Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

blaue+engel,+der

  • 1 Der Blaue Engel

    "Голубой ангел", государственный лицензированный знак на товарах, отвечающих требованиям экологической безопасности. Выработка критериев для присвоения знака возложена на Федеральное ведомство по окружающей среде (Umweltbundesamt). Изображается в виде фигурки ангела голубого цвета на белом поле, окружённом двумя белыми ветвями и надписью "Mein Recht auf Umwelt" ("Моё право на экологическую безопасность"). Надписи по верхнему и нижнему краю рисунка гласят соответственно "Der Blaue Engel ("Голубой ангел") и "Jury Umweltzeichen" ("Жюри по присуждению знака экологической безопасности"). Введён в 1978 г.

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Der Blaue Engel

  • 2 Der Blaue Engel

       1930 - Германия (110 мин)
         Произв. Erich Pommer Production, UFA-Sound-Film
         Реж. ЙОЗЕФ ФОН ШТЕРНБЕРГ
         Сцен. Роберт Либман по роману Генриха Манна «Учитель Гнус» (Professor Unrat, 1905)
         Опер. Гюнтер Риттау, Ганс Шнеебергер
         Муз. Фридрих Холландер
         В ролях Эмиль Яннингс (Иммануил Рат), Марлен Дитрих (Лола-Лола), Курт Геррон (Киперт), Роза Валетти (Густе), Ганс Альберс (Мазепа), Райнхольд Бернт (клоун), Ганс Рот (церковный сторож).
       Конфисковав у учеников фотографии певички по имени Лола-Лола, старый преподаватель лицея Иммануил Рат приходит на ее выступление в кабаре «Голубой ангел». Затем он является к ней в гримуборную и упрекает в том, что она принимает у себя и развращает его учеников. Очарованный ею, он находит предлог, чтобы вернуться, и проводит ночь в ее гримерке. На следующий день ученики освистывают его изо всех сил. Директор лицея готовится его отчитать, но Рат перебивает его, заявляя, что женится на певичке. И он действительно просит ее руки. Та же сначала чуть не умирает со смеху, но затем соглашается. Не считаясь с тратами и унижением. Рат сопровождает ее во всех турне и продает в зале ее фотографии.
       Проходит 4 года. Директор труппы объявляет Рату, что ему придется выступить с клоунским номером в родном городе. Рат сперва отказывается, но потом идет на это новое унижение - как и на все предыдущие. Зал «Голубого ангела» набит битком. Всем охота посмотреть на бывшего учителя. На сцене партнер Рата разбивает об его голову сырые яйца, после чего Рат должен прокукарекать. Увидев, как Лола за кулисами целуется с каким-то фатом, Рат гонится за ней и пытается ее задушить, но их разнимают. Он рассеянно бродит по заснеженным улицам, приходит в свой бывший класс и садится за стол, где его и находят мертвым.
        1-й звуковой (и единственный немецкоязычный) фильм Марлен Дитрих, которая до того уже снялась в 15 немых картинах, причем в 6 исполнила главную роль. 1-й из 7 фильмов, в которых она снялась за 5 лет под руководством Штернберга. Напомним, что режиссер первоначально планировал пригласить на роль Лолы-Лолы Бригитту Хельм. Очевидно, что Штернберг преобразил Марлен и помог ей найти себя, но было бы ошибкой считать Штернберга ее первооткрывателем. Голубому ангелу довелось стать 1-м, однако далеко не лучшим фильмом в замечательном ряду. Эта картина во всех отношениях еще не успела избавиться от шелухи. Повествование слишком замедлено по ритму, но при этом драматургическое развитие сюжета пролетает слишком быстро. Стиль Штернберга, в основном тяготеющий к сновиденческому барокко, пока еще не может избавиться от довлеющего влияния экспрессионизма. В отличие от других фильмов из того же ряда, Марлен здесь достается довольно банальная роль, и ее героиню едва ли можно назвать персонажем в полном смысле слова. Она существует главным образом как ряд музыкальных номеров, в которых шарм и чувственность Марлен кладут первые кирпичики в основание будущей легенды. «Своим успехом, - предсказывал Генрих Манн, автор романа-первоисточника, - фильм будет обязан голым ляжкам фройляйн Дитрих». В остальном, все единство и величие фильма связано с игрой Эмиля Яннингса, который снова, особенно в финальных сценах (где великолепно используется звук), обновляет тему падения отдельно взятого человека, проиллюстрированную, в частности, в фильмах Варьете, Varieté и Последний человек, Der Lätzte Mann.
       N.В. Англоязычная версия (по всей видимости, короче) снималась одновременно с немецкой и с теми же актерами. Бледный ремейк снят в 1958 г. Эдвардом Дэмитриком с Куртом Юргенсом и Мей Бритт. Фильм не имел ни малейшего успеха.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в томе № 6 серии «Классические киносценарии» (Classic Film Scripts, Lorrimer, London. 1968) и в журнале «L'Avant-Scene», № 57 (1966). Сценарий на английском языке и предисловие Штернберга к изданию «Lorrimer» были переизданы отдельным томом (Frederick Unger, New York, 1979), вместе с переводом романа Генриха Манна. Штернберг пишет: «Это авторизованный перевод фильма… Сценария как такового не существовало. Большая часть фильма сымпровизирована на площадке. Английских диалогов было очень мало; в основном использовался берлинский жаргон. В англоязычной версии Дитрих и Яниингс говорили между собой по-английски. Немецкая и английская версии снимались последовательно, одна за другой… Поскольку это был первый звуковой фильм, снятый в Германии, условия записи звука были весьма примитивны; дубляжа и микширования не существовало».

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Der Blaue Engel

  • 3 Der blaue Engel

    "Голубой ангел", фильм режиссёра Штернберга (1930), в ролях Марлен Дитрих и Эмиль Яннингс, снят по роману Генриха Манна "Профессор Гнус" ("Professor Unrat"). Один из первых звуковых немецких фильмов, завоевавший всемирное признание, передаёт атмосферу мазохизма и вырождения в период Ваймарской республики: стареющий профессор гимназии влюбляется в Лолу, певицу варьете "Голубой ангел", и становится игрушкой в её руках. Он переживает унизительное время, исполняя на сцене варьете роль клоуна, возвращается в родной город и умирает. Фильм и песни в исполнении М. Дитрих сразу стали культовыми – "Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt" ("Я с головы до ног настроена на любовь"), "Ich bin die fesche Lola" ("Я очаровательная Лола") Sternberg Josef von, Dietrich Marlene, Jannings Emil, Mann Heinrich, Weimarer Republik

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Der blaue Engel

  • 4 Ich bin die fesche Lola

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Ich bin die fesche Lola

  • 5 Albers Hans

    Альберс Ханс(1891-1960), актёр театра и кино, родился и работал Гамбурге, в Театре Ганза, прославился исполнением матросских песен, в т.ч. "Ла Палома" ("La Paloma"), "На Реепербане ночью в половине первого" ("Auf der Reeperbahn nachts um halb eins") и др. Жители Гамбурга называли его "Ханс-блондин с Ватерканта" (Der blonde Hans vom Waterkant). После Первой мировой войны попал на столичную сцену Берлинского театра, известность пришла после театральной постановки М. Райнхардта "Преступник", фильма "Ночь принадлежит нам" (1929) и особенно – фильма "Гросе Фрайхайт № 7" ("Große Freiheit", название по одной из улиц в районе Санкт-Паули). Снялся в фильмах "Голубой ангел" (1930), "И над нами небо" (1947), "Мюнхгаузен" (1943). В Гамбурге есть музей Х.Альберса, установлен памятник актёру "Verbrecher", "Die Nacht gehört uns", "Münchhausen", "Und über uns der Himmel" Hamburg, Reeperbahn, Der blaue Engel, Reinhardt Max, Waterkant, St. Pauli, Baky Josef von, Erster Weltkrieg, Immendorff Jörg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Albers Hans

  • 6 Jannings Emil

    Яннингс Эмиль (1884-1950), актёр театра и кино, с 1914 г. ведущий актёр Немецкого театра, лучшие роли в классическом репертуаре. В кино снимался у Мурнау, Штернберга в фильмах "Последний человек", "Голубой ангел". В 1924 г. уехал в США, в Голливуд. Снялся в многочисленных фильмах, награждён премией "Оскар". В 1929 г. вернулся в Германию, т.к. началась эра звукового кино и он не видел для себя будущего в чужой языковой среде. В годы национал-социализма снимается в фильмах, соответствующих новой идеологии, например, "Властитель" (1937) "Der letzte Mann", "Der Herrscher" Deutsches Theater, Murnau Friedrich, Sternberg Josef von, Der Blaue Engel

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Jannings Emil

  • 7 Mann Heinrich

    Манн Генрих (1871-1950), писатель-гуманист, брат Томаса Манна. С 1933 г. в эмиграции, с 1940 г. в США, активный участник литературной антифашистской борьбы. Его книги были сожжены в нацистской Германии. Основная тема творчества – жизнь во всех её проявлениях, отсюда и стилистическое богатство его произведений. Всемирную известность принесла трилогия "Империя" (романы "Верноподданный", "Бедные", "Голова"). В трилогии представлен срез всех социальных слоёв немецкого общества от императора Вильгельма II до социал-демократических кругов. Образ искомого героя – носителя разума и идеи прогресса, толерантного правителя в дилогии "Юность и зрелость короля Генриха IV". Новеллы, пьесы "Kaiserreich-Trilogie" ("Der Untertan", "Die Armen", "Der Kopf"), "Die Jugend des Königs Henri Quatre", "Die Vollendung des Königs Henri Quatre" Mann Thomas, Wilhelm II., Sozialdemokratische Partei Deutschlands, Der blaue Engel, Bücherverbrennung

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Mann Heinrich

  • 8 UFA

    f, ист.
    УФА, киностудия, основана в 1917 г. из нескольких мелких кинокомпаний в Бабельсберге. Так, в 1912 г. кинокомпания "Биоскоп" (Filmgesellschaft "Bioscope"), выпустила здесь первый фильм – "Пляска смерти" ("Der Totentanz"), в главной роли звезда немого кино из Дании Аста Нильсен. В 1920-1930-е гг. на киностудии работали Фридрих Вильгельм Мурнау, Фриц Ланг, Эрнст Любич. Здесь был снят фильм "Голубой ангел". После прихода к власти национал-социалистов в 1933 г. многие немецкие деятели кино эмигрировали в Соединённые Штаты. Киностудия закрыта в 1945 г. <UFA сокр. от Universum Film Aktiengesellschaft> Der blaue Engel, UFI, Nielsen Asta, Murnau Friedrich Wilhelm, Lang Fritz, Lubitsch Ernst, DEFA

    Германия. Лингвострановедческий словарь > UFA

  • 9 Varieté

       1925 – Германия (2844 м)
         Произв. UFA (Эрих Поммер)
         Реж. ЭВАЛЬД АНДРЕ ДЮПОН
         Сцен. Э.А. Дюпон, Лео Бирински по роману Феликса Холландера «Клятва Штефана Хуллера» (Der Eid des Stephan Huller)
         Опер. Карл Фройнд
         В ролях Эмиль Яннингс (Штефан Хуллер), Лия де Путти (Берта-Мария), Уорвик Уорд (Артинелли), Мэн Дельшафт (фрау Хуллер), Георг-Йон (моряк), Курт Геррон (докер), Чарлз Линколн (актер) и трио Кодонас (дублеры Эмиля Яннингса, Лии де Путти и Уорвика Уорда на трапеции).
       Заключенный № 28 (Штефан Хуллер), просидевший в тюрьме уже 10 лет, рассказывает свою историю начальнику тюрьмы, который должен рассмотреть его прошение о помиловании. Штефан, бывший моряк и воздушный акробат, владел в Гамбурге ярмарочным балаганом и с грустью вспоминает славные деньки, когда работал в цирке. Однажды Штефан нанял на работу молодую экзотическую танцовщицу Берту-Марию и тут же влюбился в нее без памяти. Ради Берты-Марии он бросил жену и ребенка и стал выступать вместе с ней на трапеции. Они выступили на ярмарке в Берлине. Знаменитый Артинелли как раз подыскивал себе новых партнеров после несчастного случая с братом. Он нанял Штефаниа и Берту-Марию. Их номер пользовался большим успехом. Артинелли стал любовником Берты-Марии. Новость о том, что Штефан рогат, разошлась быстро, и сам Штефан, как водится, узнал об этом последним. Осознав свое незавидное положение, он сначала думал подстроить сопернику несчастный случай на трапеции. Затем предпочел вызвать Артинелли на дуэль на ножах. Он убил Артинелли и сдался полиции. Выслушав этот рассказ, начальник тюрьмы освобождает Штефана, и тот видит, как перед ним открываются ворота тюрьмы.
         3-я экранизация романа Феликса Холландера после картин Вигго Ларсена (1912) и Райнхарда Брука (1919, выход на экраны – 1921). Отталкиваясь от простого банального сюжета, который можно было изложить крайне лаконично, Дюпон снимает фильм длиннее Кабинета доктора Калигари, Das Cabinet des Dr. Caligari или Носферату, Nosferatu, Eine Symphonie des Grauens, стремясь прежде всего доказать собственную виртуозность. Эта виртуозность не обладает индивидуальными характерными чертами и интересна для нас прежде всего тем, что помогает понять состояние немецкого кино в середине 20-х гг. через первоклассную работу отличного профессионала. Варьете блестяще использует все виды планов: статичные и подвижные, причем камера размещается в самых разных местах, даже на ярмарочных качелях; длинные и короткие; объективные и субъективные. Общая реалистическая направленность фильма (декорации, игра, сюжет) перемежается рядом экспрессионистских планов: напр., глаза зрителей, которые видит Яннингс с высоты трапеции. Есть также находки в стиле Хичкока. Это попурри из различных стилей и тенденций было бы по сути довольно бессмысленным (и полезным разве что для студента, изучающего кинематограф, или историка кино), если бы фильм не обладал, по крайней мере, одним достоинством: не строил бы весь сюжет вокруг эротического влечения героя к танцовщице. В этом отношении фильм кажется черновиком Голубого ангела, Der Blaue Engel.
       N.В. Дюпон частично использовал этот сценарий в 1-е годы звукового кинематографа в немецком фильме Сальто-мортале, Salto mortale, 1931, у которого существует также и фр. версия под тем же названием, довольно посредственная. После прихода звука в кинематограф было снято 3 ремейка фильма 1925 г.: французская версия Николя Фаркаса (Варьете, Variétés, 1935) с Аннабеллой и Жаном Габеном, немецкая версия Николя Фаркаса и Якоба Гайса (Varieté, 1936) с Аннабеллой и Гансом Альберсом, английская версия Херберта Уилкокса (Три Максима, The Three Maxims, 1936) с Анной Нигл.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Varieté

  • 10 Sternberg Josef von

    кинорежиссёр, его слава в Германии и США связана с именем немецкой актрисы Марлен Дитрих (1901-1992), которую он "открыл" и сделал великой актрисой (фильм "Голубой Ангел"). Участие актрисы определило успех его довоенных фильмов в Голливуде - "Марокко", "Шанхайский экспресс" и др. "Der blaue Engel", "Marokko", "Shanghai-Express"

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Sternberg Josef von

  • 11 Dietrich Marlene

    Дитрих Марлен (1901-1992), кинозвезда, в 1930 г. сыграла главную роль в фильме "Голубой ангел", который принёс ей широкую известность и определил её имидж блондинки-вамп. В 1930 г. по приглашению режиссёра Й. Штернберга уехала работать в США, позже приняла американское гражданство. В годы Второй мировой войны отвергла предложение Гитлера вернуться в Германию, выступила с резким осуждением фашизма. Снималась в кино до 1978 г. у крупнейших режиссёров своего времени, фильмы "Марокко", "Шанхайский экспресс", "Испанская танцовщица" (в американском варианте под названием "Дьявол – это женщина"), "Нюрнбергский процесс". С конца 1950-х гг. приобрела мировую известность как певица, жила в Париже. Похоронена в Берлине, почётный гражданин Берлина <по утверждению самой актрисы, Марлен Дитрих её настоящее имя, а не псевдоним, как пишут её биографы> "Marokko", "Shanghai-Express", "Die spanische Tänzerin", "Nürnberger Prozess" Sternberg Josef von, Der blaue Engel, Sag mir, wo die Blumen sind, Lili Marleen, Hitler Adolf, Zweiter Weltkrieg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Dietrich Marlene

  • 12 Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt

    "Я с головы до ног настроена на любовь", слова из культовой песни, которую исполняла М.Дитрих. Стали крылатыми и часто обыгрываются, например, "Er ist von Kopf bis Fuß auf E-Mails eingestellt" Dietrich Marlene, Der blaue Engel

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt

  • 13 Sternberg Josef von

    Штернберг Йозеф фон (1894-1969), кинорежиссёр австрийского происхождения, в центре его фильмов – женщина послевоенного времени, эмансипированная в профессиональном и сексуальном плане, т.к. война принесла женщинам вынужденную самостоятельность и свободу от мужчин. Штернберг показывает разные типы таких женщин – женщина-вамп, женщина полусвета. Слава Штернберга в Германии и США связана с именем актрисы Марлен Дитрих. Участие актрисы определило успех его фильмов "Голубой ангел", "Марокко" (1930), "Сердца в огне" (1931), "Венера-блондинка" (1932), "Шанхайский экспресс" (1934) "Лили Марлен" (1944) "Marokko", "Shanghai-Express" Dietrich Marlene, Der blaue Engel, Lili Marleen, Jannings Emil

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Sternberg Josef von

  • 14 Weimarer Republik

    f, ист.
    Ваймарская республика, буржуазно-демократическая парламентская республика в период 1919-1933 гг. – со времени принятия Ваймарской конституции до установления фашистской диктатуры <название по первому месту проведения Национального собрания, где и была провозглашена республика (6.2.1919 г. Ваймар)> Nationalversammlung, Ebert Friedrich, Hindenburg Paul von, Weimarer Verfassung, Das Cabinet des Dr. Caligari, Der blaue Engel, Gebrauchsmusik, Tucholsky Kurt

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Weimarer Republik

  • 15 Morocco

       1930 – США (92 мин)
         Произв. PAR
         Реж. ЙОЗЕФ ФОН ШТЕРНБЕРГ
         Сцен. Джулз Фёртмен по пьесе Бенно Виньи «Эми Джолли» (Amy Jolly)
         Опер. Ли Гармс
         Песни: Лео Робин (слова) и Карл Хайош (музыка)
         В ролях Гэри Купер (Том Браун), Марлен Дитрих (Эми Джолли), Адольф Манжу (Ля Бесьер), Ульрих Хаупт (унтер-офицер Сезар), Джулиетт Комнтон (Анна Долорес), Фрэнсис Макдоналд (капрал Татош), Алберт Конти (полковник Кинневьер), Ив Сазерн (мадам Сезар), Пол Поркези (Ло Тинто), Эмиль Шотар (французский генерал).
       В марокканском Могадоре богатый француз, «гражданин мира» и талантливый художник-любитель, ухаживает за гастролирующей певицей кабаре, но та предпочитает ему рядового бойца Иностранного легиона, любимца женщин. И тот и другой горячо любят ее, но если француз предлагает ей руку и сердце, легионер предпочитает бросить ее. Она следует за ним в пустыню, примкнув к небольшому женскому арьергарду, покорно идущему в пыли вслед войскам.
         2-й из 7 фильмов Штернберга с Марлен, но именно его американцы увидели первым, до Голубого ангела, Der Blaue Engel. Это абсолютный шедевр режиссера, и он почти заставляет забыть о том, что фильмы Штернберга и его место в истории кинематографа всегда несколько переоценивались. Сильная сторона фильма – в его крайней лаконичности, аристократической и околдовывающей. Дело не в том, что ритм повествования особенно бодр, и не в том, что сценарию не хватает перипетий, а в том, что автор говорит только о том, что интересует его сильнее всего, и о самом главном в себе самом. Ничто не может отвлечь его от основной темы, имеющей отношение к той пылающей силе, которая бросает одного человека к другому Безумная любовь, страсть, эротизм – не важно, какое бы имя ни дали ей, хотя Штернберг в своих интервью говорил, что терпеть не может слышать слово «эротизм» применительно к своим фильмам. Эти любовные, страстные или эротические отношения представляют собой судьбу героев, которой они ни за что на свете не хотели бы избегнуть. Они любят свои цепи ничуть не меньше, чем свою любовь. Лаконичность фильма приводит к тому, что Штернберг, по природе и творческим вкусам склонный к барочности, здесь становится самым сдержанным классиком.
       Помимо того, Марокко представляет собой квинтэссенцию довоенного голливудского фильма. Звезды – то есть боги – соглашаются на час изобразить муки и тревоги смертных. Они делают это элегантно, с искушенной беззаботностью в сочетании с силой, и это дает зрителям – смертным – ощущение, будто именно их жизнь показана на экране, только приукрашенная великолепием декораций, богатством звучаний, придающих ей подлинно легендарное и мифологическое измерение. В те годы Голливуд брезгливо сторонился реализма (как пошлости), местной экзотики (как еще большей пошлости) и предпочитал разворачивать свои сюжеты на территории сна или мечты, своеобразной трансцендентальной реальности, более достоверной, чем сама реальность. Поэтому Штернберг упорно отказывался снимать в Марокко. Наконец, отметим, что мы с вами находимся в 1930 г., герои экрана заговорили лишь совсем недавно и в Марокко благодаря превосходным диалогам Джулза Фёртмена они говорят лишь самые простые и важные вещи. Один из самых прекрасных моментов в мировом кино – короткое обращение Адольфа Манжу к гостям, приглашенным на ужин по случаю его помолвки, когда Дитрих (его невеста) бросает его и отправляется на поиски Купера, а он решает помочь ей в этих поисках: «Понимаете, я люблю ее. Я сделаю все, чтобы она была счастлива».
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы в серии «Классические и современные киносценарии» (Classic and Modern Film Scripts, № 10. Lorrimer, London, 1973) – вместе с Шанхайским экспрессом, Shanghai Express, 1932.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Morocco

  • 16 Голубой ангел

       см. Der Blaue Engel

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Голубой ангел

  • 17 Himmel

    m -s, =
    1) небо; небосвод
    bedeckter Himmel — небо, покрытое облаками
    die Bläue des Himmelsсинева неба, небесная лазурь
    ein Gewitter steht am Himmel — небо покрыто грозовыми тучами
    am literarischen Himmel glänzenпользоваться славой ( известностью) в литературных кругах
    gen Himmelпоэт. к небу, к небесам
    unter einem milden ( rauhen) Himmel lebenжить в мягком ( суровом) климате
    2) горн. разг. кровля зинкверка
    ••
    großer Himmel!, du lieber Himmel! — боже (ты) мой!, силы небесные!
    um (des) Himmels willen!ради бога!, ради всего святого!
    es schreit zum Himmel — это вопиет к небу, это требует расплаты ( возмездия)
    er hat den Himmel auf Erdenдля него рай на земле
    der Himmel hängt ihm voller Geigen — он на верху блаженства, он в упоении
    im siebenten Himmel seinбыть на седьмом небе, быть на верху блаженства
    und wenn der ganze Himmel dabei einstürzt ≈ любой ценой, чего бы это ни стоило
    (wie) vom Himmel gefallenоткуда ни возьмись; как снег на голову
    dieses Glück ist vom Himmel gefallenэто счастье как с неба свалилось
    aus allen Himmeln fallen ( stürzen) — упасть с неба на землю, горько разочароваться, быть крайне поражённым
    er sah den Himmel für eine Baßgeige( für einen Dudelsack) an ≈ ему небо с овчинку показалось
    den Himmel stürmenштурмовать небо, добиваться невозможного
    Himmel und Hölle!бран. проклятие!
    Himmel und Hölle ( Erde) in Bewegung setzen — пустить в ход все средства

    БНРС > Himmel

  • 18 Himmel

    Himmel m -s, = не́бо; небосво́д
    bedeckter Himmel не́бо, покры́тое облака́ми
    gesternter Himmel звё́здное не́бо
    heiterer Himmel я́сное [безо́блачное] не́бо
    die Bläue des Himmels синева́ не́ба, небе́сная лазу́рь
    der Himmel droht mit Regen собира́ется дождь
    ein Gewitter steht am Himmel не́бо покры́то грозовы́ми ту́чами
    am literarischen Himmel glänzen по́льзоваться сла́вой [изве́стностью] в литерату́рных круга́х
    am politischen Himmel на полити́ческом горизо́нте
    bei allen Himmeln в любу́ю пого́ду
    gen Himmel поэ́т. к не́бу, к небеса́м
    gen Himmel blicken подня́ть взор к не́бу
    in den Himmel kommen умере́ть
    in den Himmel ragen поднима́ться к не́бу [ввысь]
    unter freiem Himmel под откры́тым не́бом
    unter einem milden [rauhen] Himmel leben жить в мя́гком [суро́вом] кли́мате
    Himmel m -s, = горн. разг. кро́вля зинкверка
    Himmel m -s, = балдахи́н
    Himmel m -s, = швейц. плё́нка (на молоке́)
    Himmel und Menschen разг. ма́сса люде́й
    großer Himmel!, du lieber Himmel! бо́же (ты) мой!, си́лы небе́сные!
    das weiß der (liebe) Himmel! одному́ бо́гу изве́стно!
    beim Himmel! кляну́сь не́бом!
    um (des) Himmels willen! ра́ди бо́га!, ра́ди всего́ свято́го!
    es schreit zum Himmel э́то вопиё́т к не́бу, э́то тре́бует распла́ты [возме́здия]
    er hat den Himmel auf Erden для него́ рай на земле́
    den Himmel offen sehen блаже́нствовать; быть в экста́зе
    die Engel im Himmel singen hören обезу́меть (от бо́ли)
    der Himmel hängt ihm voller Geigen он на верху́ блаже́нства, он в упое́нии
    im siebenten Himmel sein быть на седьмо́м не́бе, быть на верху́ блаже́нства
    j-n in den Himmel heben (пре)возноси́ть кого́-л. до небе́с
    das kam wie der Blitz aus heiterem Himmel э́то би́ло как гром среди́ я́сного не́ба
    und wenn der ganze Himmel dabei einstürzt любо́й цено́й, чего́ бы э́то ни сто́ило
    (wie) vom Himmel gefallen отку́да ни возьми́сь; как снег на го́лову
    er ist wie vom Himmel gefallen он как с не́ба свали́лся
    dieses Glück ist vom Himmel gefallen э́то сча́стье как с не́ба свали́лось
    aus allen Himmeln fallen [stürzen] упа́сть с не́ба на зе́млю, го́рько разочарова́ться, быть кра́йне поражё́нным
    j-n aus allen Himmeln reißen ошара́шить кого́-л.
    er sah den Himmel für eine Baßgeige [für einen Dudelsack] an ему́ не́бо с овчи́нку показа́лось
    den Himmel stürmen штурмова́ть не́бо, добива́ться невозмо́жного
    Himmel und Hölle! бран. прокля́тие!
    Himmel und Hölle [Erde] in Bewegung setzen пусти́ть в ход все сре́дства
    von Himmel und Erde nichts wissen ничего́ не смы́слить в чём-л.

    Allgemeines Lexikon > Himmel

См. также в других словарях:

  • blaue Engel, Der — blaue Engel, Der,   Film von J. von Sternberg (1930), nach dem Roman »Professor Unrat oder Das Ende eines Tyrannen« von H. Mann; Charakterstudie mit E. Jannings und Ausgangspunkt der Weltkarriere von Marlene Dietrich …   Universal-Lexikon

  • Der blaue Engel — Filmdaten Originaltitel Der blaue Engel …   Deutsch Wikipedia

  • Der blaue Engel — Saltar a navegación, búsqueda Der blaue Engel Título El ángel azul Ficha técnica Dirección Josef von Sternberg Producción Erich Pommer Guión …   Wikipedia Español

  • Der Blaue Engel (Filmpreis) — Der Blaue Engel ist ein Preis bei den Internationalen Filmfestspielen (Berlinale) in Berlin, mit dem der beste europäischen Film im Wettbewerbsprogramm ausgezeichnet wurde. Der bis 2005 vergebene Preis wurde von der Urheberrechtsorganisation… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Blaue Engel — Filmdaten Deutscher Titel: Der blaue Engel Produktionsland: Deutschland Erscheinungsjahr: 1930 Länge: 108 Minuten Originalsprache: Deutsch, Englisch Altersfreigabe …   Deutsch Wikipedia

  • Der blaue Engel — L Ange bleu Pour les articles homonymes, voir Ange bleu. L Ange bleu …   Wikipédia en Français

  • Der Blaue Engel —    See Mann, Heinrich …   Historical dictionary of Weimar Republik

  • Der Blaue Engel —    Voir L Ange bleu2 …   Dictionnaire mondial des Films

  • Der schönste erste Satz — war ein Wettbewerb der Initiative Deutsche Sprache und der Stiftung Lesen im Jahr 2007. Für den Wettbewerb kamen alle in deutscher Sprache verfassten Romane und Erzählungen, sowie Kinder und Jugendliteratur, in Frage. Besonderes Gewicht wurde bei …   Deutsch Wikipedia

  • Engel — Das hat dir dein guter Engel eingegeben sagt man zu jemand, der im Begriffe, eine Torheit zu begehen, sich noch im letzten Augenblick eines Besseren besinnt. Diese Redensart geht auf die alte christliche Vorstellung von der Aufgabe der Engel… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Der Traum des Joachim — Giotto di Bondone, 1303 1305 Fresko, 185 cm ×  200 cm Scrovegni Kapelle Der Traum des Joachim ist ein Fresko in der Cappell …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»