Перевод: с латинского на английский

с английского на латинский

bipennis

  • 21 Thermodonteus

    Thermōdon, ontis, m., = Thermôdôn, a river of Pontus, on which dwelt the Amazons, now Termeh Tchai, Mel. 1, 19, 9; Plin. 6, 3, 4, § 10; Verg. A. 11, 659; Prop. 4 (5), 4, 71; Ov. M. 2, 249; id. P. 4, 10, 51; Sil. 8, 432; Just. 2, 4, 2.—Hence,
    A.
    Thermōdon-tēus, a, um, adj., of or belonging to the Thermodon, Thermodontean; poet. for Amazonian:

    agri,

    Prop. 3, 14 (4, 13), 14 (Müll. Thermodontiacis).—
    B.
    Thermōdontĭ-ăcus, a, um, adj., the same:

    turmae,

    Stat. S. 1, 6, 56:

    bipennis,

    i. e. of Penthesilea, the queen of the Amazons, Ov. M. 12, 611; cf.

    securis,

    Claud. Rapt. Pros. 2, 66:

    aurum,

    of Hippolyte, Ov. M. 9, 189.—
    C.
    Thermō-dontĭus, a, um, adj., the same:

    ripae,

    Sen. Med. 215:

    hostis,

    id. Herc. Oet. 21.

    Lewis & Short latin dictionary > Thermodonteus

  • 22 Thermodontiacus

    Thermōdon, ontis, m., = Thermôdôn, a river of Pontus, on which dwelt the Amazons, now Termeh Tchai, Mel. 1, 19, 9; Plin. 6, 3, 4, § 10; Verg. A. 11, 659; Prop. 4 (5), 4, 71; Ov. M. 2, 249; id. P. 4, 10, 51; Sil. 8, 432; Just. 2, 4, 2.—Hence,
    A.
    Thermōdon-tēus, a, um, adj., of or belonging to the Thermodon, Thermodontean; poet. for Amazonian:

    agri,

    Prop. 3, 14 (4, 13), 14 (Müll. Thermodontiacis).—
    B.
    Thermōdontĭ-ăcus, a, um, adj., the same:

    turmae,

    Stat. S. 1, 6, 56:

    bipennis,

    i. e. of Penthesilea, the queen of the Amazons, Ov. M. 12, 611; cf.

    securis,

    Claud. Rapt. Pros. 2, 66:

    aurum,

    of Hippolyte, Ov. M. 9, 189.—
    C.
    Thermō-dontĭus, a, um, adj., the same:

    ripae,

    Sen. Med. 215:

    hostis,

    id. Herc. Oet. 21.

    Lewis & Short latin dictionary > Thermodontiacus

  • 23 Thermodontius

    Thermōdon, ontis, m., = Thermôdôn, a river of Pontus, on which dwelt the Amazons, now Termeh Tchai, Mel. 1, 19, 9; Plin. 6, 3, 4, § 10; Verg. A. 11, 659; Prop. 4 (5), 4, 71; Ov. M. 2, 249; id. P. 4, 10, 51; Sil. 8, 432; Just. 2, 4, 2.—Hence,
    A.
    Thermōdon-tēus, a, um, adj., of or belonging to the Thermodon, Thermodontean; poet. for Amazonian:

    agri,

    Prop. 3, 14 (4, 13), 14 (Müll. Thermodontiacis).—
    B.
    Thermōdontĭ-ăcus, a, um, adj., the same:

    turmae,

    Stat. S. 1, 6, 56:

    bipennis,

    i. e. of Penthesilea, the queen of the Amazons, Ov. M. 12, 611; cf.

    securis,

    Claud. Rapt. Pros. 2, 66:

    aurum,

    of Hippolyte, Ov. M. 9, 189.—
    C.
    Thermō-dontĭus, a, um, adj., the same:

    ripae,

    Sen. Med. 215:

    hostis,

    id. Herc. Oet. 21.

    Lewis & Short latin dictionary > Thermodontius

  • 24 validus

    vălĭdus, a, um, adj. [valeo], strong, stout, able, powerful, robust, vigorous (mostly poet. and in post-Aug. prose; not in Cæs.; very rare in Cic.; cf. valens).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen.:

    quasi incudem me homines octo validi caedant,

    Plaut. Am. 1, 1, 7:

    quantus et quam validus est,

    id. ib. 1, 1, 143:

    lictores,

    id. As. 3, 2, 29:

    videmus ea, quae terra gignit, corticibus et radicibus valida servari,

    Cic. Fin. 5, 11, 33:

    legiones,

    Lucr. 5, 1228:

    leo,

    id. 5, 985; 5, 1310:

    tauri,

    Ov. M. 7, 538; 9, 186:

    lacerti,

    Lucr. 4, 829; Ov. M. 9, 223:

    vires,

    Verg. A. 2, 50:

    robur pectoris,

    Ov. Tr. 5, 12, 11:

    validissima forma,

    Quint. 12, 10, 5:

    ventus,

    Lucr. 6, 137; 3, 509:

    aestus,

    id. 1, 300:

    fulmen,

    id. 6, 228:

    flumen,

    id. 1, 291:

    pontes,

    id. 1, 285:

    turres,

    id. 5, 1440:

    tormenta,

    id. 6, 329:

    bipennis,

    Verg. G. 4, 331:

    urbs valida muris,

    Liv. 1, 15, 4:

    validiores munitiones,

    id. 36, 17, 4; 24, 37:

    praesidia,

    id. 44, 35:

    robustis apta materia validissima est,

    the strongest, most nourishing food, Cels. 2, 18 fin. (cf. valens, A.):

    ptisanae usus validissimus saluberrimusque,

    Plin. 18, 7, 15, § 74.—With inf.:

    pondus sustinere valida abies,

    Plin. 16, 42, 81, § 222:

    (canis) validus servare gregem,

    Claud. in Eutrop. 1, 34.—
    B.
    In partic.
    1.
    Well in body, in good health, sound, healthy:

    salvus atque validus,

    Ter. Hec. 3, 5, 7:

    jamne isti abierunt, Qui me vi cogunt, ut validus insaniam?

    of sound body, Plaut. Men. 5, 3, 2:

    si, ut spero, te validum videro,

    Cic. Fam. 16, 4, 3:

    validus male filius,

    i. e. sickly, Hor. S. 2, 5, 45:

    necdum ex morbo satis validus,

    Liv. 3, 13, 2:

    color validus,

    healthy complexion, Plin. 20, 5, 20, § 42.—
    2.
    Of medicines, strong, powerful, active, efficacious:

    medicamen,

    Ov. M. 15, 533; 7, 262:

    sucus,

    id. ib. 7, 316:

    venenum,

    id. ib. 7, 123; Tac. A. 13, 15 fin.:

    validissima faex aceti contra cerastas,

    Plin. 23, 2, 32, § 67.—
    II.
    Trop., strong, mighty, powerful, effective:

    Jovi opulento, incluto... valido viripotenti,

    Plaut. Pers. 2, 3, 1:

    aevi leges,

    Lucr. 5, 58:

    valida urbs et potens,

    Cic. Rep. 2, 2, 4:

    fama validissima,

    Tac. A. 13, 8:

    ducibus validiorem quam exercitu rem Romanam esse,

    Liv. 2, 39, 2:

    delecti, quibus corpus annis infirmum, ingenium sapientiā validum erat,

    Sall. C. 6, 6:

    mente minus validus quam corpore toto,

    Hor. Ep. 1, 8, 7:

    quam sit ingenio validus,

    Quint. 10, 1, 62:

    opibus, ingenio validus,

    Tac. H. 1, 57:

    vir gratiā et facundiā validus,

    Plin. Ep. 3, 9, 12:

