Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

besought

  • 101 beseech

    esdekel
    * * *
    [bi'si: ]
    past tense, past participles - besought; verb
    (to beg: Don't kill him - I beseech you!) könyörög

    English-Hungarian dictionary > beseech

  • 102 beseech

    [bi'si: ]
    past tense, past participles - besought; verb
    (to beg: Don't kill him - I beseech you!) rogar
    * * *
    be.seech
    [bis'i:tʃ] vt+vi pedir, implorar, suplicar.

    English-Portuguese dictionary > beseech

  • 103 procurado

    Dicionário português (brasileiro)-Inglês > procurado

  • 104 ικετευτέος

    ἱκετευτέος
    to be besought: masc nom sg

    Morphologia Graeca > ικετευτέος

  • 105 ἱκετευτέος

    ἱκετευτέος
    to be besought: masc nom sg

    Morphologia Graeca > ἱκετευτέος

  • 106 conjurer

    conjurer [kɔ̃ʒyʀe]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
       a. [+ démons] to ward off
    * * *
    kɔ̃ʒyʀe
    1) to avert [crise, inflation]; to ward off [danger, sort]; to banish [angoisse, solitude]
    2)
    * * *
    kɔ̃ʒyʀe vt
    1) [sort] to avert, [maladie] to ward off
    2) (= implorer)

    conjurer qn de faire qch — to beg sb to do sth, to beseech sb to do sth

    Monsieur, écoutez-moi, je vous en conjure! — Listen to me, I beg you!

    * * *
    conjurer verb table: aimer vtr
    1 ( écarter) to avert [crise, accident, inflation]; to ward off [danger, démon, sort]; to banish [angoisse, solitude]; conjurer le (mauvais) sort to ward off ill fortune;
    2 ( supplier) conjurer qn de faire qch to beg sb to do sth; je vous en conjure I beg you;
    3 ( comploter) to plot [perte, ruine].
    [kɔ̃ʒyre] verbe transitif
    1. (littéraire) [supplier] to beg, to beseech (littéraire)
    2. [écarter - mauvais sort, danger, crise] to ward off (separable), to keep at bay
    3. (littéraire) [manigancer] to plot

    Dictionnaire Français-Anglais > conjurer

  • 107 beseech

    v
    ( besought) благати, молити, просити

    English-Ukrainian dictionary > beseech

  • 108 beseech

    v. rica etmek, yalvarmak, dilemek
    * * *
    yalvar
    * * *
    [bi'si: ]
    past tense, past participles - besought; verb
    (to beg: Don't kill him - I beseech you!) yalvarmak

    English-Turkish dictionary > beseech

  • 109 beseech

    [bi'si: ]
    past tense, past participles - besought; verb
    (to beg: Don't kill him - I beseech you!) rotiti
    * * *
    [bisí:č]
    transitive verb
    rotiti; ( for) prositi; zaklinjati

    English-Slovenian dictionary > beseech

  • 110 beseech

    • rukoilla
    • anoa
    • pyytää
    • kerjätä
    * * *
    bi'si: 
    past tense, past participles - besought; verb
    (to beg: Don't kill him - I beseech you!) anoa

    English-Finnish dictionary > beseech

  • 111 beseech

    v. (besought, beseeched) гуйж гувших, шалах.

