытается покончить с собой. Снова применив гипноз, Ларсен заставляет ее играть, положив ее руки на клавиши рояля. По его мнению, каждый удар по рукам фиксировался в подсознании молодой женщины, и теперь память о них полностью парализует ее. Максуэлл запрещает доктору продолжать лечение, и тот находит Николаса, который соглашается встать на его сторону. Доктор приводит к Франческе Николаса, Питера и Максуэлла. В этот день она безо всякого гипноза играет на рояле в соседней комнате. Доктор говорит 3 мужчинам, что они должны быть готовы к тому, что увидят новую Франческу, цветущую, раскрепощенную, какой она не была раньше. Теперь ей предстоит выбрать из них того, кто нужен ей больше прочих. Николас готовится уйти, но Франческа направляется именно к нему. (N.В. Этот финал якобы добавлен по результатам опроса публики на предварительном просмотре.)
         Значительный английский фильм. Дебютная работа Комптона Беннетта, который, как и Теренс Янг в случае с Коридором зеркал, Corridor of Mirrors, так и не смог в дальнейшем превзойти ее. Эта независимая картина со скромным бюджетом, но изобилующая талантами, 1-й затронула в английском кинематографе модный в то время в Голливуде жанр психоаналитического фильма. Использование психоанализа помогает обогатить лирическое, романтическое и местами жесткое описание внутренних противоречий, переживаемых персонажами – беспокойными людьми в поисках внутреннего равновесия. Фильм вводит этот новый элемент в полузлодейскую вариацию на тему Пигмалиона. И Пигмалион, и Галатея больны (каждый по-своему); их связывают сложные отношения, которые разрешатся – частично ― в финале.
       Фильм пользовался большим успехом и подтолкнул карьеры всех его создателей. Комптон Беннетт очень скоро был приглашен в Голливуд. Продюсер и сценарист Сидни Бокс и его сестра Мюриэл заняли важное место в кинематографе своей страны. Джеймсу Мейсону эта мрачная и завораживающая роль подошла идеально; она стала началом его мировой славы. Режиссура достаточно искусна: не освещая теневые области сценария, она следует к цели прямо, энергично и изобретательно, при этом оставляя зрителю определенные просторы для фантазии, свободу додумывать по-своему судьбы двух главных героев, столь загадочно схожие между собой.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Seventh Veil