    Tiberius spernendis rumoribus validus,

    Tac. A. 3, 10; 4, 37:

    auctor validissimus mittendi secretos nuntios,

    id. ib. 6, 31:

    ad Caesaris amicitiam validus,

    id. ib. 6, 8:

    adversus consentientis nec regem quemquam satis validum nec tyrannum fore,

    Liv. 34, 49, 9:

    cum validae tum breves vibrantesque sententiae,

    Quint. 10, 1, 60:

    validissimum genus (dicendi),

    id. 12, 10, 63. —With gen.:

    orandi validus,

    Tac. A. 4, 21:

    colonia virium et opum,

    id. H. 2, 19:

    aevi,

    Aur. Vict. Caes. 16 fin. —Hence, advv.
    A.
    vălĭdē, strongly, stoutly, vehemently, mightily, powerfully, exceedingly, very, etc. (not in Cic. or Cæs.):

    ut valide tonuit!

    Plaut. Am. 5, 1, 10:

    quam valide tonuit,

    id. ib. 5, 1, 78:

    fluctuat valide mare,

    id. Rud. 2, 1, 14:

    ne tua vox valide valet!

    id. Pers. 3, 3, 22:

    vostra latera loris faciam valide varia uti sint,

    id. Ps. 1, 2, 12:

    amare valide coepi hinc meretricem,

    id. Merc. prol. 42; [p. 1956] 48.— Comp.:

    validius clamare,

    Phaedr. 3, 16, 6:

    quo me validius cruciaret,

    Quint. 6, praef. §

    8: quanto validius bonos inhibet pudor quam metus,

    id. 9, 2, 76:

    utros peccare validius putem,

    id. 10, 3, 12:

    abrogant fidem validius,

    Plin. 28, 2, 4, § 20:

    poëtae sunt molesti validius,

    Phaedr. 4, epil. 9.— Sup.: validissime alicui favere, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 2, 1:

    cupere,

    Plin. Ep. 9, 35, 1; 3, 15, 2.—
    * 2.
    As a reply in the affirmative, certainly, by all means, to be sure: Ca. Legirupa. Ba. Valide. Ps. Pernicies adulescentum. Ba. Acerrime, etc., Plaut. Ps. 1, 3, 130; cf. v. 110.—
    B.
    In a contr. form, valdē, an intens. adv., strongly, vehemently, energetically, vigorously, intensely, very, very much, exceedingly (freq. and class.; cf.: graviter, multo, bene, magnopere, etc.).
    (α).
    With verbs: quidquid volt, valde volt, Caes. ap. Cic. Att. 14, 1, 2:

    nunc inhibere illud tuum, quod valde mihi arriserat, vehementer displicet,

    Cic. Att. 13, 21, 3:

    epistula tua, quae me valde levavit,

    id. ib. 4, 7, 1:

    de Vergilii parte valde probo,

    id. ib. 13, 26, 1:

    alicui valde interdicere, ut, etc.,

    id. Rep. 1, 39, 61:

    non valde moveri,

    id. ib.:

    hos sermones... lacessivi numquam, sed non valde repressi,

    id. Fam. 3, 8, 7:

    litteras tuas valde exspecto,

    id. ib. 16, 19:

    ille se profecisse sciat, cui Cicero valde placebit,

    Quint. 10, 1, 112.—Strengthened by nimis:

    tu vero eum nec nimis valde umquam nec nimis saepe laudaveris,

    Cic. Leg. 3, 1, 1.—By tam:

    hoc est in vitio, dissolutionem naturae tam valde perhorrescere,

    Cic. Fin. 5, 11, 31:

    nil mihi tam valde placeat, quod, etc.,

    Cat. 68, 77:

    quem tam diu tamque valde timuissent,

    Nep. Eum. 11, 2:

    de remedio non tam valde laboro,

    Petr. 17.—By quam:

    vosmet videte, quam mihi valde placuerit,

    Plaut. Merc. prol. 103:

    quam valde universi admurmuraverint,

    Cic. Verr. 2, 5, 16, § 41: significare quam valde probetis ea, quae, etc., Caes. ap. Cic. Att. 9, 7, C, 1.—
    (β).
    With adjectives:

    magistratus valde lenes et remissi,

    Cic. Rep. 1, 43, 66:

