Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

bisé

  • 61 tan

    nm., poudre d'écorce de chêne, de châtaignier ou de sapin pour tanner les peaux: tan (Albanais).
    --N.--------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Jusqu'en 1960 environ, à Clarafond on écorçait les chênes en avril et mai en sève montante, sauf durant les jours de bise, car celle-ci ralentit cette montée. La demande de cette écorce qui servait au tannage végétal, a disparu au profit du tannage minéral (AVS.46 de 1987).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > tan

  • 62 tempête

    nf., bourrasque, tourmente: tanpéta (Cordon.083, Saxel.002, Thonon), têpéta (Albanais.001b.BEA., Albertville, Annecy.003b, Chambéry), tinpéta (001a,003a, Arvillard, Thônes, Villards-Thônes.028) ; torminta (001,028).
    A1) tempête de neige: bouraska < bourrasque> nf. (083), R. ait. burasca < l., g. boreas < vent du nord> « vent qui souffle en travers « pointe => Bourre (bora) /// Bise. - E.: Tourmente.
    A2) tempête de sable: têpéta d'sablya (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > tempête

  • 63 tomber

    vi. /vt., choir, chuter, (à Arvillard, ce verbe se conjugue avec l'auxiliaire avoir au temps composés) ; vimp., pleuvoir: TONBÂ (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Si., Chambéry.025, Giettaz, Megève, Montendry.219, Morzine.081, St-Jean-Arvey, Saxel.002, Sevrier, Table, Thoiry, Thônes.004, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac), tonbâ, to-nbâ (Tignes), tou-nbâ (Macôt- Plagne), R.5 ; chédre (004), chègre (Boëge.035), shére (025,228), shêre (Morzine), shèy (St-Martin-Porte), shidre (Sevrier), shindre (219), stèjî (Beaufort.065, Conflans.087), stézî (Notre-Dame-Be.214), styédre (Albertville.021), styêdre (087), shyére (Cordon.083), tchére (Montagny-Bozel.026), tyédre (002), tzèzî (Moûtiers), C.1 (veut le verbe avoir aux temps composés à Montagny-Bozel et Peisey), R.2 ; rbatâ < rouler> (081). - E.: Allusion, Amener, Bosse, Est-ce-que, Grêle, Patatras.
    A1) tomber lourdement par terre (de tout son poids), s'écrouler, s'effondrer, s'affaisser ; tomber // rouler tomber brusquement par terre, se renverser: s'an- (002) / s'inplâtrâ vp. (Villards-Thônes.028) ; tonbâ na (bouna) pètâ < tomber un bon coup> vi. (002) ; pètâ (ptyè) ba < péter par terre> (001), pètâ bâ (228), pètâ à karabô pe têra (228). - E.: Coup.
    A2) faire tomber tomber // rouler tomber brusquement par terre (des boutons,...): fére pètâ (ptyè) ba < péter par terre> (001), fâre pètâ bâ (228).
    A3) tomber, dégringoler, glisser, dérocher, faire une chute, (d'un endroit élevé, d'un arbre, d'un rocher, en montagne...): dèreutché (026), DÉROSHÎ vi. (001b,002c,003b, Cordon), dérostyé (021), dérushî (002b), s'déroshî vp. (001a,002a,003a,004, Sallanches), C. é dérushe < il tombe> (001), déroshisson < (qu'ils) tombent> (219) (aux temps composés se conjugue avec le v. avoir). - E.: Démolir, Écrouler (S'), Ruine.
    A4) tomber par terre, glisser et tomber, chuter, faire une chute, se retrouver par terre, se foutre en l'air, se casser la figure, prendre une tomber gaufre // bûche, (ep. de qq.), se ramasser par terre: bènâ < déféquer> vi. (001, Épagny) ; s'fotre ba < se foutre bas> vp. (001,083), sè fweutre bâ (026) ; s'fotre tomber ê / in tomber l'êê (001 / 228) ; volâ à garô (228) ; s'vyon-nâ vp. (001), R. => Tournoyer.
    A5) tomber tomber à la renverse // sur le dos, (ep. de qq.): tonbâ à la ranvêrsa vi. (001), tonbâ // kubelâ tomber râté dzo (083), tonbâ su lé rin < tomber sur les reins> (001), tonbâ lô kat fé ê l'êê < tomber les quatre fers en l'air> (001).
    A6) tomber en arrière, (ep. de qq.): s'ranversâ vp. (083), tonbâ ê-n ari vi. (001).
    A7) tomber // s'affaisser tomber la face tomber en avant // contre terre: aboshî vi. (001,028, Bogève.217), s'aboshî vp. (001,217) ; tonbâ aboshon (001). - E.: Aboucher, Mettre.
    A8) tomber (de n'importe quel côté): kubelâ vi. (083).
    A9) tomber maladroitement, par mollesse: chèbrâ, chobrâ vi. (Faverges, BRA.), R.2.
    A10) se prendre les pieds (dans un tapis ou autre chose) et tomber, tomber en s'enjambant dans (avec) des branches ou autres choses, accrocher qc. et tomber, heurter et tomber: s'êkanbrostyé vp., s'êstanbâ (021), s'anshanbalâ, s'anshanbolâ (Cordon), s'êsharanbalâ / s'êshanbalâ / s'êshanbâ tomber awé (001), s'inkoblâ(r), s'inbortalâ(r) (Vailly), s'êmweurâ à (026).
    A11) tomber tomber à pic // tout droit // juste tomber (sur): plyonbâ (su) vi. (001, Combe- Si.).
    Fra. Le soleil nous tombe à pic dessus: l'sèlwai no plyonbe (001).
    A12) tomber mollement, s'affaisser, (ep. d'une personne ou d'un animal) => Accroupir (S').
    A13) tomber sur le derrière: tonbâ su tomber l'ku // l'dari (001), prêdre on-n aplyà < prendre un aplat> (001).
    A14) tomber de tout son long, s'étaler en tombant: tonbâ d'to son lon (001), s'alonzhî ptyèbà <s'allonger // s'étendre tomber par terre> ; prêdre on-n aplyà (001), prindre on-n aplà (028).
    A15) achopper et tomber: s'ékwâtrâ vp. (081).
    A16) tomber en roulant dans une pente: débaroulâ < débarouler> (001, Épagny), R. => Rouler.
    A17) tomber à grand bruit (ep. d'une cascade): arquétrâ < rejaillir> vi. (028), R. => Jaillir.
    B1) fig., (ep. d'un arbre) s'abattre et tomber sur un autre arbre => Abattre (S').
    B2) tomber, être, arriver, (ep. des dates, des fêtes): TONBÂ (...) vi., R.5.
    B3) coïncider, tomber le même jour, tomber en même temps: tonbâ l'mémo zhò, tonbâ ê mémo tin (001).
    B4) tomber (ep. des oreilles): klyèpâ (083).
    B5) tomber, glisser, descendre, s'affaisser, (anormalement, ep. d'un vêtement, des chaussettes, des bas): kakâ < déféquer> vi. (002), rafâ < avoir la diarrhée> (001).
    B6) tomber, se séparer de son attache naturelle, (ep. des feuilles des arbres, des cheveux): kokâ vi. (002), tonbâ (001), R.5. - E.: Bosse, Retourner.
    B7) tomber à terre (ep. des fruits): pètolâ <crotter, faire des crottes> vi. (002).
    B8) tomber, se calmer, (ep. du vent, de la bise...): TONBÂ vi. (001), R.5.
    B9) poser, quitter, (un vêtement): tonbâ (la vésta) < poser (la veste)> vt. (001).
    B10) devenir: tonbâ (malado) < devenir (malade)> (001).
    B11) pleuvoir ou neiger fortement: tonbâ grou < tomber gros> vimp. (001).
    B12) tomber en arrêt: s'arétâ sè < s'arrêter sec> (001,228).
    B13) tomber, sombrer, (dans la débine...): tonbâ vi. (001,228), R.5
    C1) faire tomber (qq. ou qc.): fére tonbâ vt. (001), fotre ba (001,002, Reyvroz), possâ bâ (228). - E.: Foutre.
    C2) faire tomber (du foin /// de la paille tomber du fenil dans la grange): akoulyî ba (002) ; déssandre < descendre> vt. (002), déchêdre (001) ; ptâ ba (001) ; fotre ba (001,002).
    C3) faire tomber (des fruits) => Gauler.
    C4) faire tomber qc. de perché, faire descendre qq. de son perchoir (de façon violente): déglyî vt. (002), déguilyî (001, Épagny.294), R.2 Quille, D. => Sort ; fotre ba (001).
    C5) faire tomber, abattre, renverser, (des quilles avec une boule): déguilyî vt. (001), R.2 ; fotre ba (001).
    C6) tomber sur le derrière: alâ à dame < aller à dames (où vont les dames)> (001, Houches).
    C7) (laisser) tomber (ses études, un projet): kinpâ (294).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) styéjo (065,087) ; (tu, il) styé (065,087), tchéy (026), shé (Gets), shyé (083), tsét (Aussois) ; (nous) styéjin (065,087) ; (vous) stèjî (065), styède (087) ; (ils) styéjon (065,087), shazon (), shyéyan (083), tsèyô (Lanslevillard). - Ind. imp.: (il) shayéve (Billième.173), stezyéve (214), tchéjai (026). - Ind. fut.: (je) starai (065), styédrai (087) ; (il) tchérà (026). - Cond. prés.: te sherâ (025). - Subj. prés.: (qu'ils) tchéjissan (026). - Ppr.: shayan (173). - Pp.: shé m. (Compôte-Bauges), shyé (083), styé (021), chégu (035), tché (026), tchèzu (Peisey).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - shére < l. cadere, D. => Pourri, Tache.
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tombâ < vlat. NDE.
    Sav.tumbare < aha. tûmôn < tournoyer> => Tomme, D. => Neige (tvè) // Bugne, Gaufre
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > tomber

