Перевод: с немецкого на хорватский

с хорватского на немецкий

bei+j-m+in

  • 1 bei

    praep; - ihm kod njega; - Tisch pri stolu, za stolom; - dem Teiche kod ribnjaka; die Schlacht - Verdun bitka kod Verduna; - hundert Mann oko stotinu momaka, stotinjak; - Tag und Nacht danju i noću; - Nacht und Nebel u tamnoj noći, u noćnoj tami; - Abgang des Zuges pri odlasku vlaka, - der Ankuft des Zuges pri dolasku vlaka; - meiner Treue tako mi vjere; - alledem kraj svega toga; - weitem nicht ni izdaleka; - einem Glase Wein pri čaši vina; - Hofe na dvoru; - Appetit sein biti pri teku, biti gladan (-dna, -dno); - der Arbeit sein biti pri poslu, raditi; - Gelde sein biti pri novcu, imati novaca; - den Haaren herbeigezogen za kosu dovučen, fig nategnuto; - jdm. im Dienste stehen služiti kod koga; - der Kavallerie kod konjice; - sich sein biti pri svijesti; - weitem der fähigste daleko najsposobniji; - seinem Charakter uzevši u obzir njegov značaj; - näherer Bekanntschaft kod bližega poznanstva, ako čovjek nekoga bolje upozna; - reiferer Überlegung ako čovjek bolje razmisli; - Heller und Pfennig bezahlen platiti do zadnje pare; - guter Gesundheit sein biti zdrav; - Verstande sein biti pri zdravoj pameti; - der Hand haben imati pri ruci; - der Sache bleiben ne zastraniti (zastranjivati, -njujem); - jdm. anklopfen pokucati na čija vrata, fig oprezno zapitati, zaobilazno zamoliti; - jdm. gut (in Gnaden) stehen biti u čijoj milosti, biti kome drag; - dem Buchstaben stehen bleiben strogo se pridržavati slova (zakona); - günstigem Wetter ako vrijeme bude povoljno; - Gelegenheit kad se nadade prilika; - seiner Ankunft kad nadođe; - offenen Fenstern pri otvorenim prozorima; beim Lesen pri čitanju; bei den Haaren za kosu; - der Brust za prsi; - der Kehle za gušu; - der Hand fassen primiti za ruku; - uns zu Lande u nas; - meinen Lebzeiten za moga života; - Jahren sein biti prilično star; - Kräften sein biti jak; nicht - Geld sein ne imati novaca; - Gott tako mi boga; - Leibe (beileibe) nicht nipošto; - Lichte besehen ako se tačno razmotri; - einem Haare malone, skoro; - meiner Ehre poštenja mi; - Todesstrafe pod prijetnjom smrtne kazne

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > bei

  • 2 bleiben

    (ie, ie aux sein) v ostati (-stanem), ostajati (-jem); sich gleich - ostati jednak ne promijeniti se, ne mijenjati se; nüchtern - ostati trijezan (-zna, -zno); umbeweglich - ne maknuti (-nem) se, ne micati (mičem) se; liegen - ostati ležati; dabei stehen - ostati pri tome; stehen - stati; ernsthaft - ostati ozbiljan; bei etw, bei einer Aussage - ne mijenjati svojega iskaza; jdm. vom Halse - ne vješati se kome o vrat, fig daleko ostati od koga; bei der Sache - ostati pri stvari(temi razgovora), ne zastraniti (zastranjivati, -njujem); jdm. vom Leibe - ne dosađivati (-đujem) kome; sitzen - ostati na cjedilu; stecken - zapasti (padnem), u govoru zapeti (-pnem); hangen - zapeti (-pnem), zakvačiti se; zu Nacht - noćiti; kleben - prilijepiti se; übrig - preostati; - lassen ostaviti se, okaniti se čega; es bleibt dabei ostaje pri tome, ništa se ne mijenja; alles bleibt beim alten sve ostaje pri starom, kako je prije bilo; wo bleibst du denn? gdje si tako dugo, što te nema?; es bleibt unter uns to ostaje među nama, o tome nećemo nikome govoriti; wenn es dir nicht paßt, so kannst du es bleiben lassen ako ti ne odgovara,onda pusti (ne čini toga); laß das - ne diraj u to, okani se toga

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > bleiben

  • 3 fassen (faßte, gefaßt)

    v hvatati, uhvatiti, obuhvatiti; einen Dieb uhvatiti tata; jdn. beim Kragen - uhvatiti koga (za šiju); jdn, bei den Haaren - primiti koga za kosu; jdn. nicht zu - kriegen ne moći (mogu) uhvatiti (ščepati) koga; eine Quelle - ograditi izvor; ein Bild - uokviriti sliku; in Gold - optočid zlatom; ein Herz - ohrabriti se, odvažiti se; jdn. ins Herz - zavoljeti (-lim) koga; Wurzel - primiti se, ukorijeniti se; in Worte - izreći (-čem) riječima; Mut - ojunačiti se; etwas nicht - können ne shvatiti; einen Entschluß - odlučiti se; Vertrauen zu jdm, - postati (-nem) prema kome povjerljiv; milit Brot, die Löhnung - uzeti (uzmem) određeni obrok kruha ili plaću; (von e. Gefäße) hvatati, sadržavati; etwas ins Auge - uočiti; einen Gedanken - smisliti; sich kurz - kratko reći (-čem); sich in Geduld - strpjeti (-pim) se; sich - pribrati (-berem) se; jdn. bei seiner schwachen Seite - primiti koga za njegovu slabu stranu (gdje je najslabiji), f ig poslužiti se nečijom slaboćom; jdn. bei seinem Worte - primiti koga za riječ; der Saal kann die Hörerschaft nicht - dvorana ne može obuhvatiti tolike slušatelje; ihn faßte das Verlangen on zaželi; auf etw. (acc.) gefaßt sein, sich auf etw. gefaßt machen očekivati (-kujem) što; auf Ärgeres gefaßt sein biti spreman na gore

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > fassen (faßte, gefaßt)

  • 4 führen

    v voditi, voziti, rukovati (-kujem); bei der Hand - držati (-žim), voditi za ruku; die Feder - pisati (pišem); den Pinsel - slikati, biti slikar; Waffen - nositi oružje; einen Namen - nositi ime; jdn. den rechten Weg - voditi koga pravim putom; die Feder gut - dobro (spretno, pametno) pisati; eine scharfe Feder - pisati oštro (zajedljivo); einen Stoß geschickt und sicher - ubosti (bodem, udariti) spretno i sigurno; einen Streich - udariti mačem, lupiti; jdm. etw. zu Gemüte - utjecati (-tječem) na koga, opominjati koga; sich etw. zu Gemüte - uzeti (uzmem) srcu, humor jesti (jedem); etw. im Munde - često spominjati (-njem) nešto; ein Gespräch - voditi razgovor, razgovarati se; verfängliche Reden - govoriti nepristojno, govoriti dvolično; einen Prozeß - tjerati parnicu; Klage - tužiti; ein Protokoll - pisati zapisnik; Buch - knjižiti; Verhandlungen - pregovarati; das Wort für jdn. - govoriti u nečije ime, braniti nečiju stvar; das große Wort - imati glavnu riječ; irre führen zavaravati, voditi u bludnju; auf s Eis - voditi na tanak led, fig dovesti (-vedem, dovoditi) u opasnost, prevariti; am Narrenseile - varati; ein Geschäft - imati trgovačku radnju; eine Ware - imati robu na skladištu; das Regiment - voditi puk, fig zapovijedati kome; Krieg - ratovati (-tujem); jdn. bei der Hand - voditi čiju ruku pri pisanju; die Aufsicht - nadgledati; im Schild - namjeravati; den Beweis - dokazivati (-zujem); sich gut - dobro se vladati; etw. bei sich - imati kod sebe; eine Mauer um etw. - sagraditi zid oko čega; die Kasse - upravljati blagajnom; im Sinn - namjeravati; einen guten Wandel - dobro se vladati; jds. Sache - braniti koga; wohin soll das -? kamo to vodi; das führt zu nichts to ničemu ne vodi; er führt dich hinter das Licht fig on te vara; sie führt sich gut ona se dobro vlada; er führte mich auf die richtige Spur doveo me je na pravi trag; führst du mich den rechten Weg? vodiš li me pravim putom?

