Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

becqueter

  • 61 béqueter

    béqueter [bektee]
    werkwoord    → becqueter

    Dictionnaire français-néerlandais > béqueter

  • 62 becquer

    vt. fl. => Becqueter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > becquer

  • 63 béquer

    vt. => Becqueter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > béquer

  • 64 manger

    vt., consommer ; grailler, bouffer, boulotter ; paître, brouter, (ep. des animaux) ; (en plus à Morzine) boire: bdj(y)î (Albanais 001fC, Vaulx 082 | 001eB, Ansigny 093b, Moye 094b), bdyî (001dA, 093a, 094a), mdjé (Albertville 021b VAU, Doucy-Bauges 114, Drumettaz 190, Montagny-Bozel 026), m(eu)djê (CôteFrançais - Savoyard 1045 Aime 188b, Peisey 187b | 187a), m(eu)hhyé (Jarrier 262), mdj(y)î (001cC FON, Chautagne | 001bB), MDYÎ (001aA, Alby-Chéran, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Chapelle-St-Maurice 009, Combe-Sillingy 018, Leschaux 006, Sevrier 023), m(e)dyé (Thoiry 225 | Aix 017, Chambéry 025c), mdzè (188a), mejé (021a), mendjiye (Faeto), m(e)zhé, m(eu)zhé (025b, Arvillard 228b | 025a, 228a, Compôte- Bauges 271b, St-Pierre-Albigny 060, Table 290), m(e)zhî, m(eu)zhî (Bellevaux 136, Clefs 132, Cordon 083b, Magland, Mésigny, Morzine 081, Reyvroz 218a, Saxel 002b, Thônes 004, Villards-Thônes 028 | 002a, 083a, 218b, 271a, Douvaine 033, Frangy 039, Monnetier-Mornex, Morzine 081, Lully 137, Valleiry 105), mezdî (Praz-Arly), mezhyé (Attignat-Oncin), mezhyézh (St-Martin-Porte), m(e)zyé (Notre-Dame-Bellecombe 214, Giettaz 215b | 215a, St-Nicolas-Chapelle 125), midjî (Tignes 141), mi-ndjér (Lanslevillard 286), mzhiye (Billième 173), C. 1 ; pekâ (003, COD 347a-8) ; kassâ < casser> fa. (001) ; krossi < craquer> gv.3 (025). - E.: Aliment, Boire, Détruire, Dilapider, Disputer (se), Dévorer, Faillite, Foin, Gonflé, Mangeur, Médire, Quereller (Se), Remanger, Ronger, Ruiner (Se), Terre, Téter.
    Fra. Mange un morceau avec nous (invitation courante et familière): bdyè / meuzhe manger on bokon awé no (001, 093 / 002).
    A1) manger vite: déblotâ < dépouiller de ses feuilles> fa. (002), êfornâ < enfourner> (001).
    A2) chipoter, pignocher, mangeotter, manger du bout des manger lèvres // dents, lentement, sans appétit, avec nonchalance, par petits morceaux, en triant les meilleurs morceaux ; manger mal en épluchant tous les mets et en laissant une partie dans son assiette: mâmwin-nâ vi. (001), mzhotâ (002), mwashî su (kâkran) (002), pilyossî < épouiller> (002), pinyoshî (001, 082), bèkatâ < becqueter> (028).
    A3) manger par petits morceaux, grignoter, manger un petit gâteau ou une petite tranche de pain ; prendre avec ses doigts de petits morceaux (de pain, de tomme): égronyatâ (002) ; boknâ (021), R. bokon < morceau>. - E.: Mordiller, Ronger.
    A4) pignocher, manger du bout des manger lèvres // dents, manger manger des broutilles /// brin à brin, (ep. des herbivores, des chèvres): pèlotâ vi., C. é pèlôte < il pignoche> (001), R. Peler ; bustelyé (021), R. Bûche. - E.: Tatillonner.
    A5) manger lentement en choisissant les meilleurs manger morceaux /// herbes (ep. des animaux domestiques): pèloshî vi. (001, Sallanches), C. é pèlôshe < il mange lentement> (001), R. Peler ; pyournâ (083).
    A6) manger // avaler manger en glouton // gloutonnement // avidemment, bâfrer, s'empiffrer, se goinfrer, bouffer, engloutir (la nourriture), dévorer: BÂFRÂ vt. /vi. (003, 004), bofrâ (Albertville 021) ; bofâ (003, 004, 021, 028), boufâ (Moûtiers) ; êbofâ (020) ; êgofâ, ingofâ (021) ; êfornâ < enfourner> (001) ; koti (Samoëns 010). - E.: Brelan, Guilledou.
    A7) manger gloutonnement en faisant claquer les lèvres d'une manière désagréable: flokâ vt. (021), R. onom.. - E.: Flasque.
    A8) manger outre mesure, trop manger, se charger l'estomac de trop de nourriture: shardî bèkè < charger luge> vi. (002), prêdre na parâ (021). - E.: Repas.
    A9) manger ce qui reste au fond manger d'un plat // d'une assiette // d'une marmite, finir // racler // gratter // enlever manger ce qui reste au fond d'un plat (avec une cuillère, un croûton de pain ou les doigts) pour le manger, essuyer // nettoyer manger son assiette (avec un morceau de pain qu'on mange ensuite) ; lécher un plat (ep. d'un animal): amassâ vt. (001, 002), râklyâ (001).
    A10) manger son pain avec autre chose (fromage, chocolat, confiture, fruits...) de manière à finir les deux choses en même temps: s'ap(e)danfî vp. (002 | Douvaine, COD 20b10), s'apidansî (006).
    A11) faire manger beaucoup de pain (ep. d'un fromage fort ou d'une tomme très salée): apdanfî vi. (002).
    Sav. Y apdanfe ran < ça ne fait pas manger beaucoup de pain> (002).
    A12) manger un morceau de pain avec du fromage après la soupe ou à la fin d'un repas, pour finir de se rassasier: boushî < boucher> vi. (001, 002).
    A13) manger qc. (bout de pain, amuses-gueules, biscuits, gâteaux...) pour atténuer les effets capiteux d'un vin blanc ou d'un alcool: boushî < boucher> vt., kopâ <couper (le vin, l'alcool)> (001).
    A14) manger en gourmand, se régaler en mangeant: se bdyî < se manger> vpt. (001).
    A15) manger, casser la graine: kassâ la grolye (025). - E.: Dilapider.
    A16) se passer de manger, sauter un repas: bdyî su lô shvô d'bwè < manger sur les chevaux de bois> (001) ; seûtâ la lota < sauter la hotte> (002).
    A17) n'avoir rien à manger manger // se mettre sous la dent: avai ryin à s' kilâ dzeu la din (228).
    A18) donner à // faire manger manger: vyandâ vt. (St-François-Bauges), balyî à mzhî (083). - E.: Foin, Viande.
    A19) manger // croquer manger des croûtons de pain: krotsnâ (026).
    A20) expr., manger: sè btâ pè l'grwê < se mettre par la bouche> (Aillon-Vieux).
    A21) manger manger un morceau // un bout, