-
61 stamper
-
62 (to) stigmatize
(to) stigmatize /ˈstɪgmətaɪz/v. t.1 stigmatizzare; marchiare; bollare (fig.)stigmatizationn. [uc]1 stigmatizzazione; biasimo2 (relig.) stigmatizzazione. -
63 (to) stigmatize
(to) stigmatize /ˈstɪgmətaɪz/v. t.1 stigmatizzare; marchiare; bollare (fig.)stigmatizationn. [uc]1 stigmatizzazione; biasimo2 (relig.) stigmatizzazione. -
64 stamp ***
[stæmp]1. n1) (also: postage stamp) francobollo, (also: trading stamp) bollino premio, marchetta2) (rubber stamp) timbro, (mark) bollo3)2. vt1)to stamp one's feet — battere i piedi, (in anger) pestare i piedi
to stamp the ground — (person) pestare i piedi per terra, (horse) scalpitare
2) (letter) affrancare3) (mark with rubber stamp) timbrare, bollare, (emboss) imprimere suhe looked at her ticket, and stamped it — le ha guardato il biglietto e l'ha timbrato
3. vi(single movement) battere il piede per terrato stamp in/out — entrare/uscire infuriato (-a)
ouch, you stamped on my foot! — ahi, mi hai pestato un piede!
• -
65 bollo
bollo s.m. 1. ( marchio) timbre, cachet: annullare il bollo annuler le timbre. 2. ( contrassegno di pagamento di una tassa) vignette f. 3. ( timbro per bollare) timbre. 4. (region,colloq) ( ammaccatura) marque f. 5. (region,colloq) ( livido) bleu. 6. (region,Post) ( francobollo) timbre, timbre-poste. 7. ( ant) ( marchio d'infamia) flétrissure f. -
66 marchiare
marchiare v.tr. ( màrchio, màrchi) 1. ( contrassegnare) marquer; ( su metalli) poinçonner, estampiller. 2. (bollare: a timbro) timbrer, estampiller. 3. ( a fuoco) marquer: marchiare i capi di bestiame marquer le bétail. 4. ( fig) marquer: marchiare qcu. come traditore marquer qqn du signe de la traîtrise. -
67 vulos
sigillare, bollare; tappare; (fig.) portare a compimento, decidere definitivamente -
68 etichettare
v.t.1) снабжать этикетками (ярлыками), этикетироватьl'incontro è stato etichettato come "combattimento del secolo" — этот матч вошёл в историю как "матч века"
-
69 infamia
f. (abominio)1.гнусность, (ignominia) подлость; (vergogna) стыд (m.), позор (m.), срам (m.); позорище (n.), (popol.) срамота (f.)2.•◆
senza infamia e senza lode — серединка на половинку -
70 клеймить
[klejmít'] v.t. impf. (клеймлю, клеймишь)1) bollare, marchiare2) v.i. (+ strum., pf. заклеймить) tacciare, stigmatizzare -
71 позор
[pozór] m. (senza pl.)vergogna (f.), infamia (f.), ignominia (f.)клеймить кого-л. позором — bollare qd. d'infamia
-
72 FUOCO
m (тж. FOCO)- F1483 —- F1484 —- F1485 —fuoco sacro (тж. sacro fuoco)
- F1487 —- F1488 —- F1489 —— см. - F1485— см. - B354— см. - B817— см. - L644— см. - M1267— см. - P1254prova del fuoco (e dell'acqua)
— см. - P2361— см. - U9a fuoco e fiamma (тж. a fiamma e a fuoco)
— см. - F531- F1492 —a ferro e (a) fuoco (тж. col ferro e col fuoco)
— см. - F433— mettere (или mettere a, castigare, mandare, usare) ferro e fuoco
— см. - F434— см. - E178— см. - F533- F1495 —appiccare il fuoco alla miccia
— см. - F1513- F1497 —avere il fuoco di...
— см. - F1517— см. - P1233— см. -A144— см. - F1534— см. - F1532- F1504 —buttare (или fare, gettare) fuoco e fiamma (или fiamme)
— см. - O294— см. - P86- F1505 —— см. - B1184cavare le castagne dal fuoco con la zampa (или con Io zampino) del gatto (или colla mano altrui)
— см. - C1257— см. - E178- F1508 —- F1509 —- F1517 —diventare di fuoco (тж. avere il fuoco di..; farsi di fuoco)
— см. -A153— см. - L621— см. - F1517- F1519 —- F1520 —fare fuoco a (или contro, addosso a) qd
- F1521 —fare fuoco sotto...
