Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

boulonnais

  • 1 boloniensis

    -is/e adj Bp
    boulonnais adj, Boulogne (de boloniensis)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > boloniensis

  • 2 булонец

    n
    gener. Boulonnais

    Dictionnaire russe-français universel > булонец

  • 3 булонский

    adj
    gener. boulonnais

    Dictionnaire russe-français universel > булонский

  • 4 жительница г. Булонь

    n
    gener. Boulonnais

    Dictionnaire russe-français universel > жительница г. Булонь

  • 5 лошадь булонской породы

    n
    gener. boulonnais

    Dictionnaire russe-français universel > лошадь булонской породы

  • 6 Towns and cities

    Occasionally the gender of a town is clear because the name includes the definite article, e.g. Le Havre or La Rochelle. In most other cases, there is some hesitation, and it is always safer to avoid the problem by using la ville de:
    Toulouse is beautiful
    = la ville de Toulouse est belle
    In, to and from somewhere
    For in and to with the name of a town, use à in French ; if the French name includes the definite article, à will become au, à la, à l’ or aux:
    to live in Toulouse
    = vivre à Toulouse
    to go to Toulouse
    = aller à Toulouse
    to live in Le Havre
    = vivre au Havre
    to go to Le Havre
    = aller au Havre
    to live in La Rochelle
    = vivre à La Rochelle
    to go to La Rochelle
    = aller à La Rochelle
    to live in Les Arcs
    = vivre aux Arcs
    to go to Les Arcs
    = aller aux Arcs
    Similarly, from is de, becoming du, de la, de l’ or des when it combines with the definite article in town names:
    to come from Toulouse
    = venir de Toulouse
    to come from Le Havre
    = venir du Havre
    to come from La Rochelle
    = venir de La Rochelle
    to come from Les Arcs
    = venir des Arcs
    Belonging to a town or city
    English sometimes has specific words for people of a certain city or town, such as Londoners, New Yorkers or Parisians, but mostly we talk of the people of Leeds or the inhabitants of San Francisco. On the other hand, most towns in French-speaking countries have a corresponding adjective and noun, and a list of the best-known of these is given at the end of this note.
    The noun forms, spelt with a capital letter, mean a person from X:
    the inhabitants of Bordeaux
    = les Bordelais mpl
    the people of Strasbourg
    = les Strasbourgeois mpl
    The adjective forms, spelt with a small letter, are often used where in English the town name is used as an adjective:
    Paris shops
    = les magasins parisiens
    However, some of these French words are fairly rare, and it is always safe to say les habitants de X, or, for the adjective, simply de X. Here are examples of this, using some of the nouns that commonly combine with the names of towns:
    a Bordeaux accent
    = un accent de Bordeaux
    Toulouse airport
    = l’aéroport de Toulouse
    the La Rochelle area
    = la région de La Rochelle
    Limoges buses
    = les autobus de Limoges
    the Le Havre City Council
    = le conseil municipal du Havre
    Lille representatives
    = les représentants de Lille
    Les Arcs restaurants
    = les restaurants des Arcs
    the Geneva road
    = la route de Genève
    Brussels streets
    = les rues de Bruxelles
    the Angers team
    = l’équipe d’Angers
    the Avignon train
    = le train d’Avignon
    but note
    Orleans traffic
    = la circulation à Orléans
    Names of cities and towns in French-speaking countries and their adjectives
    Remember that when these adjectives are used as nouns, meaning a person from X or the people of X, they are spelt with capital letters.
    Aix-en-Provence = aixois(e)
    Alger = algérois(e)
    Angers = angevin(e)
    Arles = arlésien(ne)
    Auxerre = auxerrois(e)
    Avignon = avignonnais(e)
    Bastia = bastiais(e)
    Bayonne = bayonnais(e)
    Belfort = belfortain(e)
    Berne = bernois(e)
    Besançon = bisontin(e)
    Béziers = biterrois(e)
    Biarritz = biarrot(e)
    Bordeaux = bordelais(e)
    Boulogne-sur-Mer = boulonnais(e)
    Bourges = berruyer(-ère)
    Brest = brestois(e)
    Bruges = brugeois(e)
    Bruxelles = bruxellois(e)
    Calais = calaisien(ne)
    Cannes = cannais(e)
    Carcassonne = carcassonnais(e)
    Chambéry = chambérien(ne)
    Chamonix = chamoniard(e)
    Clermont-Ferrand = clermontois(e)
    Die = diois(e)
    Dieppe = dieppois(e)
    Dijon = dijonnais(e)
    Dunkerque = dunkerquois(e)
    Fontainebleau = bellifontain(e)
    Gap = gapençais(e)
    Genève = genevois(e)
    Grenoble = grenoblois(e)
    Havre, Le = havrais(e)
    Lens = lensois(e)
    Liège = liégeois(e)
    Lille = lillois(e)
    Lourdes = lourdais(e)
    Luxembourg = luxembourgeois(e)
    Lyon = lyonnais(e)
    Mâcon = mâconnais(e)
    Marseille = marseillais(e) or phocéen(ne)
    Metz = messin(e)
    Modane = modanais(e)
    Montpellier = montpelliérain(e)
    Montréal = montréalais(e)
    Moulins = moulinois(e)
    Mulhouse = mulhousien(ne)
    Nancy = nancéien(ne)
    Nantes = nantais(e)
    Narbonne = narbonnais(e)
    Nevers = nivernais(e)
    Nice = niçois(e)
    Nîmes = nîmois(e)
    Orléans = orléanais(e)
    Paris = parisien(ne)
    Pau = palois(e)
    Périgueux = périgourdin(e)
    Perpignan = perpignanais(e)
    Poitiers = poitevin(e)
    Pont-à-Mousson = mussipontain(e)
    Québec = québécois(e)
    Reims = rémois(e)
    Rennes = rennais(e)
    Roanne = roannais(e)
    Rouen = rouennais(e)
    Saint-Étienne = stéphanois(e)
    Saint-Malo = malouin(e)
    Saint-Tropez = tropézien(ne)
    Sancerre = sancerrois(e)
    Sète = sétois(e)
    Sochaux = sochalien(ne)
    Strasbourg = strasbourgeois(e)
    Tarascon = tarasconnais(e)
    Tarbes = tarbais(e)
    Toulon = toulonnais(e)
    Toulouse = toulousain(e)
    Tours = tourangeau(-elle)
    Tunis = tunisois(e)
    Valence = valentinois(e)
    Valenciennes = valenciennois(e)
    Versailles = versaillais(e)
    Vichy = vichyssois(e)

