-
41 закрывать глаза на
Универсальный русско-английский словарь > закрывать глаза на
-
42 мигание
2) Computers: flashing3) Biology: eyeblink4) Medicine: nictation (частое или судорожное), nictitation (частое или судорожное), winking5) Engineering: flickering6) Automobile industry: flash8) Astronautics: flicker9) Automation: blinking (напр. знаков на экране дисплея)10) Aviation medicine: eye blink -
43 мигать
-
44 быстрый взгляд
1) General subject: eye beam, eye-beam, eyeshot, glance, glimpse, hasty glance, hurried glance, look in, look see, look-in, look-see, peek, peep (часто украдкой), quick glance, slant2) French: coup d'oeil (на кого-л., что-л.)3) Scottish language: blink4) Jargon: flash, once over lightly, double take5) Information technology: quick look6) Makarov: swift glance -
45 закрыть глаза
1) General subject: apply the blind eye, blink, close eyes, condone, shut eyes, turn the blind eye2) Colloquial: (на то что) get past the fact (that) -
46 Г-135
не успел (И) ГЛАЗОМ МОРГНУТЬ (МИГНУТЬ) coll these forms only infin compl of не успел, often used in neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не успеешь usu. the 1st clause in a complex sent, foil. by a clause introduced by Conj «как» or «a») (some person did not have time) to realize sth. or react to sth. (because it happened so quickly)X не успел глазом моргнуть - before X could bat an eye (an eyelid, an eyelash)before X had time to blink before X knew it. Cf. before X can (could) say Jack Robinson.«Не мой (ребёнок)», - сказал Алтынник и облизнул губы. «Ах, не твой? - вскрикнула Людмила. - Вот тебе!» И Алтынник не успел глазом моргнуть, как сверток очутился в пыли у его ног (Войнович 5). "It's not mine (my child)," said Altinnik, licking his lips. uAch, it's not yours?" screeched Ludmilla. "Here, you take him'" Before Altinnik could bat an eye, the bundle was in the dust at his feet (5a). -
47 глазом мигнуть
• НЕ УСПЕЛ (И) ГЛАЗОМ МОРГНУТЬ < МИГНУТЬ> coll[these forms only; infin compl of не успел, often used in neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не успеешь; usu. the 1st clause in a complex sent, foll. by a clause introduced by Conj " как" or " а"]=====⇒ (some person did not have time) to realize sth. or react to sth. (because it happened so quickly):- X не успел глазом моргнуть≈ before X could bat an eye <an eyelid, an eyelash>;- before X knew it. Cf. before X can < could> say Jack Robinson.♦ "Не мой [ребенок]", - сказал Алтынник и облизнул губы. "Ах, не твой? - вскрикнула Людмила. - Вот тебе!" И Алтынник не успел глазом моргнуть, как сверток очутился в пыли у его ног (Войнович 5). "It's not mine [my child]," said Altinnik, licking his lips. "Ach, it's not yours?" screeched Ludmilla. "Here, you take him'" Before Altinnik could bat an eye, the bundle was in the dust at his feet (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глазом мигнуть
-
48 глазом моргнуть
• НЕ УСПЕЛ (И) ГЛАЗОМ МОРГНУТЬ < МИГНУТЬ> coll[these forms only; infin compl of не успел, often used in neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не успеешь; usu. the 1st clause in a complex sent, foll. by a clause introduced by Conj " как" or " а"]=====⇒ (some person did not have time) to realize sth. or react to sth. (because it happened so quickly):- X не успел глазом моргнуть≈ before X could bat an eye <an eyelid, an eyelash>;- before X knew it. Cf. before X can < could> say Jack Robinson.♦ "Не мой [ребенок]", - сказал Алтынник и облизнул губы. "Ах, не твой? - вскрикнула Людмила. - Вот тебе!" И Алтынник не успел глазом моргнуть, как сверток очутился в пыли у его ног (Войнович 5). "It's not mine [my child]," said Altinnik, licking his lips. "Ach, it's not yours?" screeched Ludmilla. "Here, you take him'" Before Altinnik could bat an eye, the bundle was in the dust at his feet (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > глазом моргнуть
-
49 и глазом мигнуть
• НЕ УСПЕЛ (И) ГЛАЗОМ МОРГНУТЬ < МИГНУТЬ> coll[these forms only; infin compl of не успел, often used in neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не успеешь; usu. the 1st clause in a complex sent, foll. by a clause introduced by Conj " как" or " а"]=====⇒ (some person did not have time) to realize sth. or react to sth. (because it happened so quickly):- X не успел глазом моргнуть≈ before X could bat an eye <an eyelid, an eyelash>;- before X knew it. Cf. before X can < could> say Jack Robinson.♦ "Не мой [ребенок]", - сказал Алтынник и облизнул губы. "Ах, не твой? - вскрикнула Людмила. - Вот тебе!" И Алтынник не успел глазом моргнуть, как сверток очутился в пыли у его ног (Войнович 5). "It's not mine [my child]," said Altinnik, licking his lips. "Ach, it's not yours?" screeched Ludmilla. "Here, you take him'" Before Altinnik could bat an eye, the bundle was in the dust at his feet (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и глазом мигнуть
-
50 и глазом моргнуть
• НЕ УСПЕЛ (И) ГЛАЗОМ МОРГНУТЬ < МИГНУТЬ> coll[these forms only; infin compl of не успел, often used in neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не успеешь; usu. the 1st clause in a complex sent, foll. by a clause introduced by Conj " как" or " а"]=====⇒ (some person did not have time) to realize sth. or react to sth. (because it happened so quickly):- X не успел глазом моргнуть≈ before X could bat an eye <an eyelid, an eyelash>;- before X knew it. Cf. before X can < could> say Jack Robinson.♦ "Не мой [ребенок]", - сказал Алтынник и облизнул губы. "Ах, не твой? - вскрикнула Людмила. - Вот тебе!" И Алтынник не успел глазом моргнуть, как сверток очутился в пыли у его ног (Войнович 5). "It's not mine [my child]," said Altinnik, licking his lips. "Ach, it's not yours?" screeched Ludmilla. "Here, you take him'" Before Altinnik could bat an eye, the bundle was in the dust at his feet (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и глазом моргнуть
-
51 закрывать глаза
-
52 смотреть сквозь пальцы
( на что)разг.cf. take a mild view of smth.; close (shut) one's eyes to smth.; wink (blink) at smth.; be blind to smth.; turn a blind eye to smth.; look the other wayСмутно ему представлялось, что жена давно догадывается, что он не верен ей, и смотрит на это сквозь пальцы. (Л. Толстой, Анна Каренина) — He had vaguely conceived that his wife must long ago have suspected him of being unfaithful to her, and shut her eyes to the fact.