  • 64 trace

    nf., indice, empreinte, indication ; trace de pas (dans un pré, dans la neige...): TRASSA (Albanais.001, Houches), tracha (Arvillard.228, Cordon.083).
    A1) trace // empreinte trace de pied (d'animal, d'homme), foulée, trace laissée par un animal, piste: PYÂ nf. (001,083, Annecy.003, Chamonix.044, Giettaz.215), pyaw (Balme-Si.), R.2 ; pyotâ nf. (Montagny-Bozel), R. Patte (pyota) ; pî nm. (001, 083), pyé (228), R. Pied ; passâye nf. (Saxel.002), R. Passer. - E.: Clabauder.
    A2) trace de pas ou de roues sur un terrain mou: trèpa nf. (002).
    A3) trace qui reste sur l'herbe ou un sol fortement foulé: chamoutâye nf. (Juvigny), R. => Fouler.
    A4) châlée (fl.), trace laissée par le passage d'un homme ou d'un animal dans la neige, dans l'herbe, dans un pré, dans la rosée ; chemin trace fait // frayé trace dans la neige (avec les pieds, avec une pelle ou un chasse-neige) ; traînée d'une chose qui s'est répandue goutte à goutte, grain à grain ou en poussière: SHÂLÂ nf. (001,044,083,228, Attignat-Oncin, Balme-Si., Chambéry), shâla (002, Argentières, Leschaux, Thônes), stâla (Albertville.021), R.4 ; lèka (Bauges), R. Luge.
    A5) trace // chemin fait dans la neige avec les pieds: pitâ nf. (215), brassâ (215, DAV.17 n° 20).
    A6) trace laissée sur la glace par les clous d'une chaussure ou le fer d'un patin: talyèrin nm. (003), R. => Taillerin.
    A7) trace // empreinte trace profonde: golè (228), R. Gueule.
    A8) trace, chemin, frayé dans la neige avec le chasse-neige: man-na nf. (Megève).
    B1) v., faire // se frayer trace un chemin dans la neige ; laisser la trace de son passage dans un pré ou un champ, dans la neige: SHÂLÂ vt. (001,044), stâlâ (021) || fére on-na shâlâ vi. (001), R.4.
    B2) dans la neige, faire trace le chemin // la trace trace en marchant le premier, passer la premier quand le chemin n'a pas été dégagé, tracer le chemin: shâlâ la nai (002), stâlâ vi. (021), fâre shâla nuva < faire châle neuve> (002), fére la shâlâ < faire la châlée> (001), fâre la trace vi // shalâ (083), R.4 ; fâre la pyâ (044), R.2.
    B3) faire le tour du pré pour en repérer les limites avant de faucher et pour ne pas empiéter sur le pré voisin, tracer une ligne de démarcation avec les pieds dans l'herbe, le blé...: fâre la shâla < faire la châle> vi. (002), stâlâ (021), R.4.
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - pyâ < prov. MIR.162 piado < vlat. pedata < l. peda < empreinte de pied> => Pied, D. => Travailler.
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - shâla / prov. calado / sarde calanca < crevasse>, cala < abri> / fp. PPM. à la kala < à l'abri de la bise> / sav. MSV. kalâ <glisser, écouler> / esp. calle < rue> < l. BDC. calla, callis < sentier foulé par les troupeaux> « abri sous roche < pie.
    Sav.kal /
    Sav.kar <rocher, hauteur>, D. => Battre, Chalet, Chaux, Coffre (shô), Crête (shô), Déblayer, Pile, Tas.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > trace

