-
1 bigard·o
бот. 1. бигардия, померанец, горький апельсин (растение); 2. померанец, горький апельсин (плод = amara oranĝo, maldolĉa oranĝo) \bigard{}{·}o{}{·}a померанцевый \bigard{}{·}o{}uj{·}o см. \bigard{}{·}o{}{·}o 1.. -
2 bigård
-en, -erпасека, пчельник -
3 bigård
-
4 bigård
subst. apiary, bee garden -
5 bigard
nm. fl. => Houe. -
6 bigård fk
apiary -
7 bigård
mehiläispesä -
8 пасека
-
9 пчельник
-
10 apiary
bigård {fk} -
11 apiary
'eipiəriplural - apiaries; noun(a place (containing several hives) where bees are kept.) bigårdsubst. \/ˈeɪpjərɪ\/1) bikube2) samling av bikuber, bigård -
12 apiary
['eipiəri]plural - apiaries; noun(a place (containing several hives) where bees are kept.) bigård* * *['eipiəri]plural - apiaries; noun(a place (containing several hives) where bees are kept.) bigård -
13 houe
nf., fossoir, foussoir (fl.), béchoir, houe plate, hoyau, pioche à fer plat, large et recourbé, pour biner les vignes ou les champs: fassaô (Morzine.081b), fasseu (Nant- Cruy), fasseû nm. (Cordon.083, Samoëns.010, Saxel.002) = bêche nf. (002), fasseû / facheû houe pla < bêche plate> nm. (002 / Juvigny.008), fassò nm. (Taninges), focheu (Albanais.001), fosseu (Albertville.0021, St-Gervais), fosseû (Annecy.003b), fossow (003a,021, Thônes.004, COD.), fosrè (001), fassorè (081a) ; étartà nf. (001, Balme-Si.020), étêrpa (003), sarpèta (001.BJA.), éssâda (Chambéry.025), R. <Sav.étarptà <Sav.étarpèta < éssarpèta => fr. essarter ; bègò nm. (020), bègo (025) ; bèshar du korti < pioche du jardin> (083). - E.: Binette, Fermé, Grappin, Pioche, Rasette, Serfouette.A1) houe à fer étroit: sape nf. (SOR.146).A1) houe dont le fer plat est remplacé par deux dents (servant de croc à fumier): begâ nm. (002), fossoir (SOR.146).A2) houe // pioche houe dont le fer plat est remplacé par trois ou quatre gros fourchons et qui sert à défoncer la terre dans une vigne au début du printemps, à labourer une bordure de champ (la frontaille), arracher les pommes de terre et qui est aussi utilisée comme croc à fumier: bgâ < bigard> nm. (001b.PPA., Billième), bègâ(r) (001,020b | 001a.COD), bèshâ(r) < bêchard> (003,020a | 002,004,083, Sevrier), bigâ(r) (Arvillard.228 | 025), bigo (Épagny) ; zgo nm. (Leschaux), z(e)gô (228 | St-Pierre- Alb.), zhgò (004), D. => Bêche ; fasseû / facheû houe à keûrne < bêche à cornes> nm. (002 / 008) ; béka nf. (228)A3) houe à fer large qui sert à houe désherber // déchaumer: ékroutyeû nm. (002), R. Écroûter ; ékwénu (Leschaux), R. Couenne.A4) houe à fer étroit surmonté d'une langue (pour le jardin): pyoshè < piochet> nm. (001).A5) petite houe à fer étroit surmonté d'une langue: pyoshon nm. (001).A6) pioche à deux dents surmontée d'une houe étroite: bigard nm. (SOR.146).B1) quantité (de fumier) que houe le croc /// la fourche houe à fumier peut prendre en une seule fois: begotâ nf. (002).C1) v., piocher // travailler // remuer la terre houe avec la houe plate ou à dents: bèshî < bêcher> vt., fasseurâ (002), fassorâ (010,081), fosrâ (001). - E.: Bêcher, Piocher. -
14 пасека
sb f adjпасечныйbigård. -
15 пчельник
sb mbigård. -
16 bordure
nf., bord, lisière, (de toit, de massif de fleurs...): bord(y)ura (Albanais.001, Villards-Thônes | Saxel.002), bordeura (Arvillard.228), R.3a Bord. - E.: Finir.A1) bordure de bordure champ /// chemin bordure très en pente ; talus d'un fossé ; talus naturel très bordure en pente // raide // rapide ; petite pente: brwà nf. (001), brôva (Albertville.021, Alex), R.3b.A2) élévation // renflement bordure qui se forme à la bordure bordure // lisière bordure inférieure d'un champ en pente par suite de la descente de la terre et qui forme un petit talus très raide: boo < bord> nm. (001), bordon nm. (021), R.3a ; brôva nf. (021), R.3b ; morêna (Leschaux).A3) bordure placée dans le haut d'une hotte tressée et faite de tiges de noisetier entrecroisées: kordon < cordon> nm. (002).A4) capvirade, chaintre, affrontaille, frontaille (fl), limite // bordure // lisière // extrémité // tête // bout bordure d'un champ que la charrue ne peut défoncer ou défonce mal faute de place parce que c'est là que l'attelage tourne pour revenir dans l'autre sens ; ligne de séparation de deux champs ; (en plus à Cordon), partie non labourable d'un champs (parce que trop pentu,... ; il faut travailler cette partie avec le bèshar < pioche>): chmossa (Cordon) || sovassena nf. (002), shavachèna (Thônes.004), chavassina (Taninges), shavanshnâ (Leschaux), shavosnâ, shavofnâ (004), stavasnâ (021, COD.), stavassèna (021.BRA.), tsavèna (Bozel), R.2a => Bout (shavon) ; (a)frontalye nf. (001, Combe-Si., Gruffy), R.3c ; kontort nm., pl. kontor (Montricher) ; bordon nm. (021), R.3a ; broha nf. (Mésigny), R.3b. - E.: Pré, Sillon, Talus.A5) lisière du haut // sommet bordure d'un champ, d'une vigne, qu'on bêche en premier pour y porter la terre du bas: sondzenâ nf. (Tarentaise) || sonzhon nm. (001), R.2b Sommet.B1) v., défoncer // finir bordure à la bêche // au bigard // à la pioche // à la houe bordure le bout du champ qui n'a pas été labouré par la charrue: shavofnâ vt. (4), R.2a ; afrontâ vi. (001), fére la frontalye < faire la frontaille> (001), R.3c ; sonz(e)nâ (21), R.2b.B2) finir le sillon, labourer /// tourner bordure sur le bout du champ (ep. d'un attelage): afrontâ vi. (1, St-Germain-de-T.), R.3c.C1) prép., en bordure de: à randa (228), à riva de (001). - E.: Bord, Long. -
17 piochage
nm., piochement, (premier labour de la vigne, fait avec le bigard): fosseraizon (Chambéry), fosraizon (Albanais.001) ; rantaizon (Juvigny, Saxel). - E.: Labour.A1) deuxième labour donner à la vigne: refassaizon (Juvigny), rfassaizon (001). -
18 piocher
vt. PYOSHÎ (Albanais.001, Cordon), pyochî, pyossî (Saxel.002), pyoché (Chambéry.025), R. => Pioche.A1) piocher // labourer piocher la vigne, autrefois avec le bigard (pioche à trois ou quatre dents), aujourd'hui avec une charrue, (premier piochage ou labourage de la vigne) ; (en plus à Arvillard) creuser: fosserâ (Arvillard.228b), fos(sè)râ (001,228a | 025, Aix.017, Albertville.021, Annecy, Mouxy), fweussèrâ (Montagny-Bozel), C. a fossére < il pioche> (017) / é fosre (001) ; rantre (002, Juvigny). - E.: Bêcher, Fossorée, Piochage.A2) biner // rebiner // sarcler // piocher piocher la vigne avec la houe (c'est le second labourage de la vigne de l'année) ; (en plus à Montagny-Bozel), biner (le jardin): (a)rbènâ / (a)rbin-nâ vt. (001), rebrenâ (021b), reb(e)nâ (Montagny-Bozel | 021a, Sallanches) ; PèKÂ (Leschaux, Thônes.004b | 004a) ; bèshî <bêcher, butter> (Cordon, Villards-Thônes.028), bèchêhî (004) ; binâ (028) ; fassorâ (Morzine.081). - E.: Sarcler.A3) rebiner, biner de nouveau: (a)rbushî (004) ; arbènâ (St-Germain-Ta.).A4) défricher // piocher piocher profondément un terrain (pour planter une vigne ou des arbres): défonsî < défoncer> vt. (001). -
