Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

boarders

  • 1 boarders

    Участники

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > boarders

  • 2 boarders

    n
    პანსიონზე მყოფნი, გემის მგზავრები

    English-Georgian dictionary > boarders

  • 3 fellow boarders

    Общая лексика: питающиеся совместно (в пансионе и т. п.)

    Универсальный англо-русский словарь > fellow boarders

  • 4 keep boarders

    Универсальный англо-русский словарь > keep boarders

  • 5 take in boarders

    menerima kos

    English-Indonesian dictionary > take in boarders

  • 6 taken in boarders

    menerima kos

    English-Indonesian dictionary > taken in boarders

  • 7 taking in boarders

    menerima kos

    English-Indonesian dictionary > taking in boarders

  • 8 took in boarders

    menerima kos

    English-Indonesian dictionary > took in boarders

  • 9 take\ boarders

    albérlőket tart, albérlőket fogad

    English-Hungarian dictionary > take\ boarders

  • 10 take\ in\ boarders

    kosztosokat vállal, albérlőket tart

    English-Hungarian dictionary > take\ in\ boarders

  • 11 keep boarders

    v.
    tener huéspedes.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > keep boarders

  • 12 day-boarders

    n
    ნახევრად პანსიონერები

    English-Georgian dictionary > day-boarders

  • 13 surveillant d'internat

    Dictionnaire Français-Anglais > surveillant d'internat

  • 14 terima indekos

    take in boarders, took in boarders, taken in boarders, taking in boarders

    Indonesia-Inggris kamus > terima indekos

  • 15 terima kos

    take in boarders, took in boarders, taken in boarders, taking in boarders

    Indonesia-Inggris kamus > terima kos

  • 16 boarder

    noun
    1) (lodger) Pensionsgast, der
    2) (Sch.) Internatsschüler, der/-schülerin, die
    * * *
    noun (a person who temporarily lives, and takes his meals, in someone else's house.) der Kostgänger
    * * *
    board·er
    [ˈbɔ:dəʳ, AM ˈbɔ:rdɚ]
    n
    1. SCH Internatsschüler(in) m(f)
    2. (lodger) Pensionsgast m; (regular diner) Kostgänger(in) m(f) veraltend
    to take in \boarders Pensionsgäste aufnehmen
    3. SPORT Boarder(in) m(f)
    * * *
    ['bɔːdə(r)]
    n
    2) (SCH) Internatsschüler(in) m(f); (= weekly boarder) während der Woche im Internat wohnender Schüler (dated, = day boarder) Tagesschüler, der in der Schule zu Mittag isst
    3) (NAUT) Mitglied nt eines Enterkommandos
    * * *
    1. a) Kostgänger(in)
    b) Pensionsgast m
    2. SCHULE Br Internatsschüler(in)
    3. SCHIFF, MIL Enterer m:
    boarders pl Entermannschaft f
    * * *
    noun
    1) (lodger) Pensionsgast, der
    2) (Sch.) Internatsschüler, der/-schülerin, die
    * * *
    n.
    Kostgänger m.

    English-german dictionary > boarder

  • 17 internat

    internat [ɛ̃tεʀna]
    masculine noun
       a. ( = école) boarding school
    * * *
    ɛ̃tɛʀna
    nom masculin
    1) ( école) boarding school; ( dortoirs) dormitories (pl); ( élèves) boarders (pl)
    2) Université ( concours) examination for the post of houseman GB ou intern US; ( stage) period as houseman GB, internship US
    * * *
    ɛ̃tɛʀna nm
    ÉDUCATION boarding school
    * * *
    1 Scol ( école) boarding school; ( dortoirs) dormitories (pl); ( élèves) boarders; être en internat to be at a boarding school;
    2 Univ Méd ( fonction) appointment as a house officer; ( concours) examination for appointment as a house officer; pendant son internat during his/her period as a house officer.
    [ɛ̃tɛrna] nom masculin
    l'internat [régime] boarding
    [stage] hospital training, time as a houseman (UK), internship (US)

