-
81 pancake
1.1) блинТонкий блин, подается с чем-нибудь сладким2) оладьяТолстый блин, подается с кленовым сиропом [ maple syrup], джемом. Готовятся, главным образом, на тесте с содой и разрыхлителем [ baking powder], часто из готовой блинной муки [pancake flour (mix)], например, сорта "Тетя Джемайма" [Aunt Jemima], "Бетти Крокер" [Betty Crocker], "Бисквик" [ Bisquick flour] и "Хангри Джек" [ Hungry Jack].2."блин"; жарг диск, пластинкаПроизводное: pancake turner - диск-жокей -
82 Rothko, Mark
(1903-1970) Ротко, МаркНастоящее имя Маркус Роткович [Rothkovich, Marcus]. Художник. Родился в России в г. Даугавпилсе, с 10-летнего возраста в США. В 1921-23 учился в Йельском университете [ Yale University], но бросил учебу; несколько месяцев учился живописи в Художественной студенческой лиге [Art Students League] в г. Нью-Йорке у Макса Вебера [Weber, Max] (1925). В начале 1930-х написал ряд картин на мифологические сюжеты, а также сюрреалистических полотен, участвовал в групповых выставках. В 1933 впервые прошла его персональная выставка в Галерее современного искусства [Contemporary Arts Gallery] в г. Нью-Йорке. К 1947 сложился как художник-абстракционист, получил известность среди художественных критиков. С этого года персональные выставки его произведений организовывались ежегодно - сначала в галерее Бетти Парсонс [Betty Parsons Gallery], затем в галерее Сидни Джаниса [Sidney Janis Gallery]. В 1950-х его светящиеся прямоугольники были известны во всем мире, а сам художник считался главой школы абстрактного экспрессионизма [ abstract expressionism]. В 1961 в нью-йоркском Музее современного искусства [ Museum of Modern Art] была проведена беспрецедентная для американского художника персональная выставка его картин, еще две аналогичных выставки - в музее Метрополитен [ Metropolitan Museum of Art] и Музее современного искусства были проведены в 1970. В том же году в припадке депрессии художник покончил с собой. В опубликованном в 1943 письме в "Нью-Йорк таймс" он (вместе с другим представителем школы абстрактного экспрессионизма) писал: "Искусство - это путешествие в мир неизведанного... Мы выступаем за простое выражение сложной мысли"English-Russian dictionary of regional studies > Rothko, Mark
-
83 cousin
noun1) двоюродный брат, кузен; двоюродная сестра, кузина (тж. first cousin, cousin german); second cousin троюродный брат; троюродная сестра; first cousin once removed ребенок двоюродного брата или двоюродной сестры2) родственник; to call cousin (или cousins) with smb. считать кого-л. родней, претендовать на родство с кем-л.3) титул, применяемый лицом королевского рода в обращении к другому лицу королевского рода в своей странеforty-second cousin дальний родственникcousin Betty слабоумный (человек)* * *(n) двоюродный брат* * *двоюродный брат, двоюродная сестра* * *[cous·in || 'kʌzn] n. двоюродный брат, кузен, двоюродная сестра, кузина, родственник* * *кузенкузинародственниктитул* * *1) двоюродный брат, кузен; двоюродная сестра 2) а) родственник б) дальний родственник по линии бабушки или дедушки -
84 eye
1. noun1) глаз; око; зрение2) взгляд, взор; easy on the eye приятный на вид; to set eyes on smb., smth. остановить свой взгляд на ком-л., чем-л.; обратить внимание на кого-л., что-л.3) взгляды; суждение; in the eyes of smb. в чьих-л. глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона4) глазок (в двери для наблюдения)5) ушко (иголки); петелька; проушина6) bot. глазок7) рисунок в форме глаза (на оперении павлина)8) глазок (в сыре)9) slang сыщик, детектив; a private eye частный сыщик10) slang экран телевизора11) mining устье шахты12) meteor. центр тропического циклонаblack eyeа) подбитый глаз;б) amer. плохая репутацияa quick eye острый глаз, наблюдательностьto be all eyes глядеть во все глазаto have (или to keep) an eye on (или to) smb., smth. следить за кем-л., чем-л.to close one's eyes to smth. закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л.to make eyes at smb. делать глазки кому-л.to have an eye for smth.а) обладать наблюдательностью; иметь зоркий глаз;б) быть знатоком чего-л.; уметь разбираться в чем-л.to have a good eye for a bargain покупать с толкомto see with half an eye сразу увидеть, понять (что-л.); one could see it with half an eye это было видно с первого взглядаif you had half an eye... если бы вы не были совершенно слепы...up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу)eyes right! (left!, front!) mil. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда)the eye of day солнце; небесное окоeye for eye bibl. око за окоfour eyes see more than two посл. = ум хорошо, a два лучшеto have eyes at the back of one's head все замечатьin the mind's eye в воображении, мысленноto keep one's eyes open (или clean, skinned, peeled) slang смотреть в оба; держать ухо востроwith an eye to с целью; для того, чтобыto make smb. open his (her) eyes удивить кого-л.it was a sight for sore eyes это ласкало глаз(oh) my eye(s)! восклицание удивленияall my eye (and Betty Martin)! чепуха!, вздор!2. verbсмотреть, пристально разглядывать; наблюдать* * *1 (n) глаз2 (v) рассматривать* * ** * *[aɪ] n. глаз, око; взгляд, взор; зрение; мнение, суждение; центр, средоточие; центр тропического циклона; глазок; ушко иголки; петелька; сыщик, детектив; экран телевизора (сленг); устье шахты (горн.) v. пристально разглядывать, смотреть, наблюдать* * *глазглазокколечкоокоотверстиеочкопетелькаразглядыватьрассматриватьушко* * *1. сущ. 1) глаз 2) зрение 3) взгляд 4) центр, средоточие (науки, культуры и т. п.) 5) а) мнение, суждение; способность понимать и оценивать (что-л.) б) способность оценивать расстояние (до чего-л.), расположение (чего-л.) 6) внимание (к чему-л.); наблюдение (за чем-л.) 2. гл. 1) а) смотреть, пристально разглядывать б) следить 2) делать петельку, проушину (и т. п.) -
85 Illinois
I [ˏɪlǝˊnɔɪ] Иллинойс, штат на Среднем Западе США <инд. племя высоких людей + фр. суффикс -ois>. Сокращение: IL. Прозвища: «штат прерий» [*Prairie State], «страна Линкольна» [*Land of Lincoln], «кукурузный штат» [*Corn State], «штат простаков» [*Sucker State]. Житель штата: иллинойсец [Illinoisan]. Столица: г. Спрингфилд [Springfield]. Девиз: «Суверенитет штатов, национальный союз» [*‘State sovereignty, national union']. Цветок: фиалка [*Native violet]. Дерево: белый дуб [white oak]. Птица: кардинал [cardinal]. Насекомое: бабочка- монарх [monarch butterfly]. Минерал: плавиковый шпат [fluorite]. Песня: «Иллинойс» [‘Illinois’ II]. Площадь: 146076 кв. км [56,4 sq. mi.] (24- е место). Население (1992): св. 11,6 млн. (6- е место). Крупнейшие города: Чикаго [*Chicago I], Рокфорд [Rockford], Пеория [Peoria]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, пассажирские перевозки, оптовая и розничная торговля, банковское дело, операции с недвижимостью, строительство, страхование, обслуживание государственных объектов, сельское хозяйство. Основная продукция: продукция машиностроения, электро- и электронное оборудование, металл и продукция металлообработки, продукция химической промышленности, полиграфии и издательской деятельности, продовольствие и др. продукция пищевой промышленности. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, соя, пшеница, овёс, кормовые травы. Животноводство (1991): скота — 1,98 млн.; свиней — 5,9 млн.; овец — 129 тыс.; птицы — 3,31 млн. Лесное хозяйство: дуб, орехи гикорипекан, клён, тополь трёхгранный. Полезные ископаемые: уголь, нефть, природный газ, цинк, строительный и промышленный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 367 тыс. долл. История: Первыми европейцами на территории Иллинойса были скупщики пушнины, вскоре, в 1673, за ними последовали французские исследователи Жолье [Jolliet] и Маркетт [Marquette], и в 1680 Ла Саль [La Salle], построивший форт неподалёку от нынешней Пеории. Первые французские поселения появились у форта Сент- Луис [St. Louis] на р. Иллинойс (1692) и Каскаския [Kaskaskia] (1700). Французы уступили этот район Англии в 1763, Американский ген. Джордж Кларк [*Clark, George Rogers] в 1778 захватил находившуюся в руках англичан Каскаскию без единого выстрела. Разгром индейцев в войне против Чёрного Ястреба [Black Hawk War] в 1832 и строительство железных дорог в 1850-х гг. привели к быстрому заселению территории. Достопримечательности: музеи и парки Чикаго: Художественный институт [*Art Institute], Музей Филда [*Field Museum], Музей науки и промышленности [*Museum of Science and Industry], аквариум Шед [Shedd Aquarium], планетарий Адлера [Adler Planetarium]; торговый центр Мерчендайз- Март [*Merchandise Mart] в Чикаго; дом и могила А. Линкольна в Спрингфилде. Среди других достопримечательностей: дома лидера мормонов Джозефа Смита в Нову [Nauvoo] и Чикаго; посёлок мормонов в Нову [Nauvoo]; индейские захоронения [Cahokia Mounds] восточнее Сент-Луиса; заповедник диких лесных яблонь [Crab Orchard Wildlife Refuge]; Национальный лес Шони [Shawnee National Forest] в южном Иллинойсе. Знаменитые иллинойсцы: Беллоу, Сол [*Bellow, Saul], писатель; Бенни, Джек [*Benny, Jack], комик; Брэдбери, Рэй [*Bradbury, Ray], писатель; Кабрини, Завьер Фрэнсис [*Cabrini, St. Francis Xavier], монахиня, причисленная к лику святых; Дуглас, Стивен [*Douglas, Stephen A.], политический деятель; Фаррелл, Джеймс [*Farrell, James T.], писатель; Фридан, Бетти [*Friedan, Betty], общественная деятельница; Грант, Улисс [*Grant, Ulysses S.], 18-й президент США; Хемингуэй, Эрнест [*Hemingway, Ernest], писатель; Сэндберг, Карл [*Sandburg, Carl], поэт; Райт, Фрэнк Ллойд [*Wright, Frank Lloyd], архитектор, и др. Ассоциации: «страна Линкольна», место дебатов А. Линкольна со Стивенсоном; Чикаго с его гигантскими небоскрёбами, среди которых самое высокое здание в мире (110 этажей) — небоскрёб Сирс- Тауэр [Sears Tower]; деловой центр Чикаго — «Петля» [*Loop]; оз. Мичиган; чикагские гангстеры 20—30-х гг. XX в., и среди них знаменитый Ал Капоне [*Capone, Al]; чикагский мэр Дейли [*Daley], партийный босс, жестоко расправившийся со студенческой демонстрацией в 60-е гг.; этнические районы и межнациональные распри с поножовщинами; ирландцы, окрашивающие реку в зелёный цвет в День Св. Патрика, и др. II • ‘Illinois’ «Иллинойс» (гимн штата Иллинойс, 1925) -
86 National Organization for Women
• National Organization for Women (NOW) Национальная организация женщин. Крупнейшая и самая влиятельная женская организация, борется за юридическое, экономическое и социальное равноправие женщин. Возникла в 1966, когда Комиссии по равным возможностям в получении работы [Equal Employment Opportunity Commission] не удалось включить в Закон о гражданских правах статью о запрещении дискриминации женщин. Первым президентом этой самой массовой женской организации в США была Бетти Фридан [*Friedan, Betty]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > National Organization for Women
-
87 women’s liberation movement
• women’s liberation movement (women’s lib) движение за права женщин, за предоставление женщинам больших прав в экономической и социальной жизни. Имея значительные традиции, получило новый импульс в 1960-е гг. Выдвигает требования смягчения законодательства по абортам, равной оплаты за равный труд, организации финансируемых из общественных средств центров по уходу за детьми. Наиболее известные активистки движения: Бетти Фридан [*Friedan, Betty] и Глория Стайнем [*Steinem, Gloria]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > women’s liberation movement
-
88 as steady as a rock
надежный как скала/каменная стенаBetty always knows her part; she's as steady as a rock.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > as steady as a rock
-
89 a poker face
каменное/непроницаемое лицоWhenever Betty attended one of her children's performances, she managed to keep a poker face.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > a poker face
-
90 a sugar-daddy
facet sl спонсор; богатый покровитель (обычно пожилой)Betty Morgan got a milk coat from her sugar-daddy.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > a sugar-daddy
-
91 gimmy
-
92 limmy
-
93 have one’s heart set on
• have one’s heart set on something want something very much очень хотеть получить что-то, кого-тоShe has her heart set on going to New York. He has his heart set on Betty.
English-Russian mini useful dictionary > have one’s heart set on
-
94 keep an eye on
• keep an eye on someone/something take care of, watch, look after последить за, присмотреть заBetty keeps an eye on my sons for me. I’ll keep an eye on your dog.
-
95 Australia's Golden Girl
Золотая австралийка (прозвище австралийской бегуньи Бетти Катберт {Betty Cuthbert}, завоевавшей три золотые медали на Олимпийских играх в Мельбурне в 1956 на спринтерских дистанциях и на дистанции 400 м в Токио в 1964)Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Australia's Golden Girl
-
96 All my eye!
• All my eye < and Betty Martin>! жарг. Сущий вздор! Чепуха! Глупости! Ерунда! Чушь < собачья>! Бред!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > All my eye!
-
97 sugar daddy
спонсор. Но только если наше слово ""спонсор"" не несет в себе ничего грубого и неприличного, то sugar daddy считается достаточно вульгарным выражением, будьте с ним поосторожней, не произносите его в присутствии голубоволосых домашних хозяек, а то про вас подумают невесть что: — You look fancy, Betty! Where did you get this new coat? Got a sugar daddy you were looking for? — Ого, Бетти, где это ты надыбала такую кофточку? Выглядишь просто блеск! Небось, нашла спонсора?English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > sugar daddy
-
98 cousin
['kʌz(ə)n]сущ.1) двоюродный брат, кузен; двоюродная сестра, кузинаsecond cousin — троюродный брат; троюродная сестра
Syn:3) ист. брат, кузен ( обращение монарха к другому монарху или родовитому сановнику)4) собрат, единомышленник, сподвижникSyn:••forty-second cousin — дальний родственник, седьмая вода на киселе
Cousin Betty — слабоумный (человек), дурачок
-
99 engaged
[ɪn'geɪʤd], [en-]прил.1) занятыйI'm engaged now, don't disturb me. — Я занят, не беспокойте меня.
I am engaged for tomorrow, but could dine with you on Monday. — Завтра я занята, но могу поужинать с тобой в понедельник.
She was engaged to work in public relations. — Её привлекли для работы в отделе по связям с общественностью.
Syn:2) заинтересованный, поглощённый (чем-л.)actively engaged — живо интересующийся чем-л.
directly engaged — всецело поглощённый чем-л.
We were engaged in conversation. — Мы были поглощены разговором.
3) помолвленныйto get engaged — согласиться жениться ( выйти замуж), обручиться
Bill is engaged to Betty. — Билл помолвлен с Бетти.
Syn: -
100 lush
«Алкаш». Это слово вошло в обиход в США в 1920-х гг., но впервые оно появилось в середине XIX в., когда бутылку виски шутливо называли a lush Betty. Ещё раньше в Англии в конце XVIII в. слово lush обозначало алкоголь. Вполне возможно, что оно произошло от имени известного лондонского пивовара Lushington.
См. также в других словарях:
Betty — is a common diminutive for the names Elizabeth , Bethany , or any other name containing bet . Actresses*Betty Grable American actress, singer, dancer, and pin up girl whose sensational bathing suit photo became the number one pinup of the World… … Wikipedia
Betty X — Betty Shabazz (* 28. Mai 1936 in Detroit; † 23. Juni 1997 in Bronx, New York City; gebürtig Betty Jean Sanders, auch als Betty X bekannt) war die Ehefrau von Malcolm X. Betty war ein adoptiertes Kind, das in einem Mittelklasse Haushalt in Detroit … Deutsch Wikipedia
Betty — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Betty (desambiguación). Betty disminutivo en inglés del nombre Elizabeth y puede refererise a: Betty la fea, personaje principal de la novela colombiana del mismo nombre. Betty … Wikipedia Español
Betty — steht für: Betty (Vorname), ein weiblicher Vorname siehe dort auch Namensträgerinnen Betty (Fernbedienung), interaktive Fernbedienung aus der Schweiz BETTY (Band), US amerikanische Rockband aus New York City Betty (Helmet), Album der Band Helmet… … Deutsch Wikipedia
Betty Co-ed — Betty Coed is the title of a song recorded by Rudy Vallee, which reached #4 on the charts during 1930.This song may have been one of the inspirations for the character of Betty Boop.Betty Coed is also a 1931 Screen Songs animated short, produced… … Wikipedia
Betty — Bet ty, n. 1. [Supposed to be a cant word, from Betty, for Elizabeth, as such an instrument is also called Bess (i. e., Elizabeth) in the Canting Dictionary of 1725, and Jenny (i. e., Jane).] A short bar used by thieves to wrench doors open.… … The Collaborative International Dictionary of English
Betty — (engl.), weiblicher Name, Abkürzung von Elisabeth … Pierer's Universal-Lexikon
Betty — Betty, die engländische Abkürzung für Elisabeth … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Betty — f English: pet form of ELIZABETH (SEE Elizabeth), dating from the 18th century. Cognate: Scottish Gaelic: Beitidh … First names dictionary
Betty — fem. pet name, from Bet, shortened from ELIZABETH (Cf. Elizabeth), + Y (Cf. y) (3) … Etymology dictionary
Betty — [bet′ē] n. a feminine name: see ELIZABETH1 … English World dictionary