-
41 поцеловать
см. целовать* * *vgener. donner un baiser (встречается во многих устойчивых словосочетаниях: donner le bonjour пожелать доброго утра), donner un bec, faire bise à (qn) (кого-л.), faire un bécot à (qn) (кого-л.) -
42 поцелуй
м.baiser m; accolade f (при вручении награды и т.п.)жа́ркий поцелу́й — baiser ardent
••возду́шный поцелу́й — baiser aérien
* * *n1) gener. accolade (при вручении награды, знака отличия; при встрече), baiser2) colloq. bizou, embrassade, bisou, bécot, galou, bise3) child.sp. mimi4) canad. bec (чаще всего между родственниками, друзьями)5) belg. baise -
43 северный ветер
-
44 холодный северный ветер
Dictionnaire russe-français universel > холодный северный ветер
-
45 чёрный мергель
adjeng. pierre bise -
46 بوسة
bizou; bisou; bise; baiser -
47 ريح الشمال
tramontane; noroît; norois; borée; bise; aquilon -
48 شتاء
hiverner; bise -
49 شمال
septentrion; nord; cers; borée; bise -
50 قبلة
qibla; kiblah; bizou; bisou; bise; baiser -
51 لثمة
bisou; bise; bécot; baiser -
52 biscuit
biscuit [ˈbɪskɪt]* * *['bɪskɪt] 1.1) GB biscuit m, petit gâteau m2) US pain m au lait2.adjective (also biscuit-coloured) de couleur bise inv••that takes the biscuit! — (colloq) ça, c'est le pompon!
-
53 bacione
-
54 abri
nm. ABRI (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Notre-Dame-Be.214, Villards- Thônes), R.2a. - E.: Grotte, Refuge.A1) partie du sol à l'abri de la pluie sur la façade de la maison: chavona nf. (Abondance), R. => Bout (shavon).B1) ladv., à l'abri de la abri pluie /// neige /// grêle ; en sécurité, à l'abri des obus... ; abrité: À LA CHÛTA (001,003, Cordon.083, Gruffy, Saxel.002, Thônes), à la cheûta / à l'acheûta (Albertville, Giettaz.215), à la choûta ladv. (017, Aillon-V., Balme-Si., Combe-Si., Genève.022, St-Paul-Cha.), à l'achyeûta (214), à la rchûta / à l'archûta / à l'achûta / à la chûta (001), à la khûta (Samoëns), à la swésha (Bozel), à la swéta (Arvillard), à la swérha, à la suita (Gets), à sûssa (Ste-Foy), à sûta (Morzine), à la syoûta (022), R.2b.B2) ladv., à l'abri du froid, du vent et surtout de la bise, du gel ou de la blanc-gelée, bien exposé au soleil (contre un mur): à l'avrè (001), à l'avreu (002), à l'avri (St- Germain-Ta.), R.2a ; à l'ark(y)è (083b | 083a, Contamines-Montjoie), à rekeuydo (Ste-Foy), an rekè (Houches), R. lat. requies < repos> ; à rdou (Vallorcine), à la dou (Finhaut), R. Doux ; à la chûta (Sixt), R.2b.--R.2a------------------------------------------------------------------------------------------------- avrè < Avril, D. => Cabane.--R.2b------------------------------------------------------------------------------------------------- chûta < l. substare < se tenir dessous>, D. => Abrité, Abriter, Cabane, Cesser, Neiger, Pleuvoir------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
55 embrasser
vt. ; baiser, donner des baisers, faire embrasser la bise // des bisous: anbrachî (Megève), an- (Saxel.002) / ê- (Albanais.001, Ansigny.093b) / inbrassî (093a), ê- (Albertville, Chambéry.025, Montagny-Bozel, Table.290b) / inbraché (290a, Aix.017, Arvillard.228, Table), êbrafî (Albanais.001, Moye.094), pp. êbrachà (001,093,290b) / êbrafyà (001,094) / inbrachà (001,017,025,290a), -À, -È ; MÂMÂ < donner un baiser> (001, Annecy, Combe-Si., Villards-Thônes.028) ; enf., fâre / fére embrasser mimi (002 / 001). - E.: Fricassée.A1) embrasser en pinçant les deux joues: fére / fâre embrasser mimi pinsèta (001 / 002).A2) embrasser, caresser, bécoter, faire des bisous: mimolâ vp. (002), mâmotâ (001,028) ; inbrachotâ (228) ; bèkotâ (028).A3) s'embrasser, se caresser, se bécoter, se donner des baisers, se faire des mamours: S'MÂMÂ vp. (...), se mimolâ (002), s'mâmotâ (001,028) ; s'bèkotâ (028).A4) embrasser une vendangeuse qui a laissé des raisins sur le cep: remolâ vt., C. i remoulan / remolan < ils embrassent>, ke zhe remolyeû < que j'embrasse> vt. (002).A5) s'embrasser sur les joues: s'fére pètâ la myalye (Épagny).B1) n., enfant (surtout) // personne embrasser qui aime beaucoup embrasser, faire des mamours, des câlins, des bisous: mâmré / mâmotré, -ala, -e (001). -