  • 64 So Long at the Fair

       1950 – Великобритания (86 мин)
         Произв. Gainsborough, Sydney Box Production (Бетти Э. Бокс)
         Реж. ТЕРЕНС ФИШЕР
         Сцен. Хью Миллз, Энтони Торн
         Опер. Реджиналд Уайер
         Муз. Бенджамин Фрэнкел
         В ролях Джин Симмонз (Вики Бартон), Дёрк Богард (Джордж Хэтауэй), Дэйвид Томлинсон (Джонни Бартон), Марсель Понсен (Нарсисс), Кэтлин Несбитт (мадам Эрве), Онор Блэкмен (Рода О'Донован), Бетти Уоррен (мадам О'Донован), Феликс Эйлмер (британский консул), Андре Морелл (доктор Харт).
       Молодая англичанка Вики Бартон и ее брат Джордж приезжают в Париж на Всемирную выставку 1889 г. На следующий день после приезда в гостиницу брат исчезает. Хозяин и персонал гостиницы делают вид, будто девушка приехала одна, и добавляют, что комнаты 19, якобы занятой ее братом, вовсе не существует. В растерянности девушка отправляется к британскому консулу. Тот внимательно ее выслушивает, но затем говорит, что она должна предоставить доказательства. Он отводит ее на Выставку: там она надеется встретить горничную, которая видела ее брата. Жених горничной устраивает катание на воздушных шарах. Вики замечает девушку, когда воздушный шар уже взмывает в воздух. Через несколько мгновений на шаре вспыхивает пожар, и он падает на землю.
       Вики кажется, что над ней тяготеет проклятие; и все-таки она обращается в полицию, и в гостиницу приходят следователи. Хозяйка утверждает, что юная англичанка лишь выдумывает отговорки, чтобы не платить за проживание. Действительно, все деньги были у ее брата. По счастью, Вики находит под своей дверью записку от молодого художника, взявшего у Джона Бартона взаймы несколько франков на фиакр. Разыграв свой отъезд в Лондон, Вики находит художника и рассказывает ему свою историю. Художник снимает номер в гостинице и находит в сейфе драгоценность, принадлежавшую Джону. Продолжив поиски, он убеждается в существовании пресловутой комнаты 19, которая теперь замурована. Консул допрашивает хозяйку гостиницы, и та наконец признается: в ночь исчезновения Джон Бартон заболел, и его тайно вывезли из гостиницы в больницу некоего религиозного ордена. Вики и художник немедленно едут туда и узнают страшную правду: Джон болен чумой; он, безусловно, подхватил ее в Неаполе или Марселе. Чтобы избежать всеобщей паники и финансового краха Выставки, власти предпочли скрыть факт болезни Бартона, а для этого – стереть с лица земли все следы его существования. Вики с облегчением узнает, что у ее брата есть небольшой шанс на выздоровление.
         Было бы совершенно естественно, если бы этот необычный сюжет лег в основу триллера или сочного фантастического повествования в духе Вэла Льютона. Теренс Фишер предпочел выдвинуть на 1-й план аспект «исторической реконструкции». Он придал фильму старомодный темп и тщательность ретро еще до появления этого жанра. Довольно оригинальное решение, ничуть не ослабляющее – и даже наоборот, усиливающее – тревогу и беспокойство сюжета; обаяние совсем юной Джин Симмонз в роли терзаемой жертвы вносит в фильм дополнительную хрупкую ноту чувственности и садизма. Таким образом, для Фишера Прощание на Выставке представляет собой первый набросок фантастического повествования. Хотя фильм относится к малоизвестному периоду творчества режиссера, им никак нельзя пренебречь. Можно даже предположить, что Прощание на Выставке превосходит поздние картины Фишера, поскольку в нем содержится более сильная доза «тревожной необычности».
       N.В. Тема угрозы эпидемии как ключа к детективной загадке (корни этой темы, похоже, кроются в событиях, произошедших на Всемирной выставке в Чикаго в 1893 г.) была использована в одной новелле фильма Необыкновенные истории Рихарда Освальда, Umheimliche Geschichten, 1919, а также в картинах Полночное предупреждение, The Midnight Warning, Спенсер Гордон Беннетт, 1932, и Спрятанные следы, Verwehte Spuren, Файт Харлан, 1938. В несколько ином контексте тема также заявлена в фильме Бульдог Драммонд наносит ответный удар, Bulldog Drummond Strikes Back, Рой Дел Рут, 1934. 5-й эпизод телесериала «Алфред Хичкок представляет» И след простыл, Into Thin Air (другой вариант названия – Исчезающая дама, The Vanishing Lady, Дон Медфорд, 1955) является достаточно точным 26-мин ремейком фильма Теренса Фишера, хотя Хичкок, представляя эту серию, говорит (совершенно несправедливо), что этот сюжет был использован им самим в Дама исчезает, The Lady Vanishes. Роль, исполненную в оригинале Джин Симмонз, сыграла дочь режиссера Пэт Хичкок.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > So Long at the Fair

  • 65 Музыкальный ящик

       см. The Music Box

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Музыкальный ящик

  • 66 4543

    1. LAT Cuora Gray
    3. ENG (Malayan, Asian) box turtles
    5. FRA
    Ареал обитания: Азия, Малайский архипелаг

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4543

  • 67 4544

    2. RUS амбоинская шарнирная [амбоинская коробчатая] черепаха f
    3. ENG Malayan [Amboina] box turtle
    5. FRA tortue-boîte f de Malaisie
    Ареал обитания: Азия, Малайский архипелаг

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4544

  • 68 4548

    3. ENG three-banded [three-lined, three-striped] box turtle
    5. FRA
    Ареал обитания: Азия

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4548

  • 69 4549

    2. RUS
    5. FRA
    Ареал обитания: Азия

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4549

  • 70 4644

    5. FRA tortues-boîtes pl
    Ареал обитания: Северная Америка, Центральная Америка

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4644

  • 71 4645

    2. RUS каролинская коробчатая [каролинская речная] черепаха f
    3. ENG eastern [common, American] box turtle
    5. FRA tortue-boîte f orientale [de Caroline]
    Ареал обитания: Северная Америка

