-
1 bondir sur l'alpague à qn
(bondir [или tomber] sur l'alpague à qn)арго неожиданно наброситься на кого-либоOn aurait presque pu en profiter pour lui bondir sur l'alpague, lui piquer son Mauser... détourner le camion! (A. Boudard, Les Combattants du petit bonheur.) — Еще чуть-чуть и они смогли бы этим воспользоваться, неожиданно наброситься на него, выхватить его маузер... развернуть грузовик.
Dictionnaire français-russe des idiomes > bondir sur l'alpague à qn
-
2 bondir sur le paletot
арго(bondir [или sauter] sur le paletot)накинуться, наброситься сзади на кого-либоDictionnaire français-russe des idiomes > bondir sur le paletot
-
3 bondir sur l'alpague de
гл.общ. (qn) наброситься (на кого-л.)Французско-русский универсальный словарь > bondir sur l'alpague de
-
4 bondir
v -
5 bondir
гл.1) общ. наброситься (Le crocodile attend le bon moment pour bondir sur sa proie.), накинуться, подпрыгивать, прыгать, ринуться, скакать, броситься, подскакивать2) перен. подпрыгнуть (в порыве чувств), вздрогнуть -
6 sur l'alpague
аргосебе [ему], на себя [на него]- bondir sur l'alpague à qn
- il a qch sur l'alpague
- il a qn sur l'alpague -
7 bondir
vi.1. пры́гать/пры́гнуть; скака́ть ◄-чу, -'ет►/по= inch., вспры́гивать/ вспры́гнуть (sur qch.); подпры́гивать/ подпры́гнуть, подска́кивать/подскочи́ть ◄-'ит► (vers le haut); спры́гивать/ спры́гнуть, соска́кивать/соскочи́ть (vers le bas);la balle bondit et rebondit — мяч два ра́за подскочи́л
2. (s'élancer) броса́ться/ ороси́ться;le tigre bondit sur sa proie — тигр бро́сился <пры́гнул> на свою́ же́ртву; bondir à l'attaque — бро́ситься в ата́куil bondit jusqu'à la porte — он бро́сился <подскочи́л> к двери́;
3. (cœur) би́ться ◄оьёт-►/за= inch.4. fig. пры́гать, подпры́гивать;bondir de surprise — подпры́гнуть от неожи́данности; bondir d'impatience — пры́гать от нетерпе́ния; bondir de colère — подскочи́ть от я́рости; cela m'a fait bondir — э́то взорва́ло <возмути́ло> меня́bondir de joie — запры́гать от ра́дости;
-
8 tomber
1. vtomber, donner à la nasse — см. tomber dans la nasse
tomber en rade — см. être en rade
2. mtomber à rien — см. réduire à rien
-
9 sauter
v -
10 paletot
m -
11 mettre à qn les tripes à l'air
прост.(mettre à qn les tripes à l'air [или au soleil])вспороть кому-либо живот, выпустить кишки; зарезать кого-либоJacquot voua le chanteur à tous les démons. Milou, lui, décrivait la joie qu'il aurait à se saisir de la vedette et à lui mettre les tripes au soleil... (J.-P. Chabrol, Le Bout-Galeux.) — Жако призывал проклятия на голову певца. Милу же говорил, с какой радостью он схватил бы знаменитость и "выпустил бы ему кишки"...
J'arrête pas d'me revoir, cette nuit-là, prêt à bondir sur c'salaud d'Écossais [...]. Bon Dieu! J'sautais sur lui, j'lui mettais les tripes à l'air. (R. Merle, L'Île.) — Всю эту ночь мне чудилось, будто я вот-вот готов напасть на этого негодяя шотландца. Убей меня бог! Я набрасываюсь на него и вспарываю ему брюхо.
Julot me barrait le chemin, le bras allongé, un couteau au bout, il me mit la pointe sur le ventre: - Toi, je vais te mettre les tripes au soleil! (J. Sarrazin, Contrescarpe.) — Жюло преградил мне дорогу, в вытянутой руке он держал нож и приставил его к моему животу: - А тебе, тебе я выпущу кишки!
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre à qn les tripes à l'air
-
12 alpague
2) спинаbondir sur l'alpague de qn — наброситься на кого-либо -
13 tirer au cul
прост. воен. жарг.отлынивать от работы, симулировать, сачковатьPat lâcha son micro pour bondir sur le ring. - Nom de Dieu! hurla-t-il, c'est pas possible. Mais j'ai jamais vu un feignant pareil. Toute la journée il a tiré au cul et le soir il s'effondre comme une merde. (B. Clavel, L'hercule sur la place.) — Пат бросил свой микрофон и спрыгнул на ринг. - Черт возьми, - зарычал он. - Это невозможно. Никогда я еще не видел такого бездельника. Весь день он отлынивал от дела, а вечером он валится без сил.
-
14 prendre du flacon
арго1) стареть, сдавать2) растолстеть, располнетьLui, il est partisan de Marlon Brando, mais Glapodière, le metteur en scène pressenti, lui objecte qu'on l'a déjà vu, Brando, en empereur et aussi qu'il a pris un peu trop de flacon pour bondir sur le pont d'Arcole avec le drapeau. (A. Boudard, Le Cinoche.) — Слиман - за Марлона Брандо, но предполагаемый постановщик Глаподьер возражает ему, говорит, что Брандо уже играл императора и потом, что он уже немного раздобрел, чтобы прыгать со знаменем на Аркольский мост.
-
15 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
16 cœur
mcorps et cœur — см. corps et âme
mon cœur me dit que... — см. quelque chose me dit que...
- cœur dur- mon cœur- de cœur- par cœur -
17 вскочить
1) (на что-либо, во что-либо) sauter vi surвскочить на коня — monter (ê.) à cheval2) ( быстро встать)3) (о прыще, шишке и т.п.) разг.у него вскочил прыщ на лбу — il a un bouton au front -
18 piétiner
v -
19 se ramasser
1. подобра́ться ◄-ла-, etc.►, сжа́ться (se pelotonner); напряга́ться/ напря́чься* (se contracter); собира́ться/ собра́ться [с си́лами];se \se ramasser sur soi-même pour bondir — собра́ться <напря́чься> пе́ред прыжко́м
2. fam. (se relever) поднима́ться/подня́ться* neutre║ se \se ramasser par terre — гро́хаться/гро́хнуться на зе́млю
См. также в других словарях:
bondir — [ bɔ̃dir ] v. intr. <conjug. : 2> • 1080; lat. pop. °bombitire, fréquentatif de bombire « résonner » 1 ♦ S élever brusquement en l air par un saut. ⇒ sauter, s élancer. Les chamois bondissent dans la montagne. ⇒ cabrioler, gambader. Le… … Encyclopédie Universelle
bondir — BONDIR. v. n. Faire un ou plusieurs bonds. Les boulets de canon bondissent sur le pavé, dans les champs, sur la mer. Cette balle est trop molle, elle ne bondit point. [b]f♛/b] Il se dit aussi De certains animaux qui vont quelquefois en sautant.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
bondir — Bondir. v.n. Faire un bond ou plusieurs bonds. Les boulets de canon bondissent sur le pavé, dans les champs, sur la mer. la teste coupée à un criminel bondit quelquefois sur l échafaut. Il se dit aussi de certains animaux qui vont quelquefois en… … Dictionnaire de l'Académie française
bondir — (bon dir) v. n. 1° Faire un ou plusieurs bonds. L eau tombe, écume et bondit. • Les troupeaux de moutons qui bondissent sur l herbe, FÉN. Tél. XIII. • Pourquoi bondissez vous sur la plage écumante, Vagues dont aucun vent n a creusé le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
sur — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « en haut » ou « en dehors » … Encyclopédie Universelle
sûr — 1. sur [ syr ] prép. • 1080; sovre Xe; sore 980; la forme sur vient d un crois. avec sus; lat. super ou supra I ♦ Marquant la position « … Encyclopédie Universelle
BONDIR — v. n. Faire un ou plusieurs bonds. Cette balle est trop molle, elle ne bondit point. Les boulets de canon bondissent sur le pavé, dans les champs, sur la mer. Il signifie aussi, Sauter, en parlant De certains animaux, et même Des personnes.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Deux Années Sur Le Gaillard D'avant — de Richard Henry Dana est un ouvrage autobiographique publié en 1840 qui raconte le séjour que fit le narrateur en tant que marin à bord d un cap hornier. L auteur est né en 1815 dans une famille bourgeoise du Massachusetts (États Unis). Agé de… … Wikipédia en Français
Deux annees sur le gaillard d'avant — Deux années sur le gaillard d avant Deux années sur le gaillard d avant de Richard Henry Dana est un ouvrage autobiographique publié en 1840 qui raconte le séjour que fit le narrateur en tant que marin à bord d un cap hornier. L auteur est né en… … Wikipédia en Français
Crash Sur La Lune — Épisode de Battlestar Galactica Titre original You Can t Go Home Again Numéro d épisode 105 Réalisation Sergio Mimica Gezzan Scénario Carla Robinson Diffusion originale 15 novembre 2004 … Wikipédia en Français
Crash sur la lune — Épisode de Battlestar Galactica Titre original You Can t Go Home Again Numéro d épisode 105 Réalisation Sergio Mimica Gezzan Scénario Carla Robinson Diffusion originale 15 novembre 2004 … Wikipédia en Français