    English-Mongolian dictionary > beseech

  • 112 HUEHUEH

    huêhueh:
    Vieux, vieillard.
    Esp., viejo o anciano (M).
    Angl., old man. R.Andrews Introd 438 et K.
    " huêhueh ", le vieillard - the old man. décrit en Sah10,11.
    " ca ye nihuêhueh ", je suis déjà un vieillard. Sah3,33.
    " in ye huehcâhua, in ye huêhueh in ye ilamah tetezahui ", quand il vieillit, quand c'est un vieux, quand c'est une vieille, il blanchit. Est dit de l'oppossum, tlacuatl. Sah11,11.
    * plur., huêhuêtqueh, rad.poss. -huêhuêtcâuh (R.Andrews). mais F.Karttunen et Launey donne huêhuetqueh et -huêhuetcâuh.
    " huêhuêtqueh ", les vieillards.
    Ils boivent du pulque. Sah10,193 = Launey II 274.
    " in ôyohuac in huêhuetqueh in ilamatqueh tlahtlâhuânah ", quand la nuit est tombée les vieillards et les vieilles femmes s'enivrent - when it grew dark, the old men and women drank wine. Sah4,118.
    " in ôyohuac nohuiyan tlahtlâhuanayah in huêhuetqueh ilamatqueh ", quand la nuit est tombée, partout, les vieillards et les vieilles femmes s'enivrent - when night fell, in all places the old men, the old women drank wine. Sah1,30.
    " yehhuântin quintlâhuâniliah, quintlatoyâhuiliah in huêhuêtqueh. in ilamatqueh ", ils font boire les vieillards et les vieilles femmes ils leur versent à boire - they made the old men and the old women drink and poured out the wine for them. Sah4,108.
    " niman ic ceceyaca quitlahtlauhtiah in huêhuêtqueh ", alors les vieillards prient chacun d'eux - then the old men besought each one. Sah4,61.
    " conihtohtihuih in huêhuêtqueh ", les hommes âgés racontent. W.Lehmann 1938,62.
    " in iuh catqui întlahtôl chichimecah huêhuêtqueh conihtohtiyahqueh ", selon la tradition historique des chichimèques, les vieillards racontent. W.Lehmann 1938,64.
    " in întênonotzaliz pôchtecah in huêhuetqueh ", les avertissements des vieux marchands - the admonitions of the old merchants. Sah4,61.
    " in huêhuêtqueh, in achto huâllahqueh, in ehcônih, in tlâcapixoânih, mexihtin ", les anciens, ceux qui les premiers vinrent ici, ceux qui arrivèrent (ici), ceux qui semèrent leur descendance, les Mexihtin. Sah9,83.
    " quicuîcatiah in huêhuetqueh calpôlehqueh ", les vieillards, les anciens du quartier chantent pour elle. Sah2,65.
    " in amehhuântzitzin in amhuêhuêtqueh in amilamatqueh ", vous qui êtes (honor.) de vieux hommes, de vieilles femmes. Sah6,153.
    * à la forme possédée.
    " in cuâcuîlli in îhuêhuehyo îtôcâ teôhuah ", le vieux prêtre, le vieillard (du dieu) appelé teôhuah. Sah2,128.
    " îhuêhuehyôhuân ", ses vieillards, ses aînés.
    " quincentlâlia, quinnechicoa quimmachîtia in îhuêhuehyôhuân, in pôchtêcahuêhuetqueh ", il rassemble, il réunit, il informe ses aînés, les vieux marchands. Sah4,60.
    " quicuîcatiayah in îhuêhuehyôhuân ", ses vieillards chantent pour elle - her old men sang for her. Décrit la fête de Tzapotlân tênân. Sah1,17 (iveveiooan).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHUEH

  • 113 TLAHTLAUHTIA

    tlahtlauhtia > tlahtlauhtih.
    *\TLAHTLAUHTIA v.t. tê-., prier qqn., implorer qqn., exhorter, supplier.
    Launey II 18.
    Angl., to entreat s.o. ; to implore s.o. ; to pray. R.Andrews Introd 479.
    Prier supplier pour une chose.
    " nictlahtlauhtia noyôlloh ", j'accorde, je consens, je donne mon consentement.
    " amêchtlahtlauhtih ", il vous a exhorté. Sah12,57.
    " quitlahtlauhtiâyah in tlahtoâni ", ils imploraient le souverain. Sah6,47.
    " cencah quitlahtlauhtia, quitzahtzilia ", il l'implore beaucoup, il l'appelle en criant - he prayed much to him, he cried out to him. Sah3,12.
    " in ôquicuah, oc ceppa quitlahtlauhtihqueh. quimacaqueh in octli ", quand il eut mangé, ils le prièrent une fois encore, et lui donnèrent le pulque. Launey II 196.
    " quinôtza, quitlahpaloa, quitlahtlauhtia in tîcitl ", la sage-femme s'adresse à elle, la salue, l'implore. Launey II 152
    " oncân quinôtzah. oncân quitlahtlauhtiah in tîcitl ", alors ils appellent, ils implorent la sage-femme. Launey II 112.
    " monohnôtzayah inic cê acah motêmôz, motlahtlautîz tîcitl ", ils se concertaient pour qu'on cherche, pour qu'on implore une sage femme. Launey II 112.
    " niman ye ic contlahtlauhtiah ", aussitôt, alors, ils lui ont rendu hommage.
    Rencontre avec Cortès. Sah12,15
    " niman quintlahtlauhtihqueh in chichimêcapîpiltin ", alors ils implorèrent les princes chichimèques - da baten sie demütig die Chichimeken-Prinzen. W.Lehmann 1938, 163 paragr 541.
    " quitlahtlauhtihqueh ", ils l'ont imploré - zu den sie beteten. Sah 1927,407.
    " quitlahtlauhtiah in yehhuântin in centzonhuitznâhuah ", le supplient les centzonhuitznahuah.
    Conclut une prière que les centzonhuitznahuah adressent à Huitzilopochtli. Cron Mexicayotl 34.
    " inic quitlahtlauhtiâyah in miquiya, in momiquiliâya ", ainsi ils priaient celui qui mourait, celui qui décédait - when they prayed to him who had died, who died honored. Sah3,41.
    " ceceyaca quitlahtlauhtiah in huêhuêtqueh ", les vieillards implorent chacun d'eux - the old men besought each one. Sah4,61.
    " ca zan cê înteôuh quicemmatiyah, in quinôtzayah, in quitlahtlauhtiâyah, in îtêcâ quetzalcôâtl ", il ne reconnaissaient qu'un seul dieu, qu'ils invoquaient, qu'ils imploraient, du nom de Quetzalcoatl. Est dit des Toltèques. Launey II 222 = Sah10,169.
    " octli ic têtlahtlauhtiah inic têyôlcehuia ", il implore les gens à l'aide du pulque pour les apaiser. Est dit de celui qui regrette d'avoir insulté les autres sous l'effet de l'ivresse. Sah2,95.
    " quintlahtlauhtihqueh in chichimêcapîpiltin in tlapachoâyah chichimêcacuîcôyân ", ils ont imploré les princes chichimèques qui gouvernaient Chichimecacuicoyan. W.Lehmann 1938,163.
    " achto mocnômaticoh îxpan quitlahtauhtîcoh in tlahtoâni ", d'abord ils sont venus s'humilier devant le seigneur, ils sont venus l'implorer. W.Lehmann 1938,240.
    " centêntica cencamatica namêchtlahpaloa namêchciyauhpôhua centêntica namêchtlahtlauhtia ", d'un mot je vous salue, je vous encourage d'un mot, je vous exhorte. Sah6,67
    " namêchtlahtlauhtia namêchtlahpaloa namêchellacuâhua ", je vous exhorte, je vous salue, je vous encourage. Sah6,68.
    Note: sur la construction de ce verbe Cf. Launey 299.
    *\TLAHTLAUHTIA avec préf. tla-., prier.
    " mochipa ômentin in tlatlâtlauhtiah (sic). in tlatlahpaloah ". il y a toujours deux personnes pour faire les prières et les salutations. Sah6,136 = Launey Grammaire omniprédicative 173.
    " tlatlahtlauhtiâya tlamahcêhuaya auh mozâuhtinemiya ", il priait, il faisait pénitence et passait son temps à jeûner. W. Lehmann 1938,75-76 paragr. 66.
    *\TLAHTLAUHTIA v.i., prier.
    " tlahtlauhtiâya ", il priait. W.Lehmann 1938,75 § 66.
    Cette dernière forme semble fautive, la forme correcte est sans doute tlatlahtlauhtiâya, avec le préf. indéfini tla-.
    *\TLAHTLAUHTIA v.récipr., s'adresser des requêtes.
    " nepanôtl monôtzah, motlahpaloah, motlahtlauhtiah in pilhuahqueh ", les parents s'adressent
    mutuellement la parole, les saluts, les requêtes. Launey II 112.
    " achtopa motlahtlauhtiah in pilhuahqueh ", d'abord les parents s'adressent des requêtes - zuerst besprechen sich die Eltern.
    Sah VI f.128v = Rammow 1964,49.
    Note: F.Karttunen transcrit tlâtlauhtia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTLAUHTIA

  • 114 (to) beseech

    (to) beseech /bɪˈsi:tʃ/
    (pass. e p. p. besought, USA anche beseeched), v. t.
    implorare; supplicare; scongiurare: He beseeched us to leave, ci ha supplicati di andare via; to beseech sb. 's forgiveness, implorare il perdono di q.
    beseeching
    a.
    implorante; supplichevole; supplice (lett.)
    beseechingly
    avv.
    in tono supplichevole; con sguardo supplichevole.

    English-Italian dictionary > (to) beseech

  • 115 (to) beseech

    (to) beseech /bɪˈsi:tʃ/
    (pass. e p. p. besought, USA anche beseeched), v. t.
    implorare; supplicare; scongiurare: He beseeched us to leave, ci ha supplicati di andare via; to beseech sb. 's forgiveness, implorare il perdono di q.
    beseeching
    a.
    implorante; supplichevole; supplice (lett.)
    beseechingly
    avv.
    in tono supplichevole; con sguardo supplichevole.

    English-Italian dictionary > (to) beseech

  • 116 beseech be·seech

    [bɪ'siːtʃ]
    vt besought pt, pp
    liter implorare

    English-Italian dictionary > beseech be·seech

  • 117 ersuchte

    prät.
    besought pret.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ersuchte

  • 118 beseech

    [bi'si: ]
    past tense, past participles - besought; verb
    (to beg: Don't kill him - I beseech you!) [] lūgt; lūgties
    * * *
    lūgt; ļoti lūgt

    English-Latvian dictionary > beseech

  • 119 beseech

    [bi'si: ]
    past tense, past participles - besought; verb
    (to beg: Don't kill him - I beseech you!) maldauti

    English-Lithuanian dictionary > beseech

  • 120 beseech

    v. bönfalla, be enträget
    * * *
    [bi'si: ]
    past tense, past participles - besought; verb
    (to beg: Don't kill him - I beseech you!) bönfalla

    English-Swedish dictionary > beseech

См. также в других словарях:

  • besought — besought; un·besought; …   English syllables

  • Besought — Be*sought , p. p. of {Beseech}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • besought — M.E. besohte, p.t. and pp. of BESEECH (Cf. beseech) …   Etymology dictionary

  • besought — (beseech) be·sought || bɪ sɔːt v. entreat, plead, beg, ask earnestly, request be·seech || bɪ siːtʃ v. entreat, plead, beg, ask earnestly, request …   English contemporary dictionary

  • besought — [bē sôt′, bisôt′] vt. alt. pt. & alt. pp. of BESEECH …   English World dictionary

  • Besought — Beseech Be*seech , v. t. [imp. & p. p. {Besought}; p. pr. & vb. n. {Beseeching}.] [OE. bisechen, biseken (akin to G. besuchen to visit); pref. be + sechen, seken, to seek. See {Seek}.] 1. To ask or entreat with urgency; to supplicate; to implore …   The Collaborative International Dictionary of English

  • besought — past and past part. of BESEECH. * * * besought (bɪˈsɔːt) pa. tense and pple. of beseech …   Useful english dictionary

  • besought — /bi sawt /, v. a pt. and pp. of beseech. * * * …   Universalium

  • besought — be|sought [bıˈso:t US ˈso:t] the past tense and past participle of ↑beseech …   Dictionary of contemporary English

  • besought — be|sought a past tense and past participle of BESEECH …   Usage of the words and phrases in modern English

  • besought — past and past participle of beseech …   English new terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»