-
81 sangue
sangue1sangue1 ['saŋgue]sostantivo MaskulinBlut neutro; donatore di sangue Blutspender(in) Maskulin(Feminin); legami [oder vincoli] di sangue Blutsbande neutro plurale; un (cavallo) puro sangue ein Vollblut neutro; sangue freddo figurato Kaltblütigkeit Feminin; animale a sangue caldofreddo Warm-Kaltblüter Maskulin; a sangue caldo im Affekt; a sangue freddo kaltblütig; bistecca al sangue blutiges Steak; avere la musica nel sangue Musik im Blut haben; avere il sangue blu scherzoso blaublütig sein, blaues Blut haben; mi esce il sangue dal naso ich habe Nasenbluten; fra loro non c'è buon sangue sie sind nicht gut aufeinander zu sprechen; il sangue non è acqua proverbiale, proverbio Blut ist dicker als Wasser; buon sangue non mente proverbiale, proverbio der Apfel fällt nicht weit vom Stamm————————sangue2sangue2 < inv>aggettivoblutrotDizionario italiano-tedesco > sangue
82 spill
1.1) verschütten [Flüssigkeit]spill the beans [to somebody] — [jemandem gegenüber] aus der Schule plaudern
2. intransitive verb, 3. nounnot spill the beans [to somebody] — [jemandem gegenüber] dichthalten (ugs.). See also academic.ru/46866/milk">milk 1.
(fall) Sturz, derPhrasal Verbs:* * *[spil]past tense, past participle - spilt; verb(to (cause something to) fall or run out (usually accidentally): He spilt milk on the floor; Vegetables spilled out of the burst bag.) verschütten,sich ergießen* * *spill1[spɪl]n Holzspan mspill2[spɪl]I. noil \spill Ölteppich mto wipe up the \spill das Verschüttete aufwischenII. vt1. (tip over)▪ to \spill sth etw verschüttenI spilt coffee on my shirt ich schüttete Kaffee auf mein Hemdyou've spilt sth down your tie du hast etw auf deiner Krawatte vergossen2. (scatter)▪ to \spill sth etw verstreuen▪ to \spill sth etw verraten [o ausplaudern]to \spill a secret ein Geheimnis ausplaudern4. (by horse)▪ to \spill sb jdn abwerfen5. NAUTto \spill the sails die Segel killen lassen6.III. vi1. (flow out) liquid überlaufen; flour, sugar verschüttet werden; newspapers, blocks, papers verstreut werdentears spilt onto her cheeks at the news als sie die Nachricht vernahm, strömten Tränen über ihre Wangenthe fighting threatens to \spill into neighbouring regions die Kämpfe drohen auf die Nachbarregionen überzugreifen4. SPORT den Ball fallen lassen* * *I [spɪl] vb: pret, ptp spilt ( esp Brit) or spilled1. n1) (= spilled liquid etc) Lache f2) (= fall) Sturz m2. vtto spill the beans — alles ausplaudern, plaudern
2) (horse) abwerfen3. viverschüttet werden; (large quantity) sich ergießen; (tears) strömen, laufen; (fig people) strömenthe milk spilled all over the carpet — die Milch war auf dem ganzen Teppich verschüttet
light spilled into the room — Licht strömte ins Zimmer
IIlight spilled under the door — Licht drang durch den Türspalt herein
n(of wood) (Kien)span m; (of paper) Fidibus m* * *spill1 [spıl] s1. (Holz)Splitter m2. Fidibus mspill2 [spıl]A v/t prät und pperf spilled [spıld] oder spilt [spılt]2. Blut vergießen5. a) einen Reiter abwerfenb) jemanden schleudernB v/iC s1. Ver-, Ausschütten n3. Überlaufen n4. Pfütze f5. Sturz m (vom Pferd etc):* * *1.1) verschütten [Flüssigkeit]spill something on something — etwas auf etwas (Akk.) schütten
spill the beans [to somebody] — [jemandem gegenüber] aus der Schule plaudern
2. intransitive verb, 3. nounnot spill the beans [to somebody] — [jemandem gegenüber] dichthalten (ugs.). See also milk 1.