— см. - F1420— см. -A144- F1526 —— см. - O294— см. - G1149— см. - N460levare le castagne dal fuoco con la zampa (или con lo zampino) del gatto (или colla mano altrui)
— см. - C1257— см. -A144— см. - C969— см. - C1483mettere l'esca accanto al fuoco
— см. - E178— см. - F1494- F1530 —- F1531 —— см. - F324— см. - F1494— см. - L681- F1534 —mettere la mano (или due mani) sul (или nel) fuoco (тж. buttarsi nel fuoco)
- F1537 —pigliare (или prendere) fuoco come l'esca (или come zolfino, come la polvere, come un solfanello, come lo zolfo)
prendere le castagne dal fuoco con la zampa (или con lo zampino) del gatto (или colla mano altrui)
— см. - C1257— см. - F1536— см. -A188- F1544 —togliere le castagne dal fuoco con la zampa (или con lo zampino) del gatto (или colla mano altrui)
— см. - C1257— см. -A144— см. -A132— см. -A214amor, fuoco e tosse presto si conosce (или non si cela)
— см. -A675amor di ganza, fuoco di paglia
— см. -A666— см. - S868— см. - G302- F1548 —chi vuol vedere un uomo [una donna] di poco, lo [la] metta a accender il fuoco
— см. - F1460- F1549 —dov'è stato il fuoco, ci sa sempre di bruciaticcio (или ci riman sempre la cenere calda)
— см. -A235il fumo, il fuoco e la donna ritrosa, caccian l'uomo di casa
— см. - F1453- F1550 —fuoco che arde in cima, non ne fare stima
il gioco, il letto, la donna e il fuoco non si contentan mai di poco
— см. - G508la girandola gli ha preso fuoco
— см. - G651— см. - F1460— см. - G303— см. -A248— см. - L809piccolo vento accende fuoco, e il grande lo smorza
— см. - V284 -
73 заклеймявам
См. также в других словарях:
bollare — v. tr. [lat. mediev. bullare, der. di bulla sigillo ] (io bóllo, ecc.). 1. (amministr.) [contrassegnare con un bollo, con un timbro e sim.: b. un documento ] ▶◀ autenticare, contrassegnare, convalidare, marcare, marchiare, punzonare, sigillare,… … Enciclopedia Italiana
bollare — bol·là·re v.tr., v.intr. (io bóllo) CO 1. v.tr., contrassegnare con un bollo, un marchio e sim.: bollare una merce, un pacco, una lettera Sinonimi: marcare, marchiare, timbrare. 2. v.tr., fig., spec. di qcn., giudicare in modo negativo e… … Dizionario italiano
bollare — {{hw}}{{bollare}}{{/hw}}v. tr. (io bollo ) 1 Applicare un bollo su un documento, un atto e sim. per comprovarne la validità o attestare l avvenuto pagamento di un tributo: bollare una lettera, la patente. 2 (fig.) Disonorare qlcu. con marchio od … Enciclopedia di italiano
bollare — v. tr. 1. (di documento, di merce) timbrare, marcare, contrassegnare, contraddistinguere, vistare, vidimare, segnare, punzonare, suggellare □ (di corrispondenza) affrancare 2. (fig.) marchiare, etichettare, tacciare, infamare, diffamare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
bollare d'infamia — Additare al disprezzo generale. Deriva dall uso di stampare col fuoco, sulla fronte o altra parte del corpo del colpevole, una lettera dell alfabeto, a sigla infamante del delitto commesso. F (fugitivus) era il marchio dei disertori nell antica… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
bollo — 1ból·lo s.m. CO 1a. marchio, per lo più costituito dall impronta lasciata da un timbro inchiostrato, che attesta la proprietà, la provenienza o l autenticità di una cosa: mettere, apporre un bollo su un documento Sinonimi: 1contrassegno, 1marca,… … Dizionario italiano
bollatura — s.f. [der. di bollare ]. (amministr.) [l operazione di bollare] ▶◀ timbratura … Enciclopedia Italiana
marchiare — v. tr. [prob. dal fr. ant. merchier, merquier ] (io màrchio, ecc.). 1. [imprimere un marchio su un oggetto o un animale: m. le posate, le pecore ] ▶◀ bollare, contrassegnare, marcare, punzonare, segnare, siglare. 2. (fig.) [coprire d ignominia,… … Enciclopedia Italiana
segnare — [lat. signare segnare, distinguere; indicare, esprimere , der. di signum segno ] (io ségno,... noi segniamo, voi segnate, e nel cong. segniamo, segniate ). ■ v. tr. 1. a. [dare rilievo mediante uno o più segni: s. gli errori con la matita rossa ; … Enciclopedia Italiana
БОЛЛЕТА — (итал. bolletta, от bollare плыть. 1) вид на проезд или пропускной билет. 2) свидетельство о состоянии здоровья. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
Abstemplung — des Frachtbriefs (l apposition du timbre sur la lettre de voiture; bollare la lettera di porto) besteht in der Aufdrückung des Tagesstempels der Abfertigungsstelle (Expeditionsstempels) auf den Frachtbrief. Sie bildet das Zeichen der Annahme des… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens