Перевод: с русского на английский

с английского на русский

blonde

  • 61 химическая блондинка

    Универсальный русско-английский словарь > химическая блондинка

  • 62 шёлковая кружевная ткань

    General subject: blonde

    Универсальный русско-английский словарь > шёлковая кружевная ткань

  • 63 шёлковое кружево тонкой работы

    General subject: blonde

    Универсальный русско-английский словарь > шёлковое кружево тонкой работы

  • 64 С-387

    СЛЮНКИ ТЕКУТ/ПОТЕКЛИ (у кого) coll VP subj.)
    1. s.o. wants some food or drink that he sees or smells so much that saliva is building up in his mouth: у X-a слюнки текут - X's mouth is watering
    thing Y makes X's mouth water.
    Пройдёт ли мимо Милютинских лавок: там из окна выглядывает, в некотором роде, сёмга эдакая, вишенки по пяти рублей штучка, арбуз-громадище... - словом, на всяком шагу соблазн такой, слюнки текут... (Гоголь 3). Every time he went past the Milyutinsky stores he'd catch sight of a huge salmon staring out of the window at him, in a manner of speaking, lovely cherries at five roubles apiece, an enormous water-melon... — in short, such temptation at every step that his mouth watered... (3a).
    Она выложила телячьи отбивные на сковородку, по кухне распространился запах вкусной ресторанной пищи. Галя, усмехаясь, заметила: «Ишь, как пахнет... Слюнки текут...» (Рыбаков 2). She laid the veal chops (from the restaurant) in the hot frying pan and the communal kitchen was permeated with their delicious aroma. Galya observed with a smirk, "Goodness, how those smells make your mouth water!" (2a).
    2. \С-387 (от чего, при виде кого-чего, при мысли о ком-чём и т. п.) seeing (thinking of etc) some desirable, alluring person or thing elicits in s.o. a strong desire for him or it: у X-a слюнки текут (от Y-a (при виде Y-a и т. п.)) = X's mouth is watering
    (seeing (thinking of etc) Y) makes X's mouth water X wants Y so badly he can taste it X is dying to get Y (in limited contexts) X is drooling (over Y) just seeing (thinking of etc) Y is enough to make X's mouth water.
    "У них слюнки потекут, когда они увидят ее (машину)...» (Олеша 2). "Their mouths will water when they see it (the machine)" (2a).
    «Приходит к старику патеру блондиночка, норманочка, лет двадцати... Красота, телеса... - слюнки текут» (Достоевский 2). "A girl comes to an old priest, a blonde, from Normandy, about twenty years old. Beautiful, buxom...enough to make your mouth water" (2a).
    Я эту самую мысль прокурору в опросе моем не то что ясно сказал, а, напротив, как будто намёком подвёл-с... так у господина прокурора от этого самого намёка моего даже слюнки потекли-с...» (Достоевский 2). "In my interrogation, I told this same thought to the prosecutor, not quite clearly, but, on the contrary, as if I were leading him to it by a hint...and Mr. Prosecutor even started drooling over that same hint of mine, sir..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-387

  • 65 ''сучка крашена

    American English: (с) aeroplane blonde (a girl who has bleached/dyed her hair but still has a 'black box')

    Универсальный русско-английский словарь > ''сучка крашена

  • 66 слюнки потекли

    СЛЮНКИ ТЕКУТ/ПОТЕКЛИ (у кого) coll
    [VPsubj]
    =====
    1. s.o. wants some food or drink that he sees or smells so much that saliva is building up in his mouth: у X-a слюнки текут X's mouth is watering; thing Y makes X's mouth water.
         ♦ Пройдёт ли мимо Милютинских лавок: там из окна выглядывает, в некотором роде, сёмга эдакая, вишенки по пяти рублей штучка, арбуз-громадище... - словом, на всяком шагу соблазн такой, слюнки текут... (Гоголь 3). Every time he went past the Milyutinsky stores he'd catch sight of a huge salmon staring out of the window at him, in a manner of speaking, lovely cherries at five roubles apiece, an enormous water-melon... - in short, such temptation at every step that his mouth watered... (3a).
         ♦ Она выложила телячьи отбивные на сковородку, по кухне распространился запах вкусной ресторанной пищи. Галя, усмехаясь, заметила: "Ишь, как пахнет... Слюнки текут..." (Рыбаков 2). She laid the veal chops [from the restaurant] in the hot frying pan and the communal kitchen was permeated with their delicious aroma. Galya observed with a smirk, "Goodness, how those smells make your mouth water!" (2a).
    2. слюнки потекли (от чего, при виде кого-чего, при мысли о ком-чём и т. п.) seeing (thinking of etc) some desirable, alluring person or thing elicits in s.o. a strong desire for him or it: у X-a слюнки текут (от Y-a < при виде Y-а и т.п.>) X's mouth is watering; (seeing (thinking of etc) Y) makes X's mouth water; X wants Y so badly he can taste it; X is dying to get Y; [in limited contexts] X is drooling (over Y); just seeing (thinking of etc) Y is enough to make X's mouth water.
         ♦ "У них слюнки потекут, когда они увидят ее [машину]..." (Олеша 2). "Their mouths will water when they see it [the machine]" (2a).
         ♦ "Приходит к старику патеру блондиночка, норманочка, лет двадцати... Красота, телеса... - слюнки текут" (Достоевский 2). "A girl comes to an old priest, a blonde, from Normandy, about twenty years old. Beautiful, buxom...enough to make your mouth water" (2a).
         ♦ "Я эту самую мысль прокурору в опросе моем не то что ясно сказал, а, напротив, как будто намёком подвёл-с... так у господина прокурора от этого самого намёка моего даже слюнки потекли-с..." (Достоевский 2). "In my interrogation, I told this same thought to the prosecutor, not quite clearly, but, on the contrary, as if I were leading him to it by a hint...and Mr. Prosecutor even started drooling over that same hint of mine, sir..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > слюнки потекли

  • 67 слюнки текут

    СЛЮНКИ ТЕКУТ/ПОТЕКЛИ (у кого) coll
    [VPsubj]
    =====
    1. s.o. wants some food or drink that he sees or smells so much that saliva is building up in his mouth: у X-a слюнки текут X's mouth is watering; thing Y makes X's mouth water.
         ♦ Пройдёт ли мимо Милютинских лавок: там из окна выглядывает, в некотором роде, сёмга эдакая, вишенки по пяти рублей штучка, арбуз-громадище... - словом, на всяком шагу соблазн такой, слюнки текут... (Гоголь 3). Every time he went past the Milyutinsky stores he'd catch sight of a huge salmon staring out of the window at him, in a manner of speaking, lovely cherries at five roubles apiece, an enormous water-melon... - in short, such temptation at every step that his mouth watered... (3a).
         ♦ Она выложила телячьи отбивные на сковородку, по кухне распространился запах вкусной ресторанной пищи. Галя, усмехаясь, заметила: "Ишь, как пахнет... Слюнки текут..." (Рыбаков 2). She laid the veal chops [from the restaurant] in the hot frying pan and the communal kitchen was permeated with their delicious aroma. Galya observed with a smirk, "Goodness, how those smells make your mouth water!" (2a).
    2. слюнки текут (от чего, при виде кого-чего, при мысли о ком-чём и т. п.) seeing (thinking of etc) some desirable, alluring person or thing elicits in s.o. a strong desire for him or it: у X-a слюнки текут (от Y-a < при виде Y-а и т.п.>) X's mouth is watering; (seeing (thinking of etc) Y) makes X's mouth water; X wants Y so badly he can taste it; X is dying to get Y; [in limited contexts] X is drooling (over Y); just seeing (thinking of etc) Y is enough to make X's mouth water.
         ♦ "У них слюнки потекут, когда они увидят ее [машину]..." (Олеша 2). "Their mouths will water when they see it [the machine]" (2a).
         ♦ "Приходит к старику патеру блондиночка, норманочка, лет двадцати... Красота, телеса... - слюнки текут" (Достоевский 2). "A girl comes to an old priest, a blonde, from Normandy, about twenty years old. Beautiful, buxom...enough to make your mouth water" (2a).
         ♦ "Я эту самую мысль прокурору в опросе моем не то что ясно сказал, а, напротив, как будто намёком подвёл-с... так у господина прокурора от этого самого намёка моего даже слюнки потекли-с..." (Достоевский 2). "In my interrogation, I told this same thought to the prosecutor, not quite clearly, but, on the contrary, as if I were leading him to it by a hint...and Mr. Prosecutor even started drooling over that same hint of mine, sir..." (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > слюнки текут