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > führen

  • 5 Leib

    m -(e)s, -er tijelo n; (Bauch) trbuh m; bei lebendigem - živ; gut bei -e sein biti debeo (-la, -lo); jdm. an den - gehen (rücken) navaliti na koga; am-e strafen smrću kazniti; am ganzen -e cijelim tijelom; bei -e nicht nipošto; mit - und Seele fig predano, oduševljeno; geh mir vom -e udalji se, nosi se; jdm. vom -e bleiben ne doći (dođem) blizu; sich jdn. vom -e halten ne dati kome blizu; gesegneten -es sein (gehen) biti trudna

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Leib

  • 6 abschneiden (schnitt ab, abgeschnitten)

    v odrezati (-žem), potkinuti (-nem), potkidati; jdm. die Ehre - opadati koga, klevetati; den Rückzug - nekome onemogućiti uzmak; jdm. das Wort - upasti (-dnem) kome u riječ; wie er bei einer Prügelei - würde kako bi prošao pri tučnjavi, koji bi kraj izvukao pri tučnjavi; bei etw. (dat.) schlecht - zlo proći (prođem), nastradati pri čemu; schlechter - als gore proći nego; der Fußweg schneidet ab nogostup prikraćuje put

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > abschneiden (schnitt ab, abgeschnitten)

  • 7 Achtung

    f ugled m, poštovanje n; - genießen uživati ugled, biti ugledan (-dna, -dno); an - einbüßen izgubiti na ugledu; die schuldige - jdm. gegenüber beobachten iskazivati (-zujem) kome dužno poštovanje; bei jdm. in - stehen biti uvažavan od koga; sich bei jdm. in - setzen steći (steknem) ugled kod koga

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Achtung

  • 8 angreifen (griff an, angegriffen)

    v napasti (-padnem), napadati; etw. - latiti se, prihvatiti se čega; seine Ersparnisse - trošiti ušteđevinu; ein Werk verkehrt - naopako započeti (-čnem) posao; jdn. bei seiner schwachen Seite - zahvatiti čiju slabu stranu, znati iskoristiti koga; das Übel bei der Wurzel - zahvatiti stvar od iskona; Rost greift das Eisen an rđa kvari (razara) željezo

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > angreifen (griff an, angegriffen)

  • 9 beifallen

    (fiel bei, beigefallen aux sein) v; lassen Sie sich nicht - das zu tun to ne smijete nikako učiniti; es fällt mir eben bei baš mi pada na um

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > beifallen

  • 10 beikommen

    (kam bei, beigekommen aux sein) v prilaziti; jdm. - postati (-stanem) kome ravan; seinem Schaden (Verlust) - nadoknaditi štetu, gubitak; ihm ist nicht beizukommen ne možeš s njime izići na kraj; was kommt dir bei? što ti pada na um?

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > beikommen

  • 11 beim

    praep (bei dem) kod toga, pri tome; - Fortgehen pri odlasku; v. bei

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > beim

  • 12 beitreten

    (trittst bei, trat bei, beigetreten, aux sein) v; jdm. - pristupiti kome; einer Gesellschaft, einer Partei - pristati (-stanem) uz, ući (uđem) u društvo, u stranku

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > beitreten

  • 13 denken

    (dachte, gedacht) v misliti, scijeniti, suditi, kaniti; der Mensch denkt, Gott lenkt čovjek kaže, bog raspolaže; denke dir meine Lage zamisli se u moj položaj; ich denke mir ihn klein zamišljam ga malenim; denke dir zamisli; gedacht pp spomenut; wo denkst du hin što ti pada na um? auf Mittel und Wege denken razmišljati o načinu, kako da čovjek što izvrši (postigne); sich nichts Arges bei etw. (dat.) - ne misliti zlo o čemu, ne imati zlih namjera; ich denke mir die Sache so stvar ja tako zamišljam; wer hätte das gedacht tko bi to bio mislio?; das hätte ich mir nicht gedacht toga ne bih bio mislio; ich dachte Wunder, was er vorbringen würde mislio sam, da će bogzna što navesti; du wirst noch lange daran denken još ćeš dugo na to misliti, još ćeš se dugo toga sjećati; ich dachte, daß du ihn kenntest mislio sam da ga poznaješ; man sollte denken, du wärest nicht bei Sinnen čovjek bi mislio, da nisi pri zdravoj pameti