    Dictionnaire Français-Anglais > internat

  • 18 L'Assassin habite au 21

       1942 - Франция (84 мин)
         Произв. Continental Films
         Реж. АНРИ-ЖОРЖ КЛУЗО
         Сцен. Станислас-Андре Стеман и Анри-Жорж Клузо но одноименному роману Станисласа-Андре Стемана
         Опер. Арман Тирар
         Муз. Морис Ивен
         В ролях Пьер Френэ (комиссар Венс), Жан Тиссье (Лалла-Пур), Сюзи Делэр (Мила-Малу), Югетт Вивье (Яна), Одетт Талазак (мадам Пуан), Ноэль Роквер (Линц), Пьер Ларкей (Колен), Рене Женен (пьяница), Габриелло (агент Пюссо), Реймон Бюссьер (Тюрло), Бальпетре (министр), Жан Депо (Малыш Робер).
       ± Несколько человек гибнут в Париже от рук загадочного убийцы, всегда оставляющего на месте преступления визитные карточки с именем «мсье Дюран». Все его жертвы перед убийством ограблены. Узнав, что убийца живет в частном пансионе «Мимоза» на улице Жюно, комиссар Венс поселяется там, выдавая себя за священника. Среди обитателей пансиона - старая дева, пишущая детектив, персонажами которого становятся ее соседи; Линц, отставной военврач из колониальных войск; Колен, мастерящий заводных кукол; Лалла-Пур, факир из мюзик-холла; слепой боксер Малыш Робер и другие. Как и в каждом маленьком сообществе, живущем в тесноте, тут расцветают сплетни. Колен обвиняет Линца в незаконных абортах. Венс застает Линца у себя в комнате, когда тот роется у него в чемодане. Бойкая Мила-Малу, начинающая певица и любовница Венса, который отказался назвать ей свой новый адрес, идет по его следам и тоже переселяется в пансион.
       Романистка найдена убитой в ванной. Мила-Малу бьет Венса по голове, приняв его за бандита; Венс вынужден раскрыть инкогнито и арестовывает Колена. Однако преступления не прекращаются. Следующим арестован Линц. После этого новый труп появляется в сундуке факира прямо посреди его представления в «Ампир-Клиши». Новая жертва - журналист, якобы знавший все о мсье Дюране. Венс арестовывает факира. Но список жертв продолжает расти. Неведомый убийца гуляет на свободе, и все 3 пансионера «Мимозы» отпущены. Директриса пансиона устраивает вечеринку в их честь. По этому поводу происходит всеобщее примирение: ведь подозреваемые беспрестанно винили во всем друг друга. Венс говорит, что ему известна личность мсье Дюрана. Угрожая пистолетом, факир отводит Венса на заброшенную стройку; туда же приходят и двое его сообщников - Линц и Колен, поскольку Дюранов было трое…
       Такова разгадка тайны. Преступная троица готовится убить Венса и растворить его тело в негашеной извести. Чтобы выиграть время, Венс льстит всем троим, называя их «эстетами преступления» - этот комплимент особенно их трогает. Затем Венс спрашивает, кому пришла в голову гениальная идея спрятаться за общим псевдонимом. Троица начинает спорить об авторстве идеи, и в этот момент прибывает полиция, которую привела Мила-Малу: она поняла, как все обстоит на самом деле и, словно Мальчик-с-Пальчик, шла по следу визитных карточек с именем мсье Дюрана, разбросанных по дороге Венсом.
        Режиссерский дебют Клузо, за плечами которого уже были 10 лет работы в кино сценаристом и постановщиком франкоязычных версий заграничных фильмов. Успех Последнего из шестерки, Le dernier des six, Жорж Лакомб, 1941 по книге Стемана принес ему заказ на эту картину, над которой он наконец смог работать самостоятельно. Материалом снова послужил роман Стемана, только на сей раз Клузо работает в условиях полной свободы. Как и Беккер в Последнем козыре, Dernier atout, вышедшем несколькими неделями ранее, Клузо выбирает для дебюта очень распространенный в те годы жанр развлекательного детектива. Главной симпатичной чертой фильма стали красочные и разнообразные характеры действующих лиц. Чувствуется связь с довоенным кинематографом, где актеры второго плана часто затмевали звезд по таланту и выразительности. Но здесь эти превосходно прорисованные фигуры собираются вместе и проносятся мимо в крайне нервном и современном ритме, «по-американски», не давая зрителю ни малейшей передышки: признак высокого мастерства дебютанта. Контуры будущего мира Клузо проявляются уже довольно отчетливо. Хотя мизантропия и женоненавистничество режиссера (обратите внимание на Милу-Малу, феноменально приставучую зануду, роль которой мгновенно прославила Сюзи Делэр, бывшую в то время подругой режиссера) проявляются осторожно и с большим юмором, это не отменяет того, что именно эти качества движут почти все события в сюжете. Жестокость, корысть, свирепый эгоцентризм, пособничество в извращенных преступлениях - вот что отличает беспокойных и порочных персонажей этой картины, которая, при всей своей развлекательности, больше напоминает кислоту, а не розовую воду.
       Пьер Френэ и Сюзи Делэр уже играли роли Венса и Милы-Малу в Последнем из шестерки. Существует довольно блеклый аргентинский ремейк фильма Убийца живет в 21-м под названием Смерть идет под дождем, La muerte camina en la lluvia, 1948, снятый Карлосом Хьюго Кристенсеном (которому мы обязаны хорошей экранизацией знаменитого произведения Уильяма Айриша «И если я умру во сне» [If I Should Die Before I Wake] под названием Si muero antes de despertar, 1952). Отметим множественные совпадения между сценарием Убийца живет в 21-м и английской картиной Странные жильцы (Strange Boarders, Герберт Мейсон, 1938), поставленной по роману Эдгара Филлипса Оипенгейма «Странные жильцы Райского переулка» (Strange Boarders of Paradise Crescent). В Странных жильцах сотрудник британской разведки (его играет Том Уоллз) поселяется в семейном пансионе, где живет неопознанный шпион, а следом идет чудаковатая и ревнивая супруга (Рене Сен-Сир); в финале герой обнаруживает, что большинство жильцов пансиона входили в одну шпионскую сеть. Жиллиа, соавтор сценария к английскому фильму, ни единым словом не упоминает ни роман Стемана, ни фильм Клузо, зато уточняет, что Хичкок позаимствовал из Странных жильцов многие идеи для своего Диверсанта, Saboteur, 1942 (см. Geoff Brown, Launder et Gilliat, BFI, London, 1977).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > L'Assassin habite au 21

