-
1 умаление
belittling* * ** * *belittling, derogation, depreciation* * *depreciationderogationdetractiondisparagement -
2 принижение
detraction* * ** * *detraction, belittling* * *abasementabasementsdemeaningdetractingdetractiondetractionshumblinghumiliatinghumiliationhumiliationshumilitytake-down -
3 принижающий язык
Advertising: belittling language -
4 умаление
1) General subject: belittling, depreciation, derogation, detraction, disparagement2) Law: derogation (прав), diminution, impairment, prejudice3) Advertising: constriction4) Makarov: detraction (достоинств) -
5 уничижительный язык
Advertising: belittling languageУниверсальный русско-английский словарь > уничижительный язык
-
6 М-120
ПУСТОЕ МЕСТО (для кого) coll, usu. derog NP sing only usu. subj-compl with бытье (subj: human or obj-compl with считать кого и т. п. ( obj: human) fixed WOa person who does nothing beneficial, makes no worthwhile contribution (to some job, project etc), or who is of no significance (to s.o.): X (для Y-a) пустое место = (in refer, to s.o. 's unsuit-ability for some job, lack of productivity etc) X is uselessX is of no use to Y (in refer, to s.o. 's-often the speaker's-low estimation of or belittling attitude toward the person in question) X is ( Y considers X) a nonentity (a nobody, a nothing) (in refer, to s.o. 's-often the speaker's - indifference toward, lack of caring about or respect for the person in question) X means nothing (at all) to Y.«Никогда, слышишь, никогда в жизни не удастся тебе убедить Бланка, что то, что сегодня произошло, было ошибкой... Бланк - пустое место, но он знает теперь тебя. Он тебя видел\» (Битов 2). "You will never, do you hear, never in your life succeed in convincing Blank that what happened today was a mistake.... Blank is a nobody, but he knows you now. He saw you!" (2a).Во всём ей чудились признаки небрежности. Оказывали ли ей повышенное внимание наезжавшие к Кологривовым знакомые, это значило, что к ней относятся как к безответной «воспитаннице» и лёгкой добыче. А когда её оставляли в покое, это доказывало, что её считают пустым местом и не замечают (Пастернак 1). ( context transl) She suspected slights at every turn. If the Kologrivovs' friends were attentive to her she was sure that they regarded her as a submissive "ward" and an easy prey. If they left her alone, that proved that she did not exist for them (1a). -
7 пустое место
• ПУСТОЕ МЕСТО (для кого) coll, usu. derog[NP; sing only; usu. subj-compl with быть (subj: human) or obj-compl with считать кого и т.п. (obj: human); fixed WO]=====⇒ a person who does nothing beneficial, makes no worthwhile contribution (to some job, project etc), or who is of no significance (to s.o.):- X (для Y-a) пустое место≈ [in refer, to s.o.'s unsuitability for some job, lack of productivity etc] X is useless;- [in refer, to s.o.'s-often the speaker's-low estimation of or belittling attitude toward the person in question] X is < Y considers X> a nonentity <a nobody, a nothing>;- [in refer, to s.o.'s-often the speaker's - indifference toward, lack of caring about or respect for the person in question] X means nothing (at all) to Y.♦ "Никогда, слышишь, никогда в жизни не удастся тебе убедить Бланка, что то, что сегодня произошло, было ошибкой... Бланк - пустое место, но он знает теперь тебя. Он тебя видел!" (Битов 2). "You will never, do you hear, never in your life succeed in convincing Blank that what happened today was a mistake.... Blank is a nobody, but he knows you now. He saw you!" (2a).♦ Во всём ей чудились признаки небрежности. Оказывали ли ей повышенное внимание наезжавшие к Кологривовым знакомые, это значило, что к ней относятся как к безответной "воспитаннице" и лёгкой добыче. А когда её оставляли в покое, это доказывало, что её считают пустым местом и не замечают (Пастернак 1). [context transl] She suspected slights at every turn. If the Kologrivovs' friends were attentive to her she was sure that they regarded her as a submissive "ward" and an easy prey. If they left her alone, that proved that she did not exist for them (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пустое место
-
8 умаление
-
9 принижение
с.disparangement, belittling, depreciation -
10 умаление
с.belittling, derogation, depreciation -
11 принижение
с.disparagement, belittling, depreciation -
12 умаление
с.belittling, derogation, depreciation -
13 умаление
ср.belittling, derogation, depreciation -
14 принижение
disparagement, belittling -
15 умаление
1. derogation2. disparagement3. belittling4. detractionСинонимический ряд:преуменьшение (сущ.) преуменьшение
См. также в других словарях:
belittling — index derogatory, disparagement, pejorative Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
belittling — I noun 1. a belittling comment • Syn: ↑denigration • Derivationally related forms: ↑denigrate (for: ↑denigration) • Hypernyms: ↑ … Useful english dictionary
Belittling — Belittle Be*lit tle, v. t. [imp. & p. p. {Belittled}; p. pr. & vb. n. {Belittling}.] To make little or less in a moral sense; to speak of in a depreciatory or contemptuous way. T. Jefferson. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
belittling — Synonyms and related words: abusive, back biting, belittlement, bitchy, calumniatory, calumnious, catty, censorious, comedown, contempt, contemptuous, contumelious, decrial, defamatory, deprecatory, depreciation, depreciative, depreciatory,… … Moby Thesaurus
belittling — adj. causing offense, insulting, disparaging; causing to become smaller, diminishing be·lit·tle || bɪ lɪtl v. disparage; depreciate; scorn, criticize … English contemporary dictionary
Nicodemo Scarfo — Born March 8, 1929 (1929 03 08) (age 82) New York, U.S. Nationality American Known for Boss of the Philadelphia crime family … Wikipedia
Bodhisattva vows — In the various Bodhisattva vows (sometimes called the Bodhisattva Precepts) of Mahayana Buddhism, the bodhisattvas take vows stating that they will strive for as long as samsara endures to liberate all sentient beings from samsara and deliver… … Wikipedia
Trapped in the Closet (South Park) — Trapped in the Closet South Park episode Xenu as depicted in South Park Episode no … Wikipedia
Andrew Thomas DelGiorno — Infobox Person name = Andrew Thomas DelGiorno |286px|right|thumb caption = Tommy Del at ease in a casino hotel suite overlooking Atlantic City s Boardwalk. birth date = 1940 (age 68) birth place = Philadelphia, Pennsylvania, U.S. status = Alive… … Wikipedia
pejorative — 1. adjective /pɪˈdʒɒrətɪv,pəˈdʒɔɹətɪv/ Disparaging, belittling or derogatory. Syn: derogatory, dyslogistic Ant: meliorative, eulogistic 2 … Wiktionary
Characters of Black Books — The three main characters of Black Books. Left to right: Manny Bianco (Bill Bailey), Fran Katzenjammer (Tamsin Greig), and Bernard Black (Dylan Moran). Black Books is a BAFTA Award–winning sitcom first broadcast on Channel 4 from 2000 to 2004. It … Wikipedia