(fall) Sturz, derPhrasal Verbs:* * *v.(§ p.,p.p.: spilled)= umschütten v.verschütten v.83 spot
1. noun1) (precise place) Stelle, dieon this spot — an dieser Stelle
on the spot — (fig.) (instantly) auf der Stelle
be on the spot — (be present) zur Stelle sein
be in/get into/get out of a [tight] spot — (fig. coll.) in der Klemme sitzen/in die Klemme geraten/sich aus einer brenzligen Lage befreien (ugs.)
put somebody on the spot — (fig. coll.): (cause difficulties for somebody) jemanden in Verlegenheit bringen
2) (inhabited place) Ort, dera nice spot on the Moselle — ein hübscher Flecken an der Mosel
3) (suitable area) Platz, derholiday/sun spot — Ferienort, der/Ferienort [mit Sonnengarantie]
picnic spot — Picknickplatz, der
hit the high spots — (coll.) groß ausgehen
knock spots off somebody — (fig. coll.) jemanden in die Pfanne hauen (ugs.)
see spots before one's eyes — Sterne sehen (ugs.)
5) (stain)spot [of blood/ grease/ink] — [Blut-/Fett-/Tinten]fleck, der
6) (Brit. coll.): (small amount)do a spot of work/sewing — ein bisschen arbeiten/nähen
how about a spot of lunch? — wie wär's mit einem Bissen zu Mittag?
have or be in a spot of bother or trouble — etwas Ärger haben
7) (drop)a spot or a few spots of rain — ein paar Regentropfen
have a weak spot — (fig.) eine Schwachstelle haben; see also academic.ru/68919/sore">sore 1. 1)
10) (Med.) Pickel, derheat spot — Hitzebläschen, das
12) (spotlight) Spot, der2. transitive verb,- tt-1) (detect) entdecken; identifizieren [Verbrecher]; erkennen [Gefahr]2) (take note of) erkennen [Flugzeugtyp, Vogel, Talent]go train-/plane-spotting — Zug-/Flugzeugtypen bestimmen
* * *[spot] 1. noun1) (a small mark or stain (made by mud, paint etc): She was trying to remove a spot of grease from her skirt.) der Fleck2) (a small, round mark of a different colour from its background: His tie was blue with white spots.) der Fleck3) (a pimple or red mark on the skin caused by an illness etc: She had measles and was covered in spots.) die Pustel4) (a place or small area, especially the exact place (where something happened etc): There was a large number of detectives gathered at the spot where the body had been found.) die Stelle5) (a small amount: Can I borrow a spot of sugar?) das Bißchen2. verb1) (to catch sight of: She spotted him eventually at the very back of the crowd.) ausfindig machen2) (to recognize or pick out: No-one watching the play was able to spot the murderer.) herausfinden•- spotless- spotlessly
- spotlessness
- spotted
- spotty
- spottiness
- spot check
- spotlight 3. verb1) (to light with a spotlight: The stage was spotlit.) anstrahlen2) (to show up clearly or draw attention to: The incident spotlighted the difficulties with which we were faced.) herausstellen•- in a spot- on the spot
- spot on* * *[spɒt, AM spɑ:t]I. n\spot of blood/grease Blut-/Fettfleck mto pick a \spot einen Pickel ausdrückenshall we stop for a \spot of lunch? sollen wir schnell eine Kleinigkeit zu Mittag essen?I'm having a \spot of bother with one of my back teeth einer meiner Backenzähne macht mir etwas Ärgera \spot of rain ein bisschen Regenon the \spot an Ort und Stelle7. TV, RADIO Beitrag mguest \spot Gastauftritt mto have sb on the guest \spot jdn als Gast habento do/have a \spot einen Beitrag gestalten/haben11.▶ to put sb on the \spot jdn in Verlegenheit bringen▶ on the \spot auf der StelleII. vi<- tt->it's \spotting [with rain] es tröpfelt famIII. vt<- tt->▪ to \spot sb/sth jdn/etw entdecken▪ to \spot that... bemerken, dass...* * *[spɒt]1. n1) (= dot) Tupfen m, Punkt m; (on dice) Punkt m; (ZOOL, BOT) Fleck m, Punkt m; (= stain) (on fruit) Fleck m; (fig, on reputation, good name) Makel m (on an +dat)spots of blood/grease — Blut-/Fettflecken pl
to knock spots off sb/sth (fig inf) — jdn/etw in den Schatten stellen, jdn in die Tasche stecken (inf)
without a spot (or stain) (fig liter) — makellos
to break out or come out in spots — Flecken/Pickel bekommen
a pleasant spot — ein schönes Fleckchen (inf)
our man on the spot — unser Mann am Ort (des Geschehens) or vor Ort
4) (Brit inf= small quantity)
a/the spot of — ein/das bisschenwe had a spot of rain/a few spots of rain — wir hatten ein paar Tropfen Regen
there was a spot of trouble/bother — es gab etwas Ärger
we're in a spot of bother —
why don't you do a spot of work? — warum arbeiten Sie nicht mal ein bisschen?
6) (= difficulty) Klemme fto be in a ( tight) spot — in der Klemme sitzen (inf), in Schwulitäten sein (inf)
7) (in show) Nummer f; (RAD, TV) (ein paar Minuten) Sendezeit f; (for advertisement) Werbespot m; (= announcement) Kurzmeldung fhe's got a spot on that show — er tritt in dieser Show auf
a three-minute TV spot — drei Minuten Sendezeit im Fernsehen, ein dreiminütiger Werbespot im Fernsehen
2. vt1) (= notice, see) entdecken, sehen; (= pick out) signs, difference, opportunity erkennen; trends, talent, gap entdecken; mistake, bargain finden; (MIL = pinpoint) ausmachento spot a winner (lit, fig) — richtig tippen (inf)
2) (= stain) bespritzen3. vi1) (Brit)2) (= stain) Flecken bekommen, schmutzen* * *A s2. fig Schandfleck m, Makel m:without a spot makellos4. MED Leberfleck m, Hautmal n, Pustel f, Pickel m5. Stelle f, Fleck m, Ort m, Platz m:a) auf der Stelle, vom Fleck weg, sofort,b) an Ort und Stelle, vor Ort,c) zur Stelle, da,d) auf dem Posten, auf Draht umg,e) US umg in (Lebens)Gefahr:;a) jemanden in Verlegenheit bringen,b) US beschließen, jemanden umzulegen;in spots US umga) stellenweise,b) in gewisser Weise;for für);on the spot of four Punkt 4 (Uhr);be in a tight spot in der Klemme sein oder sitzen oder stecken umg; → bright A 1, cold spot, high spot, warm spot6. Fleckchen n, Stückchen n:7. THEAT umg (Programm)Nummer f, Auftritt m8. umga) Bissen n, Häppchen n:have a spot of lunch eine Kleinigkeit zu Mittag essen,b) Tropfen m, Schluck m:c) (ein) bisschen:9. besonders US umga) Nachtklub mb) US Auge n (auf Würfeln etc);11. ORN Maskentaube f12. FISCH Umberfisch m15. pl WIRTSCH Lokowaren plB adj1. WIRTSCHa) sofort lieferbarb) sofort zahlbar (bei Lieferung)c) bar, Bar…:spot goods → A 152. örtlich begrenzt, lokalC v/t1. beflecken (auch fig)2. tüpfeln, sprenkeln3. entdecken4. Billard: einen Ball aufstellen6. von Flecken reinigen7. Bäume anschalmen8. Turnen: jemandem Hilfestellung leisten9. US umg jemandem einen Punkt etc vorgebenD v/i1. einen Fleck oder Flecke machen2. flecken, fleckig werden3. unpers;it’s spotting (with rain) Br es tröpfelt* * *1. noun1) (precise place) Stelle, dieon the spot — (fig.) (instantly) auf der Stelle
be on the spot — (be present) zur Stelle sein
be in/get into/get out of a [tight] spot — (fig. coll.) in der Klemme sitzen/in die Klemme geraten/sich aus einer brenzligen Lage befreien (ugs.)
put somebody on the spot — (fig. coll.): (cause difficulties for somebody) jemanden in Verlegenheit bringen
2) (inhabited place) Ort, der3) (suitable area) Platz, derholiday/sun spot — Ferienort, der/Ferienort [mit Sonnengarantie]
picnic spot — Picknickplatz, der
hit the high spots — (coll.) groß ausgehen
knock spots off somebody — (fig. coll.) jemanden in die Pfanne hauen (ugs.)
see spots before one's eyes — Sterne sehen (ugs.)
5) (stain)spot [of blood/ grease/ink] — [Blut-/Fett-/Tinten]fleck, der
6) (Brit. coll.): (small amount)do a spot of work/sewing — ein bisschen arbeiten/nähen
have or be in a spot of bother or trouble — etwas Ärger haben
7) (drop)a spot or a few spots of rain — ein paar Regentropfen
8) (area on body) [Körper]stelle, diehave a weak spot — (fig.) eine Schwachstelle haben; see also sore 1. 1)
10) (Med.) Pickel, derheat spot — Hitzebläschen, das
11) (on dice, dominoes) Punkt, der12) (spotlight) Spot, der2. transitive verb,- tt-1) (detect) entdecken; identifizieren [Verbrecher]; erkennen [Gefahr]2) (take note of) erkennen [Flugzeugtyp, Vogel, Talent]go train-/plane-spotting — Zug-/Flugzeugtypen bestimmen
* * *n.Fleck -en m.Plätzchen n.Punkt -e m.Stelle -n f. v.beflecken v.entdecken v.herausfinden v.sehen v.(§ p.,pp.: sah, gesehen)84 stanch
transitive verb1) (stop flow of) stillen [Blut]2) (stop flow from) abbinden [Wunde]* * *stanch1[stɑ:n(t)ʃ]stanch2[stɑ:n(t)ʃ]adj see staunch1[stɑ:n(t)ʃ]vt▪ to \stanch sth etw stauento \stanch blood das Blut stillento \stanch the flood of immigrants die Einwanderungsflut stoppento \stanch the flow of blood die Blutung stoppento \stanch a wound eine Wunde abbinden* * *stanch1 [stɑːntʃ; US auch stɔːntʃ] v/t1. das Blut, eine Blutung stillen2. fig Einhalt gebieten (dat)stanch2 [stɑːntʃ; US auch stɔːntʃ] → academic.ru/70455/staunch">staunch2* * *transitive verb1) (stop flow of) stillen [Blut]2) (stop flow from) abbinden [Wunde]* * *v.stillen v.85 blod
blod [bluːd] (-et) Blut n;väcka ont blod böses Blut machen;ha något i blodet jdm im Blut liegen; jdm in Fleisch und Blut übergehen;i kallt blod kaltblütig86 cruentus
cruentus, a, um, Adi. m. Compar. u. Superl. (cruor), blutig, I) im allg.: a) dem Stoffe nach, blutend, von Flüssigkeiten = mit Blut vermischt, caro, Cels.: guttae imbrium quasi cruentae, Cic.: vomica, quo cruentior, eo melior est, Cels. – b) der Farbe nach, blutrot, myrta, Verg. georg. 1, 306. – II) im üblen Sinne, durch Verwundung, durch Mord blutig, 1) eig.: a) übh., blutig = mit Blut befleckt od. bespritzt, od. besudelt, blutbefleckt, blutbespritzt, gladius, Cic.: vestis, Quint.: castra cr. et maculata, blutbefleckte u. mordbesudelte, Tac.: cos (durch die damit zu neuem Gebrauche geschärften blutigen Geschosse), Hor. – cr. hostis, der blutbespritzte, Hor. carm. 1, 2, 39 (vgl. unten no. 2): hostia, Lampr.: P. Clodii cadaver, Cic.: cruentus sanguine civium Romanorum, Cic.: Adon cruentus cecĭdit olim, Varro fr. – b) prägn., blutig = mit Verwundung, mit Blutvergießen, mit Mord verbunden, Blut kostend, Blutvergießen herbeiführend, victoria, Sall.: annus, Sall.: epistula, Blutbrief, Blutbefehl, Tac.: adulatio, zu Blutvergießen verführende, Plin. ep.: non aliud bellum cruentius caede clarissimorum virorum fuit, Vell.: ille dies cruentissimus Romano nomini, Vell. – neutr. plur. subst., gaudens Bellona cruentis (blutige Auftritte), Hor. sat. 2, 3, 223. – 2) übtr.: a) verwundend, dens (Zahn des Neides), Hor. ep. 2, 1, 150. – b) blutbegierig, blutdürstig, grausam, hostis, Sen. ad Marc. 20, 3 (vgl. oben no. 1): Achilles cruentior bello, Ov.: ira, Hor.
87 cruor
cruor, ōris, m. (altind. krūrá-ḥ, wund, roh, blutig; vgl. griech. κρέας, Fleisch und ahd. [h]rō, roh), der rohe Blutsaft = das rohe dicke Blut ( während sanguis = der dünne, die Glieder durchströmende und lebenerhaltende Blutsaft, vgl. Tac. ann. 12, 47), cruor concretus, Cels.: cr. captivus, der Gefangenen, Tac.: cr. inimici recentissimus, Cic.: cruorem ore eiectare, Verg.: si oculi suffunduntur cruore, mit Blut unterlaufen, Plin.: oblitus (beschmiert) faciem (im G.) suo cruore, Tac. – zur Bezeichnung des Blutvergießens, Mordes, cr. Cinnanus, die blutigen Zeiten, Cic.: lupus cupidus cruoris, Ov.: castus a cruore civili (Bürgerblut, Bürgermord), Cic.: adde cruorem stultitiae, füge zur Narrheit noch Blut (Mord) hinzu = nimm an, daß aus dieser Narrheit noch ein Mord entstehe, Hor. – neben caedes u. dgl., hinc cruor, hinc caedes, Tibull.: e gremio et complexu matrum ad caedem et cruorem abstrahi, Cic. – im Plur., Blutmassen, hostiarum cruores, Apul.: atros siccare veste cruores (Blutstropfen), Verg.: arma uncta cruoribus (wiederholtem Blutvergießen), Hor.
88 sanguino
sanguino, āvī, āre (sanguis), I) intr.: A) bluten, von Blut fließen, 1) eig., Ps. Quint. decl.: femina sanguinans = cui menses fluunt, Tert. – 2) bildl., blutgierig sein, eloquentia sanguinans, die Klienten aussaugende, Tac. dial. 12, 2. – B) übtr., blutfarbig sein, Apul. – II) tr.: A) jmd. bluten machen, jmdm. Blut lassen, jmd. zur Ader lassen, alqm, Pelagon. veterin. 3 (34 Ihm) u. 8 (140 Ihm): alqm iuxta genua et de coxis, ibid. 26 (347 Ihm). – B) blutig machen, a) blutig hauen, latus servo pessimo, Vulg. Sirach 42, 5. – b) mit Blut besudeln, puerperio sanguinati panni, Porphyr. Hor. epod. 17, 50.
89 suffundo [2]
2. suffundo, fūdī, fūsum, ere (sub u. fundo, ere), I) untergießen, 1) einen Stoff unter etwas gießen, unterhalb gießen od. fließen lassen, unterlaufen lassen, a) Flüssigkeiten: liquamen, Apic.: vinum salutare, Macr.: aqua suffunditur, fließt unten, Sen.: sanguis cordi suffusus, das unter dem Herzen strömende Blut, Cic.: intumuit suffusa venter ab unda, von dem darunter befindlichen Wasser, von der Wassersucht, Ov.: sanguis oculis suffusus, unterlaufenes Blut, Plin.: suffusa bilis, unterlaufene Galle, Gelbsucht, Plin. – Sprichw., aquam frigidam subdole suffundere, k.W. untergießen = jmd. verleumden, auf jmd. schmähen, Plaut. cist. 35. – b) Röthe od. Blässe (im Gesicht) unterlaufen lassen, virgineum ore ruborem, jungfräulich erröten, Verg.: rubor Masinissae suffusus est, trat Röte ins Gesicht, Liv.: mediā, colluctatione (mitten im Todeskampfe) animae sese affligenti rubor primum, deinde pallor suffunditur, verbreitet sich über den Sterbenden erst Röte, dann Blässe, Sen.: pallor deinde suffusus est (Blässe überzog ihn [den Halbtoten]), et totum propemodum corpus vitalis calor liquit, Curt. – 2) etwas von etw. unterlaufen lassen = benetzen, färben, auch mit etwas versehen, bedecken, erfüllen, a) übh.: lanae crebro suffusae, Plin.: aether calore suffusus, Cic.: lingua est suffusa veneno, ist unterlaufen, Ov.: suffusus lumina rubrā flammā, mit feurigem Rot, Ov.: littera suffusas quod habet maculosa lituras, verwischte Stellen, Ov.: lacrimis oculos suffusa nitentes, Verg.: oculi suffusi cruore, mit Blut unterlaufen, Plin.: minio suffusus, gefärbt, Tibull.: imbecillos oculos esse scias, qui ad alienam lippitudinem et ipsi suffunduntur, selbst überlaufen (sich mit Tränen füllen), Sen.: felle suffusi, Gelbsüchtige, Plin.: omnia suffundens nigrore, Lucr.: caelum caligine, Lucr. – bildl., oculi suffusi voluptate, Quint.: sales suffusi felle, beißender, hämischer Witz, Ov.: animus nullā in ceteros malevolentiā suffusus, das keine Ader von Übelwollen gegen andere in sich hat, Cic. – b) mit Röte (im Gesicht) überziehen, suffunditur ora (im Gesicht) rubore, Ov.: in ore impudentia multo rubore suffusa, Plin. pan.: vultum rubore suff., rot werden, Pacat. pan.: u. Hieron.: multo pudore (Schamröte) suffundi, Plin. pan.: u. bl. suffundere alqm, schamrot machen, Hieron.: suffundi, schamrot werden, erröten, Tert. – II) an od. auf od. in etwas hingießen, zugießen, aufgießen, eingießen, mare vinis, Meerwasser in die Weine, Plaut.: aquulam, Plaut.: merum, Ov.: merum in os mulae, Colum. – / Varro r.r. 2, 8, 4 lese ich ut cibo suffulciamus vires (vgl. Colum. 6, 24, 4 nisi cibis fulta est [bos]; u. Sen. ep. 95, 22 vino fulcire venas cadentes).
90 Это у него в крови
ngener. Das liegt ihm im Blut, Das liegt ihm im Geblüt, Das sitzt ihm im Blut, Das sitzt ihm im Geblüt, Das steckt ihm im Blut, Das steckt ihm im Geblüt91 белый
(42; -, -a, 'o) weiß; hell; weit; Weiß-; Lit. Blank-; Bot. Stein-; Zool. Eis-; Med. Säufer-; Rel. Welt-; Su. Weiße(r); белый танец m Damenwahl f; белая кость f blaues Blut n; средь бела дня F am hellichten Tag* * *бе́лый (-, -а́, ´-о́) weiß; hell; weit; Weiß-; LIT Blank-; BOT Stein-; ZOOL Eis-; MED Säufer-; REL Welt-; Su. Weiße(r);бе́лый та́нец m Damenwahl f;бе́лая кость f blaues Blut n;средь бе́ла дня fam am helllichten Tag* * *бе́л|ый<-ая, -ое; -, -а́, -о́>прил weißбе́лый гриб Steinpilz mбе́лый дом das Weiße Haus ntбе́лый медве́дь Eisbär mбе́лый хлеб Weißbrot ntбе́лый как мел kreidebleichсредь бе́ла дня am helllichten Tagбе́лый биле́т Befreiung vom Armeedienst aus Gesundheitsgründenбе́лый та́нец Damenwahl fбе́лое пятно́ weißer Fleck auf der Landkarte, unerforschtes Gebiet ntбе́лые но́чи helle Nächte fбе́лый - „Бeлый дом“Alle, die im August 1991 das historische Medienereignis „Sturm auf das Weiße Haus“ in Moskau miterlebt haben, werden dieses Bild noch nicht vergessen haben: ein imposant wirkendes, im modernen Stil errichtetes weißes Hochhaus im Zentrum der russischen Hauptstadt, umstellt von Panzern und verrußt von Salvenfeuer. Im damaligen Gebäude des Obersten Sowjets der UdSSR verbarrikadierten sich „die Putschisten“ – hochrangige Partei- und Staatsfunktionäre, Militärs und Abgeordnete, die sich zum Ziel setzten, Gorbatschow zu entmachten und die im Zerfall begriffene Sowjetunion zu retten. Als das Gebäude auf Befehl des damaligen Regierungschefs der RSFR Jelzin im Sturm genommen wurde, war der Putsch zu Ende. Das in diesen Tagen so genannte „Weiße Haus“ dient seit 1993 als Gebäude des russischen Parlaments.* * *adj1) gener. kalkweiß, Weiße, weiß92 войти в плоть и кровь
vgener. in Fleisch und Blut übergeh, in Fleisch und Blut übergehe, in Fleisch und Blut übergehenУниверсальный русско-немецкий словарь > войти в плоть и кровь
93 жила
f Bio., Geol. Ader; Sehne; Bgb. Gang m; Tech. Seele; P m/f Geizkragen m; F тянуть жилы (из Р jemanden) bis aufs Blut quälen* * ** * *жи́л|а<-ы>ж1. разг (сухожи́лие) Sehne f, Flechse f2. разг (кровено́сный сосу́д) Blutader f, Blutgefäß ntтяну́ть жи́лы из кого́-л. перен jdn bis aufs Blut quälenнайти́ золоту́ю жи́лу перен auf eine Goldader stoßen* * *n1) gener. Draht (в многожильном кабеле), Strähn, Strähne, Ader2) geol. Balken, Bänd, Bänderchen, Lode, Spaltengang, Gang5) mining. Kreuzgang6) textile. Seil7) shipb. Leitungsader94 кровь бросилась ему в лицо
ngener. das Blut schoß ihm ins Gesicht, das Blut stieg ihm ins Gesicht, das Blut trat ihm ins GesichtУниверсальный русско-немецкий словарь > кровь бросилась ему в лицо
95 кровь от крови и плоть от плоти
ngener. Blut vom Blut und Fleisch vom Fleisch (e), Blut vom Blute und Fleisch vom Fleisch (e)Универсальный русско-немецкий словарь > кровь от крови и плоть от плоти
96 кровь стынет в жилах
n1) gener. das Blut erstarrt in den Adern, das Blut stockt in den Adern2) liter. das Blut friert in den AdernУниверсальный русско-немецкий словарь > кровь стынет в жилах
97 молодая девушка
n1) gener. ein Junges Blut, frisches Blut, junges Blut, junges Ding98 молодой человек
adj1) gener. Jugendliche, ein Junges Blut, frisches Blut, junges Blut, jünger Mann (тж. обращение), Twen (îò 20 äî 29 ëåò), Hache2) colloq. Musje, Musjeh3) obs. jünger Herr (тж. обращение)99 проливать кровь
v1) gener. Blut vergießen, Blut verspritzen, bluten (für A) (за кого-л., за что-л.), für (j-n; für etw.; A; sein) Blut vergießen (за кого-л., за что-л.)2) pompous. (für A) bluten (за кого-л., за что-л.)100 харкать кровью
vgener. Blut auswerfen, Blut speien, Blut spuckenСтраницыСм. также в других словарях:
Blut — Blut, I. (Physiol.), der allgemeine thierische Nahrungssaft, welcher das Material zu allen Organen u. Gefäßbildungen liefert. Es zeigt bei den verschiedenen Thierklassen große Verschiedenheit in seinen Eigenschaften u. seiner Zusammensetzung.… … Pierer's Universal-Lexikon
Blut [1] — Blut (Sanguis, hierzu Tafel »Blut und Blutbewegung I« bei S. 82), die Flüssigkeit, die in einem geschlossenen Röhrensystem in beständigem Kreislauf den tierischen Körper durchströmt, hierbei den einzelnen Körperteilen ihr Nährmaterial liefert,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Blut — Sn std. (8. Jh.), mhd. bluot, ahd. bluot, as. blōd Stammwort. Aus g. * blōda n. Blut (mit grammatischem Wechsel, der im Gotischen zurückgenommen ist), auch in gt. bloþ, anord. blóđ, ae. blōd, afr. blōd. Ein nur germanisches Wort, das die alten… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Blut — Blut: Das gemeingerm. Wort mhd., ahd. bluot, got. blōÞ, engl. blood, schwed. blod gehört wahrscheinlich im Sinne von »Fließendes« zu der unter 1↑ Ball behandelten idg. Wurzel. – Nach altem Glauben ist das Blut der Sitz des Lebens, beachte z. B.… … Das Herkunftswörterbuch
Blut — Blut, ist die in den Gefäßen der Menschen, Säugethiere, Fische, Vögel und Amphibien befindliche Flüssigkeit, welche eine gewisse Temperatur, Consistenz und Farbe hat, nach möglichst vollkommner Untersuchung aus Wasser , Faser , Eiweißstoff,… … Damen Conversations Lexikon
Blut — und Blutbewegung I. Krankhafte Veränderungen des Blutes einschließlich Malariaparasiten … Meyers Großes Konversations-Lexikon
blut- — [blu:t] <adjektivisches Präfixoid> (emotional verstärkend; auch das Basiswort wird betont): äußerst, überaus …: blutarm; blutjung; blutnötig. * * * blut (emotional verstärkend): drückt in Bildungen mit Adjektiven eine Verstärkung aus; sehr … Universal-Lexikon
Blut — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Bsp.: • An seinen Fingern war Blut. • Auf seinem T Shirt war überall Blut … Deutsch Wörterbuch
Blut — /bloot/ (German) noun Blood Blut und Eisen /ŭnt īˈzən/ Blood and iron (Bismarck), relentless force. Also Eisen und Blut … Useful english dictionary
Blut — Blut, die in den Blutgefäßen enthaltene Flüssigkeit, bestehend aus dem klaren, flüssigen Blutplasma (Blutliquor) und zahllosen mikroskopisch kleinen, einzelnen Zellen, den Blutkörperchen, die bei den Wirbellosen farblos sind; bei den Wirbeltieren … Kleines Konversations-Lexikon
Blut — * Blut ist ein ganz besonderer Saft. «Goethe, Faust I» * Blut ist dicker als Wasser. «Durch Wilhelm II., dt. Kaiser von 1888 1918, bekannt geworden» … Zitate - Herkunft und Themen