Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

belæsse

  • 1 belæsse

    belæsse [be'lɛsə] beladen, belasten

    Dansk-tysk Ordbog > belæsse

  • 2 belæsse

    vb load;
    [ belæsset med pakker] loaded down with parcels.

    Danish-English dictionary > belæsse

  • 3 грузить

    vb. lade, læsse, laste
    * * *
    vt ipf
    1 + instr
    pf
    -, на- laste, stuve med ngt
    2 на + akk
    pf
    погрузить læsse på, belæsse med ngt.

    Русско-датский словарь > грузить

  • 4 грузить

    vb
    ipf
    1) pf погруз{}и{}ть
    læsse på, belæsse med ngt
    2) pf загруз{}и{}ть, нагруз{}и{}ть
    laste, stuve med ngt

    Русско-датский бизнес словарь > грузить

  • 5 вьючить

    vt ipf  belæsse, laste (last dyr).

    Русско-датский словарь > вьючить

  • 6 о-

    verbalt præf
    1 angiver at handlingen udspiller sig rundt langs ell. rundt på overfladen af ngt; ofte også at den udføres intenst
    огородить omgive med hegn, indhegne
    одарить bestorme, belæsse med gaver
    осыпать overstrø, overså
    обмыть skylle, vaske af ( f eks et æble)
    обглодать (af)gnave (et kødben); обдать omgive, overhælde
    обставить møblere (dvs. fordele møblerne rundt i stuen)
    2 perfektiverer visse grundverber
    (o)звереть blive dyrisk, bestialsk, rasende; (o)-каменёть forstene
    3 hvor det ikke medfører betydningsændring (som f eks
    обставить -møblere оставить - forlade) bruges i daglig tale ofte 06- ist.f. o-, hvilket bør erindres ved opslag;
    4 se об- 3;

    Русско-датский словарь > о-

  • 7 об-

    verbalt præf
    1 angiver at handlingen udspiller sig rundt langs ell. rundt på overfladen af ngt; ofte også at den udføres intenst
    огородить omgive med hegn, indhegne
    одарить bestorme, belæsse med gaver
    осыпать overstrø, overså
    обмыть skylle, vaske af ( f eks et æble)
    обглодать (af)gnave (et kødben); обдать omgive, overhælde
    обставить møblere (dvs. fordele møblerne rundt i stuen)
    2 perfektiverer visse grundverber
    (o)звереть blive dyrisk, bestialsk, rasende; (o)-каменёть forstene
    3 hvor det ikke medfører betydningsændring (som f eks
    обставить -møblere оставить - forlade) bruges i daglig tale ofte 06- ist.f. o-, hvilket bør erindres ved opslag;
    4 se об- 3;
    5 se også об- 2
    verbalt præf
    1 se о-
    2 angiver at handlingen, oftest en bevægelse, forløber uden om ngt eller (og da hyppigst med вокруг + gen) rundt omkring ngt
    объехать озера køre, passere uden om søen; (jvf объезд - omkørsel)
    3 angiver alene ell. sammen med -ся at der begås fejl ved handlingens udførelse, således at subjektet med vilje ell. af vanvare snyder, forbigår etc. objektet: обвесить когд-н. veje for lidt af til, snyde ngn
    обделить когд-н. forfordele ngn
    обознаться tage fejl ( f eks af forbipasserende)
    обсчитаться regne, tælle forkert, snyde sig selv

    Русско-датский словарь > об-

  • 8 озолотить

    vt
    pf.t. belæsse med gaver, skænke alverdens guld ell. rigdomme.

    Русско-датский словарь > озолотить

  • 9 bepakke

    vb
    ( belæsse) load;
    ( overfylde) overcrowd.

    Danish-English dictionary > bepakke

  • 10 beladen

    beladen belæsse; Schiff laste

    Deutsch-dänische Wörterbuch > beladen

  • 11 bepacken

    bepacken belæsse, bepakke

    Deutsch-dänische Wörterbuch > bepacken

  • 12 страховать

    несов.; сов. застрахова́ть о том, кто страхуется, и о страховой кампании versíchern (h), тк. о том, кто страхуется versíchern lássen er lässt versíchern, ließ versíchern, hat versíchern lássen кого / что-л. A, от чего-л. gegen A, насколько (на какую сумму) → mit D; заключать договор страхования éine Versícherung ábschließen schloss éine Versícherung ab, hat éine Versícherung ábgeschlossen кого / что-л. (об объекте страхования) → für A, на сколько (на какую сумму) → über A (страховать что-л. - от чего-л. указывается часто определительным компонентом в составе сложного существ. со вторым компонентом)...versicherung

    Я страху́ю себя́ и свои́х дете́й от несча́стных слу́чаев. — Ich versíchere mich und méine Kínder gégen Únfall. / Ich lásse mich und méine Kínder gégen Únfall versíchern. / Ich schlíeße für mich und méine Kínder Únfallversicherung áb.