    aetas valde longa,

    id. ib. 1, 37, 58:

    exspectatio valde magna,

    id. Fam. 15, 17, 3:

    cui me praeripere desponsam laudem, valde est iniquum,

    id. Har. Resp. 3, 6:

    homo et acutus, ut Poenus, et valde studiosus ac diligens,

    id. Ac. 2, 31, 98:

    mala valde est Bestia,

    Cat. 69, 7:

    quoties verbum verbo aut non dissimile valde quaeritur,

    Quint. 9, 3, 75.—With tam:

    quasi vero quicquam sit tam valde, quam nihil sapere, vulgare,

    Cic. Div. 2, 39, 81.—With quam: nam suos valde quam paucos habet, Brut. ap. Cic. Fam. 11, 13, 3.—
    (γ).
    With adverbs: insanum valde uterque deamat, Plaut. Fragm. ap. Non. 127, 26:

    valde vehementer et libere dicere,

    Cic. Att. 14, 1, 2:

    illud valde graviter tulerunt,

    id. ib. 1, 17, 8:

    rem valde bene gerere,

    id. Fam. 1, 8, 7:

    valde multum,

    id. Q. Fr. 3, 9, 9.—
    b.
    Comp. (rare; cf.

    valide, supra): novit me valdius ipso,

    Hor. Ep. 1, 9, 6:

    valdius oblectat populum,

    id. A. P. 321.—
    c.
    Sup.:

    quos valdissime diligunt,

    Sen. Brev. Vit. 8, 4.—
    * 2.
    As a strongly confirmative reply, yes, certainly: Ca. Meam tu amicam vendidisti? Ba. Valde, viginti minis, Plaut. Ps. 1, 3, 110.

    Lewis & Short latin dictionary > validus

См. также в других словарях:

  • Bipennis — Bi*pen nis, n. [L.] An ax with an edge or blade on each side of the handle. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Bipennis — (lat.), zweischneidige Axt, s.u. Axt …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Nemoptera bipennis — Scientific classification Kingdom: Animalia Phylum …   Wikipedia

  • bipenne — [ bipɛn ] n. f. • 1703; lat. bipennis ♦ Antiq. Hache romaine à deux tranchants. ● bipenne nom féminin (latin bipennis) Hache romaine, ou doloire à deux tranchants. bipenne ou bipenné, ée adj. d1./d ZOOL Qui a deux aile …   Encyclopédie Universelle

  • bipenné — bipenne [ bipɛn ] n. f. • 1703; lat. bipennis ♦ Antiq. Hache romaine à deux tranchants. ● bipenne nom féminin (latin bipennis) Hache romaine, ou doloire à deux tranchants. bipenne ou bipenné …   Encyclopédie Universelle

  • Nemoptera — bipennis Scientific classification Kingdom: Animalia …   Wikipedia

  • Franziska (Waffe) — Angaben Waffenart: Axt Bezeichnungen …   Deutsch Wikipedia

  • Нитекрылки — ? Нитекрылки Nemoptera bipennis …   Википедия

  • BISACUTUS — cognomen Comiti Guidoni, a quo Conti Guidi Italici originem ducunt, inditum, propter crebta malesicia ab ipso et suis perpetrata, apud Iohannem Villaneum l. 5. c. 36. Fu sopranominato besangue per so malesicio e de suoi. A Bisacuta, quae vox apud …   Hofmann J. Lexicon universale

  • SECURIS — insigne primo Regium, apud Romanos, Liv l. 3. c. 36. Horum enim Regibus XII. Lictores, succinctis vestibus et expediti ad plectendos facinorosos, praeferebant fasciculos virgarum, intra quos obligata securis erat sic ut ferrum in summo fasce… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Anagallis arvensis — Pimpernel Pim per*nel, n. [F. pimprenelle; cf. Sp. pimpinela, It. pimpinella; perh. from LL. bipinnella, for bipinnula two winged, equiv. to L. bipennis; bis twice + penna feather, wing. Cf. {Pen} a feather.] (Bot.) A plant of the genus… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»