19 sarcler
vt., nettoyer, (avec une houe, un sarcloir, une binette, surtout pour arracher les mauvaises herbes qui poussent dans les légumes): rebenâ (Saxel), rebènâ (Aix), rbènâ (la vigne) (Albanais.001, PPA.) ; SARKLy (Montagny-Bozel, Villards- Thônes.028 | 001, Arvillard, Suisse Romande), sarklyér (Montricher) ; émondâ < émonder> (Albertville.021, Morzine), mondâ (les pommes de terres, les betteraves) (001.PPA.,028, Entremont, St-Jeoire, Samoëns, Thônes.004) ; pèkâ (004) ; rontre l'érba (001) ; bèshî <bêcher, biner, butter> (Cordon). - E.: Charrue (Araire), Ratisser.A1) biner, écroûter, sarcler, (avec une houe, les betteraves, les pommes de terre, les légumes, pour désherber et surtout pour casser la croûte sèche de la terre) ; déchaumer avec une houe ou une charrue: ÉKROUTL vt. (001,004, Annecy) ; ékreûtâ (021). - E.: Charrue, Labourer.A2) sarcler, biner de nouveau, passer la houe dans une vigne après avoir passer le bigard: (a)rbènâ vt. (001, St-Germain-Ta.), (a)rbin-nâ (001) ; arbushî (004).A3) écroûter, déchaumer, enlever le gazon avec la houe: ékwanâ vt. (Juvigny), R. Couenne.A4) écroûter, déchaumer, (la vigne avec la houe): lupâ vt. (001).B1) n., ouvrier qui bine la vigne: fosseru, -za, -e n. (Chambéry). -
20 Groot-Bijgaarden
Grand-Bigard
См. также в других словарях:
Bigard — may refer to: *Barney Bigard *Jean Marie Bigard, French comedian and actor … Wikipedia
Bigard — ist der Nachname von: Barney Bigard (1906–1980), US amerikanischer Jazz Musiker Jean Marie Bigard (* 1954), französischer Komiker und Schauspieler Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Be … Deutsch Wikipedia
Bigard — [ bɪgəd], Barney, eigentlich Leon Albany Bigard, amerikanischer Jazzmusiker (Klarinettist), * New Orleans 3. 3. 1906, ✝ Los Angeles 27. 6. 1980; spielte u. a. bei Duke Ellington und L. Armstrong. Bigard wurde als Swingklarinettist bekannt durch … Universal-Lexikon
Bigard — Surtout porté en Normandie (50), c est un toponyme désignant un enclos (germanique beigard, du latin bigardum). Il peut aussi s agir d un nom de personne d origine germanique (big, bic = bec + hard = dur) … Noms de famille
Bigard — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pour l’article homophone, voir Marcel Bigeard. Patronyme Barney Bigard (1906 1980), un clarinettiste, saxophoniste et compositeur de jazz américain … Wikipédia en Français
Bigard (Entreprise) — Pour les articles homonymes, voir Bigard. Logo de Bigard Création 1968 … Wikipédia en Français
Bigard au Stade de France — est une représentation du spectacle « Des animaux et des hommes » au Stade de France. Sommaire 1 Technique 2 Spectacle 3 Voir aussi 3.1 Articles con … Wikipédia en Français
Bigard (entreprise) — Pour les articles homonymes, voir Bigard. Logo de Bigard (entreprise) … Wikipédia en Français
bigard — Trou … Le nouveau dictionnaire complet du jargon de l'argot
bigard — nm. fl. => Houe … Dictionnaire Français-Savoyard
Bigard, Jean-Marie — (May 17, 1954, Fontaine Luyères, Aube, France ) A former first rate handball player and physical education teacher for two years, he wrote and performed a first play (Pièces detachées) in 1984. His one man shows earned him a huge popularity… … Encyclopedia of French film directors