Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

boire+à+petits+coups

  • 1 boire

    vt., licher ; absorber ; (en plus à St-Martin-Porte), dilapider, dépenser ; (en plus dans l'Albanais, à la voix passive), disparaître: BAIRE (Abondance, Aillon-Jeune, Aillon-Vieux, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021b, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième 173, Beaufort, Chambéry 025, Conflans, Cordon 083, Gets 227, Giettaz 215, Leschaux, Megève 201a, Montagny-Bozel 026, Montricher, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Praz-Arly, Reignier, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre-Albigny, Samoëns, Saxel 002, Thônes 004b, Vaulx 082, Villard-Doron, Villards-Thônes), bé (Peisey 187), bére (004a, 021a, 025, 201b, 214a, Arvillard 228), béye (Côte-Aime 188), bê (Macôt-Plagne), C.1 ; fa., s'abèrâ < s'abreuver> vp. (001). - E.: Aboucher, Absorber, Buveur, Coude, Étoile, Lune, Ribotte.
    Fra. On donne à boire: ou-n balye bé (187).
    A1) boire d'un seul trait, vider complètement son verre d'un seul coup: baire (à) ku sè < boire cul sec> (001 | 002).
    A2) boire goulûment, avec avidité: fifrâ < fifrer> vt., pipâ < piper> (001). - E.: Lamper, Souffler.
    A3) s'adonner à la boisson: BAIRE (001), lvâ l'kodo < lever le coude> (001).
    A4) boire en groupe, arroser qc.: flutâ < boire dans des flûtes> vi. (025).
    A5) buvoter, boire à petits coups, siroter ; boire un verre par ci un verre par là: BÈVOTÂ (001, 020, 021, Annemasse, Magland).
    A6) boire en bavant: langotâ vi. (021). - E.: Boue, Flaque, Ivrogne.
    A7) boire jusqu'à s'enivrer: liché vi. (021).
    A8) passer son temps à boire: galyefrâ vi., gwapâ (002).
    A9) boire alors qu'on est déjà ivre: golyashî vi. (Juvigny). - E.: Flaque.
    A10) boire du cidre: baire âpro < boire âpre> (002).
    A11) boire une liqueur douce: baire deû < boire doux> (002).
    A12) boire à la bouteille en ne pouvant s'empêcher de mettre la langue devant le goulot: poché vi. (021), R. « téter son doigt => Téter.
    A13) boire (une boisson contenu dans un pot): teup(e)nâ (228).
    A14) boire pour se faire plaisir: s'baire < se boire> (001, 218).
    B1) adj., qui boit volontiers, qui n'est pas exigeant en fait de boisson ou de breuvage: bèvan, -ta, -e (002).
    C1) expr., boire beaucoup: baire m'on golè < boire comme un trou> (001), baire man on trouha < boire comme un pressoir> (002), avai na bona déchêta < avoir une bonne descente> (001), baire kome on prâ mégro < boire comme un pré maigre> (017).
    C2) expr., boire goulûment à la bouteille: sagotâ la botolye < secouer la bouteille> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) baivo (001), baveu (026), bévo (Aussois 287) ; (tu, il) bai (001, 003, 017, 083, 173, 228, Séez), bêy (St-Martin-Porte 203, Tignes), bêt (287) ; (nous) bèvin (001), bèyin (228) ; (vous) bèvî (001) ; (ils) baivon (001, 173), baivan (083, 215). - Ind. imp.: (je) bèvivou (001, 082) ; (tu) bèvivâ (001) ; (il) bèvive (001, 081), bèvyéve (025), bèyéve (228), bevai (215, 227) ; (nous) beûvyo-n (Lanslevillard) ; (vous) bèvivâ (001) ; (ils) bèvivô (001), bèyévan (228). - Ind. fut.: (je) bèrai (001) ; (tu) bèré (001) ; (il) bèrà (001, 002, 025), berà (215) ; (nous) bèrin (001) ; (vous) bèri (001, 228) ; (ils) bèron (001). - Cond. prés.: (je) bèri (001). - Cond. passé 2e forme: l'ochon byò < ils eussent bu> (203). - Subj. prés.: ke d'bèvézo (001). - Subj. imp.: ke d'bèvissou (001). - Ip.: bai (001, 081 JCH) ; bèvin (001), bevyin (017), bèyin (228) ; bèvî (001) / bèvêyde (203). - Ppr.: bevan (215), bèvan (081) / -êê (001) / -in (021 VAU), bevyin (017), bèvyin (025). - Pp.: byeu (026, 173, 228, 271) / byò (025, 188, 203, Leschaux 006, St-Jean- Maurienne 069) / BYU (001, 002, 003, 004, 020, 215, Bellevaux, Combe-Sillingy 018, Cruseilles 028), byossa (006, 025, 069) / byussa (001b, 003, 004, 020) / bywà (001a, 018, 038), byosse (006, 025, 069) / byusse (001b, 003, 004, 020) / bywè (001a, 018, 038).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., boisson, breuvage: BAIRE (Albanais, Annecy, Beaufort, Conflans, Cordon.083, Gets, Samoëns, Thônes, Villard-Doron., Villards-Thônes), bé-e (Jarrier), bére (Albertville), bêre (Table).
    A1) breuvage composé d'eau et de farine (pour les animaux): troblô nm. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > boire

  • 2 sorbillo

    sorbillo (sorbĭlo), āre - tr. et intr. - Ter. Apul. avaler à petites gorgées, vider à petites gorgées, boire à petits coups.
    * * *
    sorbillo (sorbĭlo), āre - tr. et intr. - Ter. Apul. avaler à petites gorgées, vider à petites gorgées, boire à petits coups.
    * * *
        Sorbillo, sorbillas, sorbillare, Diminutiuum a Sorbeo: vt Cyathos sorbillare. Terent. Buveter.