    Big English-French dictionary > Towns and cities

См. также в других словарях:

  • boulonnais — ● boulonnais, boulonnaise adjectif et nom De Boulogne Billancourt, de Boulogne sur Mer ou du Boulonnais. ● boulonnais, boulonnaise (expressions) adjectif et nom Cheval boulonnais ou boulonnais (nom masculin), race française de chevaux lourds, qu… …   Encyclopédie Universelle

  • Boulonnais — Saltar a navegación, búsqueda El Boulonnais (pronunciación aproximada: boulonné, arcaicamente llamado en español Boloñesado ) es una región natural (valle boscoso) situado en el litoral de la Mancha (departamento del Paso de Calais). Constituye… …   Wikipedia Español

  • Boulonnais — Wichtige Daten Ursprung: Picardie Hauptzuchtgebiet: Frankreich Verbreitung …   Deutsch Wikipedia

  • Boulonnais — may refer to: * Boulonnais (breed of horses) * Boulonnais (land area) …   Wikipedia

  • Boulonnais —   [bulɔ nɛ] das, historisches Gebiet in Nordfrankreich, das Hinterland von Boulogne sur Mer. Das Boulonnais ist eine von den Kreidekalkplateaus des Artois umgebene tektonische Aufwölbung des Jura, deren Scheitel aufgebrochen ist (»Fosse du… …   Universal-Lexikon

  • Boulonnais — 50°43′N 1°46′E / 50.717, 1.767 …   Wikipédia en Français

  • Boulonnais (Cheval) — Pour les articles homonymes, voir Boulonnais (homonymie). Boulonnais …   Wikipédia en Français

  • Boulonnais (race équine) — Boulonnais (cheval) Pour les articles homonymes, voir Boulonnais (homonymie). Boulonnais …   Wikipédia en Français

  • Boulonnais (Homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. le Boulonnais est une région naturelle française. le cheval boulonnais est une race équine d origine boulonnaise. Ce document provient de « Boulonnais… …   Wikipédia en Français

  • Boulonnais (cheval) — Pour les articles homonymes, voir Boulonnais (homonymie). Boulonnais …   Wikipédia en Français

  • Boulonnais horse — Infobox Horse name= Boulonnais image caption= features = altname= nickname= White Marble Horse country= France group1= std1= The Boulonnais, also known as the White Marble Horse , is a heavy draft horse breed now bred mainly by the French… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»