Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

bite+into

  • 1 נשךְ

    נָשַךְ(b. h.; cmp. נשק) 1) to bite. Gen. R. s. 74, beg. שאינן נוֹשְׁכִין ואוכליןוכ׳ they do not bite off and eat, but out ; Pesik. Par., p. 34a>; Koh. R. to VII, 23. Pirké dR. El. ch. XXXVI אל תהי קורא וישקהו אלא וַיִּשָּׁכֵהוּ read not, ‘and he kissed him (Gen. 33:4) but, ‘and he bit him. Tosef.B. Kam.I, 5 אינה מועדת … לִישּׁוֹךְ is not considered as forewarned (v. מוּעָד) as regards … biting; a. fr.Part. pass. נָשוּךְ, f. נְשוּכָה Num. R. s. 20 רופא … בלשונו נְשוּךְ נחש a physician that comes to heal with his tongue (charm) one bitten by a serpent. Ter. VIII, 6 נְשוּכַת הנחשוכ׳ any food showing traces of being bitten at by a serpent is forbidden ; a. fr.Trnsf. to adhere to, be affixed. Pes.48b ככרות … שנוֹשְׁכוֹת זו מזו Babylonian loaves which stick to one another; Tbul Yom I, 1 נושכות זו בזו; Ḥall. II, 4 עד שיִשּׁוֹכוּ (Nif.) until the pieces of dough have grown together in rising, contrad. to נגע. Sabb.17a הנושכות clusters of grapes which stick together (and cannot be separated without squeezing some grapes open); a. fr.Part. pass. as ab. Y.Ḥall.I, 57b בנ׳ if refers to pieces of dough sticking together, contrad. to בלול kneaded. Ib. III, 59c top עיסת הנ׳ dough made one lump by sticking; נ׳ מאליו sticking together of itself (by rising), opp. הִשִּׁיכוֹ בידו he pasted it together with his hand. Ib. 58b bot., sq. הנָ׳ תורה the liability to Trumah, Ḥallah of joined lumps of dough is Biblical law. Y.Kil.IX, end, 32d אין אסור אלא נ׳ בלבד the combination of heterogeneous materials (כִּלְאַיִם) is forbidden only when they are interlaced. Ib. וההן נו נ׳, v. נוּ. 2) (denom. of נֶשֶׁךְ) to take interest. B. Mets.V, 1; a. e. Nif. נִישֵּׁךְ same, to bite. Gen. R. s. 78 לנַשְּׁכוֹ to bite him. Tanḥ. Vayishl. 4 וינַשְּׁכֶנּוּ and may bite him; a. e.Part. pass. מְנוּשָּׁךְ. Tosef.B. Kam.III, 6 או מ׳ or he is found to have been bitten. Hif. הִשִּׁיךְ 1) to cause to bite. Snh.IX, 1 ה׳ בווכ׳ he brought the serpent near him to bite him, contrad. to שיסה to set on. Ib. 78a; B. Kam.23b, v. נָכַש. Y. Yeb. VIII, 9 top (read:) מביא נמלין ומַשִּׁיכָן וקוצץ he gets ants and makes them bite (the open wound) and cuts their bodies off (and so the gap is filled), v. Bab. ib. 76a.Trnsf. to paste or press together. Y.Ḥall.III, 59c top, v. supra. Ib. מביא ארבע רובעין ומֵשִּׁיךְ he takes four lumps of dough which joined contain four fourths of a Kab and presses them together into one lump; a. e. 2) to pay interest. B. Mets.70b (ref. to Deut. 23:21) מאי תשיך לאו תִּשּׁוֹךְ לא תַּשִּׁיךְ what is meant by tashshikh? Does it not mean thou mayest (or must) take interest? No, it means, thou mayest (or must) pay him interest.

    Jewish literature > נשךְ

  • 2 נָשַךְ

    נָשַךְ(b. h.; cmp. נשק) 1) to bite. Gen. R. s. 74, beg. שאינן נוֹשְׁכִין ואוכליןוכ׳ they do not bite off and eat, but out ; Pesik. Par., p. 34a>; Koh. R. to VII, 23. Pirké dR. El. ch. XXXVI אל תהי קורא וישקהו אלא וַיִּשָּׁכֵהוּ read not, ‘and he kissed him (Gen. 33:4) but, ‘and he bit him. Tosef.B. Kam.I, 5 אינה מועדת … לִישּׁוֹךְ is not considered as forewarned (v. מוּעָד) as regards … biting; a. fr.Part. pass. נָשוּךְ, f. נְשוּכָה Num. R. s. 20 רופא … בלשונו נְשוּךְ נחש a physician that comes to heal with his tongue (charm) one bitten by a serpent. Ter. VIII, 6 נְשוּכַת הנחשוכ׳ any food showing traces of being bitten at by a serpent is forbidden ; a. fr.Trnsf. to adhere to, be affixed. Pes.48b ככרות … שנוֹשְׁכוֹת זו מזו Babylonian loaves which stick to one another; Tbul Yom I, 1 נושכות זו בזו; Ḥall. II, 4 עד שיִשּׁוֹכוּ (Nif.) until the pieces of dough have grown together in rising, contrad. to נגע. Sabb.17a הנושכות clusters of grapes which stick together (and cannot be separated without squeezing some grapes open); a. fr.Part. pass. as ab. Y.Ḥall.I, 57b בנ׳ if refers to pieces of dough sticking together, contrad. to בלול kneaded. Ib. III, 59c top עיסת הנ׳ dough made one lump by sticking; נ׳ מאליו sticking together of itself (by rising), opp. הִשִּׁיכוֹ בידו he pasted it together with his hand. Ib. 58b bot., sq. הנָ׳ תורה the liability to Trumah, Ḥallah of joined lumps of dough is Biblical law. Y.Kil.IX, end, 32d אין אסור אלא נ׳ בלבד the combination of heterogeneous materials (כִּלְאַיִם) is forbidden only when they are interlaced. Ib. וההן נו נ׳, v. נוּ. 2) (denom. of נֶשֶׁךְ) to take interest. B. Mets.V, 1; a. e. Nif. נִישֵּׁךְ same, to bite. Gen. R. s. 78 לנַשְּׁכוֹ to bite him. Tanḥ. Vayishl. 4 וינַשְּׁכֶנּוּ and may bite him; a. e.Part. pass. מְנוּשָּׁךְ. Tosef.B. Kam.III, 6 או מ׳ or he is found to have been bitten. Hif. הִשִּׁיךְ 1) to cause to bite. Snh.IX, 1 ה׳ בווכ׳ he brought the serpent near him to bite him, contrad. to שיסה to set on. Ib. 78a; B. Kam.23b, v. נָכַש. Y. Yeb. VIII, 9 top (read:) מביא נמלין ומַשִּׁיכָן וקוצץ he gets ants and makes them bite (the open wound) and cuts their bodies off (and so the gap is filled), v. Bab. ib. 76a.Trnsf. to paste or press together. Y.Ḥall.III, 59c top, v. supra. Ib. מביא ארבע רובעין ומֵשִּׁיךְ he takes four lumps of dough which joined contain four fourths of a Kab and presses them together into one lump; a. e. 2) to pay interest. B. Mets.70b (ref. to Deut. 23:21) מאי תשיך לאו תִּשּׁוֹךְ לא תַּשִּׁיךְ what is meant by tashshikh? Does it not mean thou mayest (or must) take interest? No, it means, thou mayest (or must) pay him interest.

    Jewish literature > נָשַךְ

  • 3 נכת

    נְכַת, נְכֵית,(cmp. כתת; v. נכש) to wound, bite, injure. Targ. Num. 21:9. Ib. 6 (ed. Berl. נַכִּיתוּ Pa.); a. fr.Gen. R. s. 98 חיויא דבעי למִיכַּתוכ׳ the serpent that is to bite my son. Y.Peah I, 16a bot. (read:) אילולי דאתאמר … נְכוֹת לא הוינא נָכֵית had I not been told from on high, ‘bite, I should not bite. Koh. R. to VII, 1 מאן דנַכְתֵיהוכ׳, v. דְּחֵיל. Gitt.67b (expl. קורדייקוס) דנכתיח חמראוכ׳ young wine from the press has bitten him (made him delirious). B. Mets.60b נשך איכא דקא נכית לֹיחוכ׳ it is neshekh (usury, v. נֶשֶׁךְ), for he bites (injures) him, by taking from him something which he (the creditor) had not given him; a. fr. Pa. נַכֵּית 1) same. Targ. O. Num. 21:6, v. supra.Ab. Zar.35b היה מְנַכֵּית ואכילוכ׳ took a bite and ate of the bread (of a non-Jew) 2) to cause to bite. Yeb.76a מייתינן … ומְנַכְּתִינָן ליהוכ׳ we get a big ant and let it bite (insert its head into the opening) and cut its head off. Ithpe. אִיתְנְכֵית, אִינּֽכֵית to be bitten, stung. Targ. O. Num. 21:8. Targ. Y. II ib. 9.

    Jewish literature > נכת

  • 4 נכית

    נְכַת, נְכֵית,(cmp. כתת; v. נכש) to wound, bite, injure. Targ. Num. 21:9. Ib. 6 (ed. Berl. נַכִּיתוּ Pa.); a. fr.Gen. R. s. 98 חיויא דבעי למִיכַּתוכ׳ the serpent that is to bite my son. Y.Peah I, 16a bot. (read:) אילולי דאתאמר … נְכוֹת לא הוינא נָכֵית had I not been told from on high, ‘bite, I should not bite. Koh. R. to VII, 1 מאן דנַכְתֵיהוכ׳, v. דְּחֵיל. Gitt.67b (expl. קורדייקוס) דנכתיח חמראוכ׳ young wine from the press has bitten him (made him delirious). B. Mets.60b נשך איכא דקא נכית לֹיחוכ׳ it is neshekh (usury, v. נֶשֶׁךְ), for he bites (injures) him, by taking from him something which he (the creditor) had not given him; a. fr. Pa. נַכֵּית 1) same. Targ. O. Num. 21:6, v. supra.Ab. Zar.35b היה מְנַכֵּית ואכילוכ׳ took a bite and ate of the bread (of a non-Jew) 2) to cause to bite. Yeb.76a מייתינן … ומְנַכְּתִינָן ליהוכ׳ we get a big ant and let it bite (insert its head into the opening) and cut its head off. Ithpe. אִיתְנְכֵית, אִינּֽכֵית to be bitten, stung. Targ. O. Num. 21:8. Targ. Y. II ib. 9.

    Jewish literature > נכית

  • 5 נְכַת

    נְכַת, נְכֵית,(cmp. כתת; v. נכש) to wound, bite, injure. Targ. Num. 21:9. Ib. 6 (ed. Berl. נַכִּיתוּ Pa.); a. fr.Gen. R. s. 98 חיויא דבעי למִיכַּתוכ׳ the serpent that is to bite my son. Y.Peah I, 16a bot. (read:) אילולי דאתאמר … נְכוֹת לא הוינא נָכֵית had I not been told from on high, ‘bite, I should not bite. Koh. R. to VII, 1 מאן דנַכְתֵיהוכ׳, v. דְּחֵיל. Gitt.67b (expl. קורדייקוס) דנכתיח חמראוכ׳ young wine from the press has bitten him (made him delirious). B. Mets.60b נשך איכא דקא נכית לֹיחוכ׳ it is neshekh (usury, v. נֶשֶׁךְ), for he bites (injures) him, by taking from him something which he (the creditor) had not given him; a. fr. Pa. נַכֵּית 1) same. Targ. O. Num. 21:6, v. supra.Ab. Zar.35b היה מְנַכֵּית ואכילוכ׳ took a bite and ate of the bread (of a non-Jew) 2) to cause to bite. Yeb.76a מייתינן … ומְנַכְּתִינָן ליהוכ׳ we get a big ant and let it bite (insert its head into the opening) and cut its head off. Ithpe. אִיתְנְכֵית, אִינּֽכֵית to be bitten, stung. Targ. O. Num. 21:8. Targ. Y. II ib. 9.

    Jewish literature > נְכַת

  • 6 נְכֵית

    נְכַת, נְכֵית,(cmp. כתת; v. נכש) to wound, bite, injure. Targ. Num. 21:9. Ib. 6 (ed. Berl. נַכִּיתוּ Pa.); a. fr.Gen. R. s. 98 חיויא דבעי למִיכַּתוכ׳ the serpent that is to bite my son. Y.Peah I, 16a bot. (read:) אילולי דאתאמר … נְכוֹת לא הוינא נָכֵית had I not been told from on high, ‘bite, I should not bite. Koh. R. to VII, 1 מאן דנַכְתֵיהוכ׳, v. דְּחֵיל. Gitt.67b (expl. קורדייקוס) דנכתיח חמראוכ׳ young wine from the press has bitten him (made him delirious). B. Mets.60b נשך איכא דקא נכית לֹיחוכ׳ it is neshekh (usury, v. נֶשֶׁךְ), for he bites (injures) him, by taking from him something which he (the creditor) had not given him; a. fr. Pa. נַכֵּית 1) same. Targ. O. Num. 21:6, v. supra.Ab. Zar.35b היה מְנַכֵּית ואכילוכ׳ took a bite and ate of the bread (of a non-Jew) 2) to cause to bite. Yeb.76a מייתינן … ומְנַכְּתִינָן ליהוכ׳ we get a big ant and let it bite (insert its head into the opening) and cut its head off. Ithpe. אִיתְנְכֵית, אִינּֽכֵית to be bitten, stung. Targ. O. Num. 21:8. Targ. Y. II ib. 9.

    Jewish literature > נְכֵית

  • 7 אל תירק לבאר ששתית ממנה

    don't bite the hand that feeds you; don't spit into the well you drink from

    Hebrew-English dictionary > אל תירק לבאר ששתית ממנה

  • 8 קסס

    קָסַס(b. h. Polel) 1) to cut, v. קְסָסָה.Y.Ber.VI, 10b top הקוֹסֵס את החטים Ar., ed. הכוסס, v. כָּסַס. 2) (of wine) to bite, have a pungent taste, be sourish. Y.Pes.II, end, 29c היה לו יין קוֹסֵסוכ׳ had a sourish wine, and he put barley into it that it might become sour (vinegar). Tosef.B. Bath.VI, 6 if one sells a cellar full of wine, מקבל … קוֹסְסוֹת למאה he (the purchaser) must accept ten casks of pungent wine for every hundred. Maas. Sh. IV, 2 היין שקסס Ms. M. (Y. ed. שקִיסֵּס; ed. שקרם, Var. שהִקְסִיס) wine that has turned sourish; a. fr. Pi. קִיסֵּס; Hif. הִקְסִיס, v. supra.

    Jewish literature > קסס

  • 9 קָסַס

    קָסַס(b. h. Polel) 1) to cut, v. קְסָסָה.Y.Ber.VI, 10b top הקוֹסֵס את החטים Ar., ed. הכוסס, v. כָּסַס. 2) (of wine) to bite, have a pungent taste, be sourish. Y.Pes.II, end, 29c היה לו יין קוֹסֵסוכ׳ had a sourish wine, and he put barley into it that it might become sour (vinegar). Tosef.B. Bath.VI, 6 if one sells a cellar full of wine, מקבל … קוֹסְסוֹת למאה he (the purchaser) must accept ten casks of pungent wine for every hundred. Maas. Sh. IV, 2 היין שקסס Ms. M. (Y. ed. שקִיסֵּס; ed. שקרם, Var. שהִקְסִיס) wine that has turned sourish; a. fr. Pi. קִיסֵּס; Hif. הִקְסִיס, v. supra.

    Jewish literature > קָסַס

  • 10 קרץ

    קָרַץ(b. h.) 1) to make an incision; to cut. Yoma III, 4 קְרָצוֹ ומרקוכ׳ he made the ritually required cut, and some one else finished, v. מָרַק. Ib. 32b מאי קרצו … לישנאוכ׳ what is meant by ḳratso?… It has the meaning of slaying (by ref. to Jer. 46:20); Y. ib. III, 40c top, v. נָכוֹסָא. Tosef.Ukts.II, 8 כיון שקרצו as soon as he has made an incision into it (although he did not cut it apart, v. Ukts. II, 5).Esp. to cut dough on the bakers board. Kel. XV, 2 אם … קוֹרֵץ עליו if he prepares it to cut dough on it; Tosef. ib. B. Mets.V, 4; a. fr.Y.Pes.IV, 31b top מודיי שקודצין, read: שקוצרין. 2) to bite, pinch. Nidd.VI, 12 כדי לִקְרוֹץ בצפורן a hair large enough to seize with the nails. 3) ( to form a groove, to press the lips close together; to gesticulate with closed lips. Mikv. VIII, 5 קָרְצָה שפתותיה if (in taking a ritual immersion) she pressed her lips together.Yoma 19b הקורא … ולא יִקְרוֹץ בשפתותיו reading the Shmʿa one must not blink with ones eyes, nor gesticulate with ones lips (make motions to his neighbor). Pi. קֵרֵץ same. Ib. הקורא … ומְקָרֵץוכ׳ of him who reads the Shmʿa and blinks with his eyes and gesticulates with his lips and points with his fingers, the Scriptures say, ‘not me didst thou call (Is. 43:22); Yalk. Is. 318) וקוֹרֵץ. Nif. נִקְרַץ to be nipped off. Peah VII, 4 אם נִקְרֶצֶת עםוכ׳ if it (the isolated bunch on the knee of a vine) can be nipped off as a cluster, it belongs to the owner (Ms. M. נקצרת, v. Rabb. D. S. a. l. note); Sifra Kdosh., Par. 1, ch. III (Var. נקצרת); Yalk. Lev. 605 נקצרת; Y.Peah VII, 20a bot. אני אומר את הנִקְרָצוֹת עם האשכולות (not עם) I mean those which have been nipped off in clusters; a. e.

    Jewish literature > קרץ

  • 11 קָרַץ

    קָרַץ(b. h.) 1) to make an incision; to cut. Yoma III, 4 קְרָצוֹ ומרקוכ׳ he made the ritually required cut, and some one else finished, v. מָרַק. Ib. 32b מאי קרצו … לישנאוכ׳ what is meant by ḳratso?… It has the meaning of slaying (by ref. to Jer. 46:20); Y. ib. III, 40c top, v. נָכוֹסָא. Tosef.Ukts.II, 8 כיון שקרצו as soon as he has made an incision into it (although he did not cut it apart, v. Ukts. II, 5).Esp. to cut dough on the bakers board. Kel. XV, 2 אם … קוֹרֵץ עליו if he prepares it to cut dough on it; Tosef. ib. B. Mets.V, 4; a. fr.Y.Pes.IV, 31b top מודיי שקודצין, read: שקוצרין. 2) to bite, pinch. Nidd.VI, 12 כדי לִקְרוֹץ בצפורן a hair large enough to seize with the nails. 3) ( to form a groove, to press the lips close together; to gesticulate with closed lips. Mikv. VIII, 5 קָרְצָה שפתותיה if (in taking a ritual immersion) she pressed her lips together.Yoma 19b הקורא … ולא יִקְרוֹץ בשפתותיו reading the Shmʿa one must not blink with ones eyes, nor gesticulate with ones lips (make motions to his neighbor). Pi. קֵרֵץ same. Ib. הקורא … ומְקָרֵץוכ׳ of him who reads the Shmʿa and blinks with his eyes and gesticulates with his lips and points with his fingers, the Scriptures say, ‘not me didst thou call (Is. 43:22); Yalk. Is. 318) וקוֹרֵץ. Nif. נִקְרַץ to be nipped off. Peah VII, 4 אם נִקְרֶצֶת עםוכ׳ if it (the isolated bunch on the knee of a vine) can be nipped off as a cluster, it belongs to the owner (Ms. M. נקצרת, v. Rabb. D. S. a. l. note); Sifra Kdosh., Par. 1, ch. III (Var. נקצרת); Yalk. Lev. 605 נקצרת; Y.Peah VII, 20a bot. אני אומר את הנִקְרָצוֹת עם האשכולות (not עם) I mean those which have been nipped off in clusters; a. e.

    Jewish literature > קָרַץ

См. также в других словарях:

  • bite into — ˈbite ˌinto [transitive] [present tense I/you/we/they bite into he/she/it bites into past tense bit into past participle …   Useful english dictionary

  • bite into — phrasal verb [transitive] Word forms bite into : present tense I/you/we/they bite into he/she/it bites into past tense bit into past participle bitten into bite into something to press hard into a surface The metal collar bit into his neck …   English dictionary

  • bite into — phr verb Bite into is used with these nouns as the subject: ↑nail Bite into is used with these nouns as the object: ↑apple, ↑sandwich …   Collocations dictionary

  • bite into something — ˌbite ˈinto sth derived to cut into the surface of sth • The horses hooves bit deep into the soft earth. Main entry: ↑bitederived …   Useful english dictionary

  • bite into sth — UK US bite into sth Phrasal Verb with bite({{}}/baɪt/ verb [I] ► to reduce the number or amount of something: »Investment in product development has bitten into the company s profits …   Financial and business terms

  • bite into — v. grip with the teeth into something …   English contemporary dictionary

  • bite — bite, gnaw, champ, gnash are comparable when they mean to attack with or as if with the teeth. Bite fundamentally implies a getting of the teeth, especially the front teeth, into something so as to grip, pierce, or tear off {bite an apple deeply} …   New Dictionary of Synonyms

  • bite — bite1 S2 [baıt] v past tense bit [bıt] past participle bitten [ˈbıtn] present participle biting ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(teeth)¦ 2¦(insect/snake)¦ 3¦(press hard)¦ 4¦(effect)¦ 5¦(accept)¦ 6¦(fish)¦ …   Dictionary of contemporary English

  • bite — 1 verb past tense bit, past participle bitten 1 WITH YOUR TEETH (I, T) to cut or crush something with your teeth: Be careful! My dog bites. | Do you bite your fingernails? (+ into/through): biting into a juicy apple | They had to bite through the …   Longman dictionary of contemporary English

  • bite — bite1 [ baıt ] (past tense bit [ bıt ] ; past participle bit|ten [ bıtn ] ) verb ** 1. ) intransitive or transitive to use your teeth to cut or break something, usually in order to eat it: I wish you wouldn t bite your nails. bite into: Tom had… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • bite — [c]/baɪt / (say buyt) verb (bit, bitten or, Archaic, bit, biting) –verb (t) 1. to cut into or wound, with the teeth: the dog bit me. 2. to grip with the teeth. 3. to sting, as an insect. 4. to cau …  

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»