  • 19 albérlõket fogad

    to take in boarders, to take boarders

    Magyar-ingilizce szótár > albérlõket fogad

  • 20 albérlõket tart

    to take in boarders, to take boarders

    Magyar-ingilizce szótár > albérlõket tart

См. также в других словарях:

  • Boarders Inn & Suites Lincoln — (Линкольн,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 5250 Cornhus …   Каталог отелей

  • Boarders Inn & Suites - Kearney — (Карни,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 1010 3rd Aven …   Каталог отелей

  • Boarders Inn and Suites Wautoma — (Wautoma,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: W7696 State …   Каталог отелей

  • Boarders Inn & Suites — (Ashland City,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 1212 North Main …   Каталог отелей

  • Boarders Inn & Suites Grand Island — (Grand Island,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 333 …   Каталог отелей

  • Boarders Inn and Suites Waupun — (Waupun,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 5 Gateway Dri …   Каталог отелей

  • Boarders Inn & Suites by Cobblestone Hotels — (Ripon,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 1 …   Каталог отелей

  • Boarders Inn and Suites of Traverse City — (Traverse City,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес …   Каталог отелей

  • Boarders Inn & Suites - Shawano — (Shawano,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: West 7393 R …   Каталог отелей

  • Boarders Inn & Suites — (Фэрибо,США) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 1801 Lavender Drive, Ф …   Каталог отелей

  • boarders — ➡ public schools * * * …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»