    Dictionarium latinogallicum > sorbillo

  • 3 nippen

    'nɪpən
    v
    siroter, boire à petits coups, boire à petites gorgées
    nippen
    nị ppen ['nɪpən]
    goûter du bout des lèvres; Beispiel: an etwas Dativ nippen goûter quelque chose du bout des lèvres; Beispiel: an einem Glas nippen siroter un verre

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > nippen

  • 4 сръбвам

    гл 1. boire а petits coups (а petites gorgées); 2. (пийвам) biberonner, boire la goutte; riboter, pomper, soiffer; разг lever le coude, hausser le coude, se piquer le nez.

    Български-френски речник > сръбвам

  • 5 pít pomaličku

    pít pomaličku
    boire à petits coups

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > pít pomaličku

  • 6 pít v malých doušcích

    pít v malých doušcích
    boire à petits coups

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > pít v malých doušcích

  • 7 прихлёбывать

    boire vt à petits coups

    Dictionnaire russe-français universel > прихлёбывать

  • 8 sip

    sip [sɪp] (pt & pp sipped, cont sipping)
    (drink slowly) boire à petites gorgées ou à petits coups; (savour) siroter
    to sip at sth boire qch à petites gorgées;
    he was at the bar, sipping at a cognac il était au comptoir, sirotant un cognac
    3 noun
    petite gorgée f;
    can I have a sip? je peux goûter ou en boire un peu?;
    she took a sip of wine elle a bu une petite gorgée de vin

    Un panorama unique de l'anglais et du français > sip

  • 9 глътка

    ж 1. gorgée f; (за вино) lampée f; trait m, coup m; изпих чаша вино на една глътка j'ai bu (j'ai avalé, j'ai vidé) un verre de vin d'un (seul) trait (d'une lampée, d'un seul coup); глътка вода une gorgée d'eau; пия кафето си на малки глътка boire son café а petits coups (а petites gorgées); siroter (humer) son café; 2. нар (гърло) анат њsophage m, gosier m.

    Български-френски речник > глътка

См. также в других словарях:

  • À petits coups, à grands coups — ● À petits coups, à grands coups en multipliant une série d opérations identiques pour faire une action ou en en diminuant beaucoup le nombre : Boire à petits coups, à grands coups …   Encyclopédie Universelle

  • boire — 1. boire [ bwar ] v. tr. <conjug. : 53> • bevvre Xe; lat. bibere 1 ♦ Avaler (un liquide). ⇒ absorber, ingurgiter, prendre. Boire du vin. Boire du lait. Boire un jus de fruits, une grenadine. Voulez vous boire quelque chose ? Un liquide bon… …   Encyclopédie Universelle

  • boire — vt. , licher ; absorber ; (en plus à St Martin Porte), dilapider, dépenser ; (en plus dans l Albanais, à la voix passive), disparaître : BAIRE (Abondance, Aillon Jeune, Aillon Vieux, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021b, Annecy 003, Balme… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Petits Loulous — Renaud  Cet article concerne le chanteur français. Pour les autres significations, voir Renaud (homonymie). Renaud …   Wikipédia en Français

  • coup — [ ku ] n. m. • colp 1080; lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos I ♦ 1 ♦ Mouvement par lequel un corps vient en heurter un autre; impression (ébranlement, bruit...) produite par ce qui heurte. ⇒ choc, ébranlement, heurt, tamponnement.… …   Encyclopédie Universelle

  • laper — [ lape ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; d un rad. onomat. lap évoquant un coup de langue ♦ Boire à coups de langue. Chat qui lape du lait. Absolt Le chien lapait bruyamment. ● laper verbe transitif (onomatopée) En parlant d un animal, boire… …   Encyclopédie Universelle

  • coup — (kou ; le p ne se prononce pas et ne se lie pas : un kou audacieux ; coup se comporte comme loup, où le p ne se lie jamais ; au pluriel, l s se lie : des kou z audacieux ; Bèze, au XVIe siècle, remarque que le p se prononce au singulier et non au …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • siroter — [ sirɔte ] v. tr. <conjug. : 1> • 1680; de sirop ♦ Fam. Boire à petits coups en savourant. ⇒ déguster. « Les vrais amateurs sirotent leur vin » (Brillat Savarin). Siroter son café. ● siroter verbe transitif (de sirop) Familier. Boire… …   Encyclopédie Universelle

  • buvoter — ● buvoter verbe intransitif Familier. Boire à petits coups. ● buvoter (synonymes) verbe intransitif Familier. Boire à petits coups. Synonymes : siroter (familier) ⇒BUVOTER, verbe trans. Fam. Boire en dégustant à petites gorgées rapprochées. Le… …   Encyclopédie Universelle

  • coup — COUP. s. mas. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant, etc. Grand coup. Petit coup. Rude coup. Coup léger. Coup pesant. La force, la pesanteur du coup. Coup qui entre bien avant. Coup de poing. Coup de… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • COUP — s. m. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant, etc. Grand coup. Petit coup. Rude coup. Coup léger. Coup sec. Coup pesant. Coup violent. La force, la pesanteur du coup. Frapper un coup, deux coups, trois… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»