  • 68 белокурый

    blond, fair, fair-haired

    Русско-английский словарь Смирнитского > белокурый

  • 69 крашеный

    painted; coloured; (о тканях, волосах) dyed

    Русско-английский словарь Смирнитского > крашеный

  • 70 белокожий

    white
    * * *
    white; blonde

    Новый русско-английский словарь > белокожий

  • 71 блондин

    blond
    * * *
    * * *
    * * *

    Новый русско-английский словарь > блондин

  • 72 белокурый

    blond, blonde

    Русско-английский словарь Wiktionary > белокурый

  • 73 блондин

    /bɫɐnˈdʲin/
    blond, blonde

    Русско-английский словарь Wiktionary > блондин

  • 74 блондинка

    /blɐnˈdʲinkə/
    blond, blonde

    Русско-английский словарь Wiktionary > блондинка

  • 75 русый

    /ˈrusɨj/
    blond, blonde

    Русско-английский словарь Wiktionary > русый

  • 76 светловолосый

    blond, blonde

    Русско-английский словарь Wiktionary > светловолосый

  • 77 фифа

    doll, dolled-up woman, (blonde) bimbo

    Русско-английский словарь Wiktionary > фифа

  • 78 белокурый

    blond, fair-haired

    белоку́рая же́нщина — blonde (woman)

    Новый большой русско-английский словарь > белокурый

  • 79 крашеный

    painted; coloured; (о тканях, волосах) dyed

    кра́шеная блонди́нка — peroxide blonde

    Новый большой русско-английский словарь > крашеный

  • 80 пепельный

    1) прил. к пепел; тж. ashy
    2) ( о цвете) ash grey

    пе́пельная блонди́нка — ash blonde

    Новый большой русско-английский словарь > пепельный

См. также в других словарях:

  • blonde — [ blɔ̃d ] n. f. • 1740; de blond ♦ Techn. Dentelle légère au fuseau, faite à l origine de soie écrue. ● blonde nom féminin Cigarette de tabac blond. Bière blonde. Dentelle aux fuseaux, que l on exécuta d abord en soie écrue, d où son nom.… …   Encyclopédie Universelle

  • Blonde — Le nom est surtout porté dans le Haut Rhin et le Territoire de Belfort, où il est souvent écrit Blondé. C est en principe une variante de Blond (celui qui a les cheveux blonds). Il existe aussi des Blonde (ou Blondé) dans le Nord Pas de Calais …   Noms de famille

  • Blonde — 〈[ blɔ̃:d] f. 19; Textilw.〉 Seidenspitze mit Mustern * * * Blon|de [ blɔndə , auch: blõ:d(ə) ], die; , n […dn̩] [frz. blonde; ↑ blond (nach der Farbe der verwendeten Rohseide)]: feine ↑ Spitze (8) aus Seide mit Blumen u. Figurenmuster. * * *… …   Universal-Lexikon

  • Blonde — Blonde: I.Blonde,die:1.⇨Blondine–2.einekühleB.:⇨Bier(b) II.Blonde,das:einBlondes:⇨Bier(b) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • blonde — BLONDE. s. f. Espèce de dentelle de soie. Coiffure de blonde. Fichu de petite blonde …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • blonde — ► ADJECTIVE (also blond) 1) (of hair) fair or pale yellow. 2) having fair hair and a light complexion. ► NOUN 1) a woman with blonde hair. 2) the colour of blonde hair. ORIGIN French, from Latin blundus, blondus yel …   English terms dictionary

  • Blonde — Blonde, n. [F.] 1. A person of very fair complexion, with light hair and light blue eyes. [Written also {blond}.] [1913 Webster] 2. [So called from its color.] A kind of silk lace originally of the color of raw silk, now sometimes dyed; called… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • blonde — blonde; blonde·ness; …   English syllables

  • blonde — Blonde, f. Comme perruque blonde, Cesaries flaua, aurea …   Thresor de la langue françoyse

  • blonde — late 15c.; see BLOND (Cf. blond) (adj.) …   Etymology dictionary

  • blonde — [bländ] adj. BLOND: esp. fem. form, but in Brit. usage preferred for all senses n. 1. a blond woman or girl 2. a type of silk bobbin lace: so called because originally flaxen in color …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»