  • 65 vitesse

    nf. vitèssa (Albanais.001), vitéssa (Villards-Thônes) ; alura (001). - E.: Avance, Élan, Gomme, Présentation.
    A1) adv., en vitesse, en trombe, tout de suite et rapidement: ê vitèssa ladv. (001), à l'voule (Arvillard).
    A2) à toute vitesse vitesse // allure: à tot' blyinda, à tot' alura, à tot' biza, à fon d'biza < à fond de bise> (001) ; à fon la biza (001) ; à fon d'trin < à fond de train> (001, Giettaz) ; ê bonbêê < en bombant>, à tot' bonba (001).
    B1) v., aller /// foncer /// rouler /// glisser /// tourner /// courir vitesse à toute vitesse vitesse // allure: fyardâ vi. (Seynod), R. => Toupie ; flâ < filer>, trassî < tracer>, bilyî < biller>, bonbâ < bomber> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vitesse

  • 66 buzia

    1. baiser
    2. bise
    3. bouche
    4. figure
    5. frimousse
    6. minois

    Słownik Polsko-Francuski > buzia

  • 67 całusek

    1. bise
    2. bisette
    3. bécot
    4. nonnette

    Słownik Polsko-Francuski > całusek

  • 68 północny

    1. Borée
    2. arctique
    3. bise
    4. boréal
    5. hyperborée
    6. nord
    7. septentrional
    8. tramontane

    Słownik Polsko-Francuski > północny

  • 69 wiatr

    1. Borée
    2. air
    3. bise
    4. bourrasque
    5. d'ouest
    6. pet
    7. sirocco
    8. sud-est
    9. sud-ouest
    10. sud
    11. tramontane
    12. vent

    Słownik Polsko-Francuski > wiatr

  • 70 zima

    1. bise
    2. froidure
    3. hiver

    Słownik Polsko-Francuski > zima

  • 71 Kuss

    kus
    m
    baiser m, bise f
    Kuss
    KụssRR [k62c8d4f5ʊ/62c8d4f5s, Plural: 'kc6e631d8y/c6e631d8sə] <-es, Kụ̈sse> , KụßALT <-sses, Kụ̈sse>
    baiser Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Kuss

  • 72 Küsschen

    Küsschen
    ̣sschenRR , Kụ̈ßchenALT ['kc6e631d8y/c6e631d8sçən]
    bise Feminin umgangssprachlich; Beispiel: gib Küsschen! fais un câlin!

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Küsschen

  • 73 küssen

    'kysən
    v
    embrasser, baiser, donner un baiser, se faire la bise
    küssen
    ̣ ssen ['kc6e631d8y/c6e631d8sən]
    embrasser; Beispiel: jemanden auf die Wange/den Mund küssen embrasser quelqu'un sur la joue/la bouche; Beispiel: jemandem die Hand küssen baiser la main à quelqu'un
    Beispiel: sich küssen s'embrasser
    embrasser

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > küssen

  • 74 бризбизи

    само мн. ч. м brise-bise m.

    Български-френски речник > бризбизи

  • 75 северен

    прил 1. nord; exposé au nord; boréal, e, aux, als; северен елен renne m; северен магнитен полюс pôle nord, pôle positif (d'un aimant); северенполюс pôle nord; северна ширина latitude nord; северно полукълбо hémisphère nord (boréal); северно сияние aurore boréale; 2. (за част от страна) nord, du Nord; Северна Африка Afrique du Nord; Северни щати Etats du nord; северен вятър vent du nord (bise f); северноафриканец nord-africian m', северноамериканец nord-américain m; 3. (sa paca, племе) nordique, septentrional, e, aux.

    Български-френски речник > северен

  • 76 een ijzige noordenwind

    een ijzige noordenwind

    Deens-Russisch woordenboek > een ijzige noordenwind

  • 77 iemand een dikke zoen geven

    iemand een dikke zoen geven
    faire une grosse bise à qn.

    Deens-Russisch woordenboek > iemand een dikke zoen geven

  • 78 iemand een pakkerd geven

    iemand een pakkerd geven
    faire une grosse bise à qn.

    Deens-Russisch woordenboek > iemand een pakkerd geven

  • 79 noordenwind

    vent 〈m.〉 du nord
    voorbeelden:
    1   een ijzige noordenwind une bise glaciale

    Deens-Russisch woordenboek > noordenwind

  • 80 smakker

    [iemand die smakt] personne 〈v.〉 qui mange bruyamment
    [zoen] bise 〈v.〉 (sonore)

    Deens-Russisch woordenboek > smakker

См. также в других словарях:

  • bise — bise …   Dictionnaire des rimes

  • bise — BISE. s. f. Vent de Nord. Vent de bise. il fait une bise tranchante, une bise qui coupe. lieu exposé à la bise …   Dictionnaire de l'Académie française

  • bise — BISE. s. f. Vent du Nord. Vent de bise. Il fait une bise qui coupe le visage. Lieu exposé à la bise …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Bise — Sf Nordostwind per. Wortschatz schwz. (11. Jh.), mhd. bīse, ahd. bīsa, as. biosa Nicht etymologisierbar. Führen zurück auf vd. * bisō f. Nordostwind, Wirbelwind (für den Vokal ist Länge und Kürze bezeugt, Länge etwa in fnhd. Beiswind, die… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Bise — Nom d origine incertaine. Il pourrait s agir d un matronyme, féminin de Bis, lui aussi d origine obscure. On peut éventuellement penser à la couleur du pain bis, donc une personne à la peau brune. Autre hypothèse : l ancien français bise (= miche …   Noms de famille

  • bise — Bise, Vent de Bise, Boreas, Aquilo, Aparctias. Lieu exposé à la bise, Situs aquilonius …   Thresor de la langue françoyse

  • Bise — Bise, n. [F.] A cold north wind which prevails on the northern coasts of the Mediterranean and in Switzerland, etc.; nearly the same as the mistral. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Bise — Bise, n. (Paint.) See {Bice}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • bise — [bēz] n. 〚ME < OFr < Frank * bisa or OHG bisa < Gmc base * bis , to storm about vigorously〛 a cold north or northeast wind blowing down from the Swiss Alps * * * bise (bēz) n. A cold north wind of the Swiss Alps and nearby regions of France and… …   Universalium

  • bisé — bisé, ée (bi zé, zée) part. passé. Reteint. Drap bisé. Étoffe bisée …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • bise — bise; sou·bise; …   English syllables

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»