    Я страху́ю дома́шнее иму́щество в э́той страхово́й кампа́нии. — Ich schlíeße bei diéser Versícherung [bei diéser Versícherungsgesellschaft] éine Háusratversicherung ab.

    В э́той компа́нии страху́ют и автомаши́ны. — Bei dieser Versícherung [bei díeser Versícherungsgesellschaft] kann man auch Kráftfahrzeugversicherung ábschließen. / Bei diéser Versícherung [bei díeser, Versícherungsgesellschaft] kann man auch Áutos versíchern [versíchern lássen].

    Мы застрахова́ли свой дом на... рубле́й. — Wir háben für únser Haus éine Versícherung über... Rúbel ábgeschlossen. / Wir háben únser Haus mit... Rúbel versíchert [versíchern lássen].

    Его́ маши́на ещё не застрахо́вана. — SEin Áuto ist noch nicht versichert.

    Русско-немецкий учебный словарь > страховать

  • 13 parabola

    Para'bel f (-, -n), Gleichnis n (-sses, -sse), Gleichnisrede f (-, -n); Kegelschnitt m (-[e]s, -e)

    Hrvatski-Njemački rječnik > parabola

  • 14 платить

    несов.; сов. заплати́ть bezáhlen (h) за что л. A, за кого л. (вместо кого л.) für A, кому л. D (офиц. an A), чем л. → in D, mit D, по чему л. (по счёту) A; záhlen (h) за что л. für A; что л. (взносы, пошлину) A; за кого л. (вместо кого л.) für A, кому л. D (офиц. an A), чем л. → in D, mit D

    плати́ть за обе́д, за поку́пки, за такси́, за ремо́нт — das Míttagessen, die Éinkäufe, das Táxi, die Reparatúr bezáhlen [fürs Míttagessen, für die Éinkäufe, fürs Táxi, für die Reparatúr záhlen]

    плати́ть пять е́вро за биле́т в кино́ — fünf Éuro für die Kínokarte (be)záhlen

    заплати́ть мастера́м за рабо́ту сто е́вро — den Hándwerkern húndert Éuro für íhre Árbeit záhlen [bezáhlen]

    плати́ть рубля́ми, е́вро, до́лларами, иностра́нной валю́той — in [mit] Rúbel, Éuro, (D)óllar, áusländischer Währung (be)záhlen

    плати́ть взно́сы, квартпла́ту — Béiträge, die Míete (be)záhlen

    плати́ть по счёту — die Réchnung bezáhlen

    Ско́лько нам плати́ть? — (в ресторане и др.) Was [Wíe viel] háben wir zu záhlen?

    Он всегда́ аккура́тно пла́тит. — Er (be)záhlt ímmer pünktlich.

    Я заплачу́ за тебя́. — Ich (be)záhle für dich.

    Плати́те, пожа́луйста, в ка́ссу. — Záhlen [bezáhlen] Sie bítte an der Kásse.

    За э́ту рабо́ту хорошо́ пла́тят. — Für díese Árbeit wird gut gezáhlt. / Díese Árbeit wird gut bezáhlt.

    Русско-немецкий учебный словарь > платить

  • 15 рука

    1) кисть die Hand =, Hände

    си́льные, чи́стые, гря́зные ру́ки — kräftige [stárke], sáubere, schmútzige Hände

    сжать ру́ку в кула́к — die Hand zur Faust bállen

    взять нож в пра́вую, ви́лку в ле́вую ру́ку — das Mésser in die réchte, die Gábel in die línke Hand néhmen

    У меня́ мёрзнут ру́ки. — Ich fríere an den Händen.

    Вы́мой ру́ки! — Wasch dir die Hände!

    Он по́дал, протяну́л мне ру́ку. — Er gab, réichte mir die Hand.

    Он кре́пко пожа́л мне ру́ку. — Er drückte mir fest die Hand.

    Он хоте́л попроси́ть сло́ва и по́днял ру́ку. — Er wóllte sich zu Wort mélden und hob die Hand.

    Я пора́нил, обжёг себе́ ру́ку. — Ich hábe mir die Hand verlétzt, verbránnt.

    Я поре́зал себе́ ру́ку. — Ich hábe mich in die Hand geschnítten.

    Он помаха́л нам руко́й. — Er wínkte uns mit der Hand.

    Он провёл руко́й по волоса́м. — Er fuhr (sich) mit der Hand über das Haar.

    Он схвати́л горя́чую сковоро́дку го́лой руко́й. — Er fásste die héiße Brátpfanne mit der blóßen Hand án.