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > denken

  • 14 dienen

    v služiti, službovati (-bujem); bei der Fußtruppe - služiti kod pješadije; im Heere (bei der Armee) - služiti u vojsci; von unten auf, von der Pike auf - početi služiti kao prost vojnik; jdm. auf etw. - odgovoriti; jdm. gehörig - vratiti milo za drago; wozu dient das? čemu je to?; damit ist mir wenig gedient time mi je slabo po-moženo; zu nichts dienen ne bi niza-što; jdm. zum besten - koristiti kome; den Lüsten - biti razvratan (-tna)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > dienen

  • 15 einkommen

    (kam ein, eingekommen aux sein) v ući (uđem), ulaziti; bei einer Behö'rde -, schriftlich - predati molbu (kod neke vlasti), pismeno zamoliti; bei Gericht um Kassation - zamoliti kasaciju (poništenje presude); dagegen - žaliti se; sich etwas - lassen dosjetiti se; Gelder kommen ein novac se uplaćuje

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > einkommen

  • 16 Gelegenheit

    f -, -en prilika, prigoda, zgoda f; (Abort) zahod mi bei - pripadom, prilikom; - bieten dati priliku; die - ergreifen (wahrnehmen) ugrabiti priliku; alle -en eines Hauses kennen poznavati (-jem) sve kutiće; - macht Diebe zgodna prilika čini tata (navodi na kradu); - bei günstiger - zgodnom pidlikom, pri zgodnoj prilici

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Gelegenheit

  • 17 Haar

    n -(e)s, -e vlas (-i), kosa; (Körper-, Scham-, Tier-) dlaka f; dunkles - tamna kosa; braunes - smeđa kosa; blondes - svijetla (plava) kosa; graues - sijeda kosa, sjedine f pl; weiches - meka kosa; krauses - kovrčasta kosa; gewelltes - valovita kosa; dünnes - tanka (rijetka) kosa; aufgelöstes - spuštena (raspletena) kosa; ein - in etw. (dat.) finden fig naći (nađem) dlaku u jajetu; um kein - besser nimalo bolji (bolje); auf s - genau posve (sasvim) tačno; es soll ihm kein - gekrümmt werden fig neće mu se ništa dogoditi; nicht ein - breit weichen nimalo ne popustiti; kein gutes - an jdm. lassen vrlo ocrniti koga; einander aufs - gleichen biti jedan drugome posve sličan, podudarati se; mit Haut und - kožom i dlakom, fig posve, sasvim; bei einem -e fig malone, skoro; einander in den -en liegen svađati se, počupati se; einander in die -e geraten počupati se, zavaditi se; -e lassen gubiti dlaku, fig gubiti, biti na gubitku; -e lassen müssen fig morati mnogo žrtvovati; -e auf den Zähnen haben biti zubat (zajedljiv); die -e stehen mir zu Berge nakostriješila mi se kosa (od užasa); sich die -e machen Češljati se; einen Beweis bei den -en herbeiziehen fig silom htjeti (hoću) nešto dokazati (sumnjivim dokazima)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Haar

  • 18 Sinn

    m -(e)s, -e osjetilo, ćutilo n; das sagen mir meine fünf -e fig kaže mi to zdrava pamet; (Gemüt, Besinnung) svijest (-i) f; bei -en sein biti pri svijesti; darin ist weder - noch Verstand to nema nikakva smisla; keinen - haben ne imati smisla; im eigentlichen -e u pravom smislu (značenju); im übertragenen -e u prenesenom smislu (značenju); in jds. -e handeln raditi u čijem smislu; im -e des Gesetzes prema smislu zakona, po zakonu; im besten -e des Wortes u najboljem smislu; - für die Künste smisao za umjetnost; der hohe - fig plemenitost (-i) f; gerader - fig poštenje; mein Sinn steht nach nastojim, mislim na, težim za; dahin steht mein - nicht na to ni ne mislim; mit jdm. eines -es sein slagati (slažem) se s kim, imati isto mišljenje kao; auf seinem - beharren biti nepokolebljiv; in den - kommen padati na pamet; im - behalten zapamtiti; aus dem -e schlagen izbiti (-bijem) iz glave; nicht in den - kommen ne biti na kraju pameti; im -e haben imati na pameti, namjeravati; alle -e zusammenhalten pomno paziti; das will mir nicht in den Sinn to mi ne ide u glavu, toga ne mogu razumjeti; aus den Augen, aus dem - fig daleko od oka, daleko od srca; wider (gegen) jds. - handeln raditi protiv čijih namjera; von -en sein, nicht bei -en sein ne biti pri zdravoj pameti, ludovati (ludujem)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Sinn

  • 19 A

    n slovo a; noch bei - sein (stehen) biti na početku; von - bis Z od početka do kraja; von - bis Z erzählen naširoko pripovijedati; weder - noch B davon zu sagen wissen ne imati (nemam) ni pojma o nečemu

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > A

  • 20 Absteigen

    n -s; - bei jdm. odsjedanje

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Absteigen

См. также в других словарях:

  • Bei — ist der Name folgender Personen: Bei Dao (* 1949), chinesischer Schriftsteller Bei Shizhang (1903–2009), chinesischer Biologe und Pädagoge Bei Yan († 237), Offizier des chinesischen Kriegsherrn Gongsun Yuan Leo Bei (Kostümbildner) (1918–2005),… …   Deutsch Wikipedia

  • Bei'an — (Chinese: 北安; pinyin: Běi ān)is a city in Heilongjiang province in the People s Republic of China. It was the provincial capital of Bei an province of Manchukuo, a puppet state set up by Japan during the Second World War. External links *… …   Wikipedia

  • BEI — or Bei may refer to: *Bei River, the northern tributary of the Pearl River in southern China *Binary ethylenimine, an inactivant used in the inactivation of the foot and mouth disease virus …   Wikipedia

  • Bei'an — Die Stadt Bei an (北安市; Pinyin: Běi ān Shì) ist eine kreisfreie Stadt in der chinesischen Provinz Heilongjiang, die zum Verwaltungsgebiet der bezirksfreien Stadt Heihe gehört. Bei an hat eine Fläche von 6.313 km² und zählt 470.000 Einwohner.… …   Deutsch Wikipedia

  • Bei Qi — Das Reich der Nördlichen Qi und seine Nacbarn, 565 v. Chr. Die Nördliche Qi Dynastie (chin. 北齊, Bei Qi; 550 577) war eine der Nördlichen Dynastien in der Zeit der Südlichen und Nördlichen Dynastien der chinesischen Geschichte und herrschte über… …   Deutsch Wikipedia

  • Bei Dao — ( Northern Island ) is another name for Zhifu Island. Bei Dao (, born August 2 1949) is the pseudonym of Chinese poet Zhao Zhenkai (趙振開). He was born in Beijing, his pseudonym was chosen because he came from the north and because of his… …   Wikipedia

  • Bei Mir Bist Du Schoen — [sic] ist der Titel eines Swingstücks, das 1938 durch die Andrews Sisters bekannt gemacht wurde. Das Original wurde 1932 von Shalom Secunda (Musik) und Jacob Jacobs (Text) für ein jiddisches Musical geschrieben. Inhaltsverzeichnis 1… …   Deutsch Wikipedia

  • Bei Dao — (2010) Bei Dao 北岛 (bürgerlicher Name: Zhao Zhenkai 赵振开) (* 2. August 1949 in Peking) ist ein chinesischer Essayist und Lyriker. In den 1970er Jahren beginnt er zu schreiben, zuerst Gedichte, später, im Jahre 1974, auch einen kurzen Roman mit dem… …   Deutsch Wikipedia

  • Bei mir bist du schoen — [sic] ist ein 1937 von den Andrews Sisters aufgenommenes Swing Lied, das zu einem Standard wurde. Es basiert auf dem jiddischen Lied Bei Mir Bistu Shein, etwa „Für mich bist Du schön“ oder „Ich finde Dich hübsch“, das aus einem jiddischen Musical …   Deutsch Wikipedia

  • Bei mir bist du schön — Bei Mir Bist Du Schoen [sic] ist ein 1937 von den Andrews Sisters aufgenommenes Swing Lied, das zu einem Standard wurde. Es basiert auf dem jiddischen Lied Bei Mir Bistu Shein, etwa „Für mich bist Du schön“ oder „Ich finde Dich hübsch“, das aus… …   Deutsch Wikipedia

  • Bei Betrachtung von Schillers Schädel — ist ein Gedicht von Johann Wolfgang Goethe aus dem Jahr 1826. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Hintergrund 3 Literatur 4 Quellennachweis …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»