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4645

  • 72 4646

    1. LAT Terrapene coahuila K. S. Schmidt et Owens
    2. RUS
    3. ENG aquatic [Coahuila] box turtle
    5. FRA
    Ареал обитания: Центральная Америка

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4646

  • 73 4647

    2. RUS
    5. FRA
    Ареал обитания: Центральная Америка

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4647

  • 74 4648

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4648

  • 75 4649

    2. RUS
    3. ENG Nelson's [spotted] box turtle
    5. FRA
    Ареал обитания: Центральная Америка

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4649

  • 76 4650

    3. ENG western [ornate] box turtle
    5. FRA
    Ареал обитания: Северная Америка, Центральная Америка

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4650

  • 77 10250

    2. RUS галлица f самшитовая
    3. ENG boxwood leaf miner, box leaf midge
    5. FRA cécidomyie f du buis

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 10250

  • 78 1461

    2. RUS
    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 1461

  • 79 1481

    2. RUS листоблошка f самшитовая
    3. ENG box sucker, boxwood psyllid
    4. DEU Buchsbaumblattfloh m, Buchsbaumsauger m
    5. FRA psylle m du buis

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 1481

  • 80 1813

    2. RUS тля f клёна ясенелистного
    4. DEU
    5. FRA puceron m du négondo

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 1813

См. также в других словарях:

  • box — box …   Dictionnaire des rimes

  • Box — describes a variety of containers and receptacles. When no specific shape is described, a typical rectangular box may be expected. Nevertheless, a box may have a horizontal cross section that is square, elongated, round or oval; sloped or domed… …   Wikipedia

  • Box — Box, n.; pl. {Boxes} [As. box a small case or vessel with a cover; akin to OHG. buhsa box, G. b[ u]chse; fr. L. buxus boxwood, anything made of boxwood. See {Pyx}, and cf. {Box} a tree, {Bushel}.] 1. A receptacle or case of any firm material and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • box — box; box·en; box·i·ness; box·man; box·wal·lah; car·box·yl; car·box·yl·ase; car·box·yl·ic; car·box·y·meth·yl; car·box·y·pep·ti·dase; em·box; juke·box; touch·box; un·box; econ·o·box; ho·meo·box; iso·car·box·az·id; kick·box; kick·box·ing;… …   English syllables

  • Box — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.  Pour l’article homophone, voir Boxe. {{{image}}}   …   Wikipédia en Français

  • box — box1 [bäks] n. [ME & OE, a container, box < VL buxis < L buxus, boxwood < Gr pyxos] 1. any of various kinds of containers, usually rectangular and lidded, made of cardboard, wood, or other stiff material; case; carton 2. the contents or… …   English World dictionary

  • BOX — Beschreibung Bundesweites Magazin für die Community Verlag BOX Medien GmbH Erstausgabe …   Deutsch Wikipedia

  • Box — (lat. buxis ‚Büchse‘) steht für: Box (Zeitschrift), eine Zeitschrift für Schwule Mailbox (Computer) Lautsprecherbox Boxkamera allgemein einen quader oder würfelförmiger Behälter, siehe z. B. Paketbox ein Abteil in einem Stall eine… …   Deutsch Wikipedia

  • box — Ⅰ. box [1] ► NOUN 1) a container with a flat base and sides and a lid. 2) an area enclosed within straight lines on a page or computer screen. 3) an enclosed area reserved for a group of people in a theatre or sports ground, or for witnesses or… …   English terms dictionary

  • Box — (b[o^]ks), n. [As. box, L. buxus, fr. Gr. ?. See {Box} a case.] (Bot.) A tree or shrub, flourishing in different parts of the world. The common box ({Buxus sempervirens}) has two varieties, one of which, the dwarf box ({Buxus suffruticosa}), is… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Box 13 — was a syndicated radio series about the escapades of newspaperman turned mystery novelist Dan Holliday, played by film star Alan Ladd. Created by Ladd s company, Mayfair Productions, Box 13 premiered August 22, 1948, on Mutual s New York flagship …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»