    Он держа́л ва́зу обе́ими рука́ми. — Er hielt die Váse mit béiden Händen.

    Он взял ребёнка за́ руку. — Er nahm das Kind an [bei] der Hand [an die Hand].

    Он вёл, держа́л ребёнка за́ руку. — Er führte, hielt das Kind an der Hand.

    При встре́че мы здоро́ваемся с ним за́ руку. — Wenn wir uns tréffen, drücken wir uns die Hand [begrüßen wir uns mit éinem Händedruck].

    Ча́шка вы́пала у него́ из рука́. — Die Tásse fiel ihm aus der Hand [aus den Händen].

    Он взял, вы́рвал, вы́бил мяч у меня́ из рука́. — Er nahm, riss, schlug mir den Ball aus den Händen.

    Он но́сит кольцо́ на пра́вой руке́. — Er trägt den Ring an der réchten Hand.

    У меня́ о́бе руки́ за́няты. — Ich hábe kéine Hand [kéinen Arm] frei.

    взять себя́ в ру́ки — sich zusámmennehmen [sich behérrschen]:

    Возьми́ себя́ в ру́ки! — Nimm dich zusámmen! / Behérrsche dich!

    написа́ть от руки́ — mit der Hand schréiben

    име́ть что л. под руко́й — etw. bei der Hand háben

    си́льные, мускули́стые, загоре́лые ру́ки — stárke [kräftige], muskulöse, bráun gebránnte Árme

    подня́ть (вверх), опусти́ть (вниз), вы́тянуть (вперёд) ру́ки — die Árme hében, sénken [sínken lássen], vórstrecken

    взять ребёнка на́ руки — das Kind auf den Arm néhmen

    нести́ ребёнка на рука́х — das Kind auf dem Arm [auf den Ármen] trágen

    У меня́ не сгиба́ется рука́. — Mein Arm beugt sich nicht.

    Я слома́л, вы́вихнул (себе́) ру́ку. — Ich hábe mir den Arm gebróchen, verrénkt.

    Русско-немецкий учебный словарь > рука

  • 16 irreversibel

    (irreversíbel) [-v-] a спец необратимый

    írreversible Prozésse — необратимые процессы

    Универсальный немецко-русский словарь > irreversibel

  • 17 bekommen

    bekómmen* I vt
    1. получа́ть
    nschluß bek mmen
    1) дозвони́ться (до кого-л.)
    2) пересе́сть на ну́жный по́езд ( для продолжения поездки)

    ein Bild [ ine Vrstellung] von etw. bek mmen — получа́ть представле́ние о чём-л.

    etw. in den M gen bek mmen — съесть что́-нибудь, перекуси́ть

    wir h ben Bes ch bek mmen — к нам пришли́ го́сти

    sie hat ein Kind bek mmen — у неё́ роди́лся ребё́нок

    sie hat ine schl chte Minung von ihm [davn] bek mmen — у неё́ сложи́лось о нём [об э́том] плохо́е мне́ние

    bek mmen Sie schon? — вас (уже́) обслу́живают?, вам уже́ отпуска́ют?

    was bek mmen Sie? — что вам уго́дно?

    w eviel (Geld) bek mmen Sie? — ско́лько с меня́?

    j-n [etw.] in s ine Gew lt bek mmen — овладе́ть кем-л. [чем-л.]

    er kann nicht gen g (dav n) bek mmen — ему́ всё [э́того] ма́ло

    2. находи́ть (напр. работу)

    ine Frau [inen Mann] bek mmen — находи́ть себе́ жену́ [му́жа]

    Angst bek mmen — испуга́ться

    gr ue H are bek mmen — поседе́ть

    H imweh bek mmen — затоскова́ть по ро́дине [по до́му]

    ine Kr nkheit bek mmen — заболе́ть

    n sse Fǘße bek mmen — промочи́ть но́ги

    ich bek mme Durst [Hnger] — мне хо́чется пить [есть]

    er bek mmt F eber — у него́ поднима́ется температу́ра

    er hat H sten bek mmen — у него́ начался́ ка́шель

    wir w rden Rgen [Schnee, schö́ nes Wtter] bek mmen — бу́дет дождь [снег, хоро́шая пого́да]

    er bekm den schw ren Sack kaum auf die W age — он с трудо́м поста́вил [ему́ с трудо́м удало́сь поста́вить] тяжё́лый мешо́к на весы́

    vor zehn bek mmt, man ihn nie aus dem Bett — ра́ньше десяти́ его́ (никогда́) с посте́ли не подня́ть [не подни́мешь]

    ndlich h tte sie die F lte aus dem Kleid bek mmen — наконе́ц ей удало́сь разгла́дить скла́дку на пла́тье

    sie bek men den Schrank nicht durch die Tür — им ника́к не удава́лось протащи́ть шкаф че́рез дверь

    er bekm den K ffer nicht nter das Sfa — он не смог [ему́ не удало́сь] задви́нуть чемода́н под дива́н

    er hat das Buch gesch ckt bek mmen — ему́ присла́ли кни́гу (по по́чте)

    sie hat das Bild gesch nkt bek mmen — она́ получи́ла карти́ну в пода́рок

    wo bek mmt man hier twas zu ssen? — где здесь мо́жно пое́сть?

    im R ndfunk kann man g te Konz rte zu hö́ ren bek mmen — по ра́дио мо́жно послу́шать хоро́шие конце́рты

    zu H use bekm er twas zu hö́ ren — до́ма ему́ доста́лось, до́ма его́ (как сле́дует) отруга́ли

    dort bek mmt man m nches zu shen [zu hö́ ren] — там чего́ то́лько не уви́дишь [не услы́шишь]

    kann ich twas ( nderes) zu tun bek mmen? — не могу́ ли я получи́ть каку́ю-нибудь (другу́ю) рабо́ту?; не найдё́тся ли для меня́ како́й-нибудь друго́й рабо́ты?

    du bek mmst es noch mit mir zu tun — тебе́ ещё́ придё́тся име́ть де́ло со мной ( угроза)

     
    bekómmen* II vi (s):

    gut bek mmen — идти́ [служи́ть] на по́льзу

    wie ist dir der g strige bend bek mmen? — как ты себя́ чу́вствуешь по́сле вчера́шнего ве́чера?

    das bek mmt ihm nicht — э́то ему́ не впрок

    wohl bek mm's! — твоё́ [ва́ше] здоро́вье! ( тост)

    1) на здоро́вье!
    2) хорошо́ тебе́ отдохну́ть! (пожелание уезжающему на курорт и т. п.)

    das wird ihm ǘ bel bek mmen разг. — от э́того ему́ не поздоро́вится

    Большой немецко-русский словарь > bekommen

См. также в других словарях:

  • belæsse — be|læs|se vb., r, de, t …   Dansk ordbog

  • Hurritische Sprache — Hurritisch (Ḫurwoḫḫe/Ḫurroḫḫe) Gesprochen in vormals in Ostanatolien, Nordsyrien und Nordmesopotamien Sprecher ausgestorben Linguistische Klassifikation Hurro Urartäische Sprachgruppe …   Deutsch Wikipedia

  • Pontiac Bonneville — Infobox Automobile name=Pontiac Bonneville manufacturer=General Motors production=1957 2005 class=Full size (1957 1981 1987 2005) Mid size (1982 86) successor=Pontiac G8The Pontiac Bonneville was an automobile built by the Pontiac division of… …   Wikipedia

  • Marco Polo — Pour les articles homonymes, voir Marco Polo (homonymie). Marco Polo …   Wikipédia en Français

  • Hurrian language — Hurrian Spoken in Mitanni Region Mesopotamia Extinct …   Wikipedia

  • Projet:Maritime/Bistro du port — « C est curieux chez les marins ce besoin de faire des phrases… » Maître Folace, dans Les Tontons flingueurs Sommaire 1 Août 1.1 Sondage : Port d attache et pavillon dans Infobox …   Wikipédia en Français

  • Defence Research and Development Organisation — Sanskrit: बलस्य मूलं विज्ञानम् Strength s Origin is in Science [1] Agency overvi …   Wikipedia

  • Frankreich — (lat. Franco Gallia, franz. la France; hierzu die Übersichtskarte »Frankreich« und Karte »Frankreich, nordöstlicher Teil«), Republik, eins der Hauptländer Europas, erstreckt sich zwischen 42°20 bis 51°5 nördl. Br. und 4°48 westl. bis 7°39 östl. L …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Morphologie De L'adjectif — en français En grammaire française, la forme de l adjectif qualificatif varie en fonction du genre et de nombre. À l instar de ce qui se passe pour le nom, les règles de morphologie flexionnelle des adjectifs entraînent certains artifices… …   Wikipédia en Français

  • Morphologie de l'adjectif — en français En grammaire française, la forme de l adjectif qualificatif varie en fonction du genre et de nombre. À l instar de ce qui se passe pour le nom, les règles de morphologie flexionnelle des adjectifs entraînent certains artifices… …   Wikipédia en Français

  • Morphologie de l'adjectif en français — En grammaire française, la forme de l adjectif qualificatif varie en fonction du genre et de nombre. À l instar de ce qui se passe pour le nom, les règles de morphologie flexionnelle des adjectifs entraînent certains artifices orthographiques et… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»