56 foncer
vi., plonger, fondre, se précipiter, s'abattre, (ep. d'un aigle qui fond sur sa proie): plyanzhî < fondre> (Saxel), plyonzhî (Albanais.001).A1) se précipiter sur, foncer sur, se jeter sur, (un adversaire): fonsî su vi. (001, Épagny), C. ind. prés. founhse dsu < (il) fonce sur> (Aussois) ; sh'shanpâ su (001). - E.: Aller, Courir.A2) mettre un fond à, ( un tonneau): ptâ on fon à (001).A3) creuser verticalement, (un puits): krozâ to drai < creuser tout droit> vt. (001).A4) garnir le fond de, (un moule à gâteaux): garni l'fon de vt. (001).A5) vi., devenir plus foncer foncé // sombre ; vt., rendre plus foncé, (ep. d'une couleur): fonsâ (Aillon-J.), fonsî (001), fonhhyé (Montagny-Bozel), pp. => Foncé.A6) courir /// aller /// rouler /// dévaler /// descendre /// glisser /// filer // foncer foncer très vite // à toute allure // à toute vitesse // fend la bise: fonsî vi. (001) ; bilyî (001, Villards-Thônes), R. Bille (de bois) ; bonbâ (001), R. Bobine ; fyardâ (Annecy), R. => Toupie.A7) foncer dans // heurter violemment // rentrer à vive allure dans foncer (un obstacle... de plein fouet): bilyî dyê vi., bunyî < bugner> / binyî foncer dyê (001) -
57 méchant
adj., mauvais, malin, porté à la méchanceté, sale: MÔVÉ, -ZA, -E (Albanais.001, Cordon, Villards-Thônes.028) ; danâ, -âye, -é (Saxel.002) ; MALIN, -NA, -E (001,002, Annecy.003, Sevrier, Thônes.004) ; malcheû, -za, -e (002) ; mandro / mwindro, -a, -e (002 / 003) ; krwé inv. (Albertville.021, Chambéry.025), R. => Petit ; méchin / méshan, -ta, -e (003,004 / 001) ; kativo (St-Martin-Porte), R. it. cattivo ; gramô (Lanslevillard). - E.: Avare, Mécréant.Fra. Méchant comme une teigne: môvé m'la gala < mauvais comme la gale> (001), malin man la gala (002).A1) mauvais, en mauvais état, usagé, (ep. d'un vêtement, d'un outil...): mandro, -a, -e (002) ; môvé, -za, -e (001,002).A2) mauvais, dangereux, venimeux, vénéneux, vireux, mortel ; nauséabond: môvé, -za, -e (001,002).A3) méchant, blessant, vexant, (ep. d'un mot, d'une personne): de pwêr < de porc> ladj. (002). - E.: Humeur.A4) sale, vilain, méchant, laid, infâme: lédo (001.BEA.,028, Bonneville.043) // lôrdo (001), -A, -E ; borto, -a, -e (021), b(w)eur, -rta, -e (025 | St-Pierre-Alb.060), R. Brut.B1) n., personne méchante, homme capable de méchants tours et de méchantes plaisanteries, sale type, triste individu, vilain personnage: kwèna < couenne> nf. chf. (002) ; borta bétye < sale bête> nf. chf. (003,004, St-Germain-Ta.), bourta bêssi (Ste- Foy), lôrda // sala méchant bétye (001), léda bétye (043) ; sal' tipo < sale type> nm. chs. (001), fèmé < fumier> nm. chs. (001). - E.: Abruti, Diable.B2) les méchants, les vilains: lô / lo méchant môvé (001 / 021), lou bweur (060).B3) femme méchante: bize < bise> nf. (002) ; bron-na nf. (002) ; arpi < grappin> nm. (021). - E.: Gale.B4) femme très méchante: gârsa < garce> nf. (001,002). -
58 pastille
nf. PASTILYE (Albanais, Annecy, Saxel.002).A1) pastille à la menthe non enveloppée: biza nf. (002), R. « à cause de l'impression de fraîcheur qu'elle donne < Bise. -
59 pluie