Сашка Чирикин смотрел на проделки Федьки сквозь пальцы - храбрых людей он любил. (Н. Вирта, Одиночество) — Sashka Chirikin took a mild view of the youngster's rashness, he had a soft spot for people with spunk.
Достаточно какому-нибудь бракоделу пригласить мастера к себе на свадьбу или позвать его на крестины кумом, как Федорко готов смотреть сквозь пальцы на все проделки... (В. Беляев, Старая крепость) — A bad worker had only to invite the foreman to a family wedding, or ask him to be godfather at a christening and Fedorko would be ready to turn a blind eye to all his blunders.
Он загнал машину на тротуар, вплотную к служебному входу в цирк, под "кирпич". Нарушение, конечно, но милиция смотрит на это сквозь пальцы: квадратный тупичок... издавна, хотя и негласно, считался суверенной территорией цирка. (С. Абрамов, Требуется чудо) — He drove the car onto the pavement, right up to the back door of the circus, and parked under the no-entry sign. It was a traffic violation, of course, but the militia looked the other way: the square dead-end... had long been considered, if not proclaimed, the sovereign territory of the circus.
Русско-английский фразеологический словарь > смотреть сквозь пальцы
-
53 моргнуть
1. bat an eyeмы смотрели друг другу в глаза, и он первый моргнул — we were eyeball-to-eyeball and he blinked
2. blinkморгнув несколько раз, удалишь соринку из глаза — several blinks will get a cinder out of the eye
3. winkи глазом не моргнул; и бровью не повёл — without a wink of the eyelid
Синонимический ряд:1. мигнуть (глаг.) мигнуть; смигнуть; сморгнуть2. подмигнуть (глаг.) подмигнуть; подморгнуть -
54 жмуриться
-
55 мигание глазом
General subject: eye blink -
56 мигательный рефлекс
1) Medicine: blink reflex, ciliary reflex, eye-closure reflex, wink reflex, corneal reflex2) Engineering: blinking reflex3) Makarov: opticofacial reflexУниверсальный русско-английский словарь > мигательный рефлекс
-
57 подмигивать
-
58 частота мигательных движений
Aviation medicine: eye blink rateУниверсальный русско-английский словарь > частота мигательных движений
-
59 частота моргательных движений
Aviation medicine: eye blink rateУниверсальный русско-английский словарь > частота моргательных движений
-
60 мигание
ср.winking, (eye) blink
См. также в других словарях:
blink of an eye — If something happens in the blink of an eye, it happens so fast it is almost impossible to notice it … The small dictionary of idiomes
blink of an eye — If something happens in the blink of an eye, it happens so fast it is almost impossible to notice it. (Dorking School Dictionary) *** If something happens in the blink of an eye, it happens nearly instantaneously, with hardly enough… … English Idioms & idiomatic expressions
Blink of an Eye — Infobox Star Trek episode series = VOY name = Blink of an Eye series ep num = 130 prod num = 233 date = January 19, 2000 writer = Michael Taylor and Joe Menosky director = Gabrielle Beaumont guest = Melik Malkasian as Shaman Walter H. McCready as … Wikipedia
blink of an eye — noun a very short time (as the time it takes the eye to blink or the heart to beat) if I had the chance I d do it in a flash • Syn: ↑flash, ↑heartbeat, ↑instant, ↑jiffy, ↑split second, ↑trice, ↑twinkling, ↑ … Useful english dictionary
blink of an eye — noun A very short period of time; quickly … Wiktionary
in the blink of an eye — 1. Quickly 2. Suddenly • • • Main Entry: ↑blink * * * in the blink of an eye phrase within a very short period of time Thesaurus: quicklysynonym … Useful english dictionary
In the Blink of an Eye — Infobox Single Name = Here With Me Artist = MercyMe from Album = Undone Released = Fall 2004 Format = CD Radio airplay Recorded = 2004 Genre = Pop rock Length = 3:16 (Album Version) Label = INO Records Producer = Pete Kipley Chart position =… … Wikipedia
in the blink of an eye (or in a blink) — very quickly. → blink … English new terms dictionary
in the blink of an eye — extremely quickly. In the blink of an eye the handsome prince was transformed into an ugly frog … New idioms dictionary
Blink (book) — Blink: The Power of Thinking Without Thinking … Wikipedia
Eye tracking — is the process of measuring either the point of gaze ( where we are looking ) or the motion of an eye relative to the head. An eye tracker is a device for measuring eye positions and eye movement. Eye trackers are used in research on the visual… … Wikipedia