nf. plàozde (Arêches), plawzde (Beaufort), plôdze (Montagny-Bo.), plôdzi (Peisey), ploje (Maxilly-Léman), ploze (Cohennoz, Giettaz.215b), plôze (215a, Albertville.021, Notre-Dame-Be.), plozhe (Table), plozhi (St-Martin-Porte), plôzi (Tignes), PLyOZHE (Annecy.003, Chambéry.025b, Châtillon-Cluses, Cordon.083, Magland, Morzine, Motte-Servolex, Reyvroz, St-Pierre-Alb., Saxel.002, Taninges, Thônes.004, Vaulx.082b, Villards-Thônes | 082a), pl(y)ôzhe (0025a, Aix, Alex, Arvillard, Billième, Bourget-Huile, Doucy-Bauges.114, Montroc, St-Nicolas- Véroce, St-Pierre-Alb., Thoiry | Albanais.001, St-Germain-Ta.) ; LAVÂ < lavée> nf. (001,003,004,021, Faverges). - E.: Abri, Goutte, Oiseau.A1) pluie fine et intermittente: markanye nf. (002), ptsid plozhe (083).A2) petite pluie, bruine: plovnyeri nf. (002). - E.: Pleuvoir.A3) pluie mêlée de neige: mornâ < méteil> nm. (021).A4) pluie // averse pluie qui a suffisamment détrempé le sol pour qu'on puisse ensemencer: breû nm. (003).A5) pluie légère qui n'a pénétré le sol qu'à 2 ou 3 cm.: breû-lèvè nm. (003).A6) grosses pluies qui provoquent des inondations, inondations: égan-na, éganza nf. (021).A7) grosse pluie ininterrompue, qui tombe sans intermittence durant plusieurs jours: plozhé nm. (021), batman (083) ; plovan-na nf. (215).A8) pluie, averse, (de coups, de mots), fig.: kâra nf. (001,002).B1) expr., (quand le ciel se couvre et annonce la pluie): l'tin t à la plyôzhe < le temps est à la pluie> (001).B2) (quand le ciel est noir et à la pluie): é vâ tonbâ de manyin < il va tomber des étameurs> (021).B3) (quand le soleil réapparaît après une grosse pluie, les nuages se dispersent): l'tin s'éklyape <le temps pluie se fend // se déchire> (001).B4) qui apporte (amène) la pluie, (ep. du vent défeuillant, de la bise): k'a la botolye u ku < qui a la bouteille (pleine d'eau) dans le dos> (001,114).D1) ladv., exposé à la pluie, à la neige, non abrité: à la molye (004), à la môlye (021), à la plyôzhe (001). -
60 sac
nm. ; sacoche: SÀ (Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy 020, Billième, Chambéry, Cluses, Cordon 083, Doucy-Bauges 114, Genève 022, Giettaz, Marthod, Megève, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214, Reyvroz, Samoëns 010, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), sâ(k) (Lanslevillard), sako (Macôt-Plagne, Peisey, St-Pancrace), sato (Montagny-Bozel 026), shà (Juvigny 008), R.7. - E.: Arceau, Cartable, Filoche, Tasser, Trombe.A1) cabas, sac à provisions, (en toile, cuir ou paille tressée, avec deux poignées pour être porté à la main, pour faire ses courses et son marché): kaban nm. (001), kabà (003, 004, Megève 201) ; sa à komichon < sac à commissions> (001).A2) sac à dos: obrèssa nf. (St-Jean-Arvey). A2a) sac tyrolien, grand sac à dos (surtout en toile, qqf. avec armature en métal, porté sur le dos à l'aide de bretelles): sa tirolyin < sac tyrolien>, nm. (001, 083, 214). A2b) bissac, besace, sac à dos: bissà nm. (081) || byasse nf. (228), R.7. A2c) havresac, sac à dos d'écolier: barakin nm. (020). - E.: Bidon.A3) sac à main (pour dames): sa à man nm.(001) ; pshafon (001), R.7. - E.: Poche.A4) sac de semeur => Semoir.A5) grand sac de toile (pouvant contenir jusqu'à 100 kg de blé, de farine, de pommes de terre...): sache nf. (001, Frangy), chasse (001), sashe (002, 028, 083), chashe (008), pshasse (114), R.7 ; koulà nf., pl. kouleu (201) ; gran // grou sac sa nm. (001), grô sa (083).A6) sac de charbonnier: palyà < paillasson> nm. (002).A7) sachet, cornet, petit sac, (en papier ou en plastique, pour mettre des denrées alimentaires ou de menus achats) ; carré de papier roulé en cône: KORNÈ < cornet> nm. (001, 002, 003, 004, 028), D. Quartier ; tâka nf. (004, 010, 028, Albertville 021, Lugrin 090, Moûtiers 075, St-Martin-Porte 203, Taninges 027), takot (203), R. 5.A8) sac long et étroit, (souvent en toile blanchâtre et pouvant contenir jusqu'à 50 kg de blé), besace: bshafe nf. (002), psafe (Combe-Sillingy 018), pshafe (001), psashe (003, 004), bashafe (001, Moye), R. 7, D. => Vêtement. A8a) petit sac de forme allongée, en toile blanchâtre, à tissage serré, (pouvant contenir jusqu'à 25 kg de farine): bshafon nm. (002), psafon (018), pshafon (001, 003), R.7 ; tâka nf. (021), R.5. - E.: Panetière. A8b) contenu d'une bshafe ou d'un bshafon: bshafyà nf. (002), R. 7. A8c) petit sac à tissage serré pouvant contenir jusqu'à 60 kg de farine: salanyi nm. (083).A9) sacoche / sac sac de toile que le berger porte sur lui et qui contient son repas, du sel et de l'avoine pour les bêtes: loyi nm. (002), lohi (010). - E.: Poche. A9a) petit sac ; petit sac où l'on met du sel: salîre nf. (001, 003, 004, 010) ; fata d'la sâ (083), R. => Poche. - E.: Avoine.A10) sac en cuir dans lequel on transporte la vendange: bò nm. (026), R.1.A11) sac de toile // besace sac des mendiants: fozi / feuzi sac de taila < fusil de toile> nm. (021), tâka nf. (004, 010, 021, 027, 075, 081, 090), R.5. - E.: Mendier, Poche. A11a) musette, sacoche, sac en cuir: tâka nf. (026), R.5. A11b) charge qu'on porte sur le dos dans un sac: tâka nf. (002), R.5.A12) sac à chiffons: sà d'mizéra nm. (022), sà dé pate (001).A13) sac à ouvrage: sà d'uvra (001, 022).A14) deux sacs en toile posés sur le bat du mulet pour monter le fumier dans les champs: batsoule nfpl. (Bonneval-Arcs).A15) sacoche, cartable, sac, porte-documents, serviette: sakoshe nf. (001, 028).--R. 1------------------------------------------------------------------------------------------------- bò < Bouc (dont la peau servait à faire des outres).--R. 5------------------------------------------------------------------------------------------------- tâka < germ. FRS 140Sav.taska <poche, sac>, D. => Bourse, Poche.--R. 7------------------------------------------------------------------------------------------------- sà < l. saccus < g. sakkos < phén. < hb. saq < étoffe grossière de poil de chèvre>, D. Besace. - psafon < prov. DPF bassaco < grand sac de couchage de ceux qui dorment sur la paille> < bassa(c) <grand sac ; étoupe employée pour confectionner les sacs> < hb. basaq < enflure> => Bise (baiser) >< fr. besace / cév. DPC biasse < musette> < blat. bisaccia fém. < pl. de bisaccium < double sac> => sà, D. Musette, Ventre.-------------------------------------------------------------------------------------------------------
См. также в других словарях:
bise — bise … Dictionnaire des rimes
bise — BISE. s. f. Vent de Nord. Vent de bise. il fait une bise tranchante, une bise qui coupe. lieu exposé à la bise … Dictionnaire de l'Académie française
bise — BISE. s. f. Vent du Nord. Vent de bise. Il fait une bise qui coupe le visage. Lieu exposé à la bise … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Bise — Sf Nordostwind per. Wortschatz schwz. (11. Jh.), mhd. bīse, ahd. bīsa, as. biosa Nicht etymologisierbar. Führen zurück auf vd. * bisō f. Nordostwind, Wirbelwind (für den Vokal ist Länge und Kürze bezeugt, Länge etwa in fnhd. Beiswind, die… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Bise — Nom d origine incertaine. Il pourrait s agir d un matronyme, féminin de Bis, lui aussi d origine obscure. On peut éventuellement penser à la couleur du pain bis, donc une personne à la peau brune. Autre hypothèse : l ancien français bise (= miche … Noms de famille
bise — Bise, Vent de Bise, Boreas, Aquilo, Aparctias. Lieu exposé à la bise, Situs aquilonius … Thresor de la langue françoyse
Bise — Bise, n. [F.] A cold north wind which prevails on the northern coasts of the Mediterranean and in Switzerland, etc.; nearly the same as the mistral. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Bise — Bise, n. (Paint.) See {Bice}. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
bise — [bēz] n. 〚ME < OFr < Frank * bisa or OHG bisa < Gmc base * bis , to storm about vigorously〛 a cold north or northeast wind blowing down from the Swiss Alps * * * bise (bēz) n. A cold north wind of the Swiss Alps and nearby regions of France and… … Universalium
bisé — bisé, ée (bi zé, zée) part. passé. Reteint. Drap bisé. Étoffe bisée … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
bise — bise; sou·bise; … English syllables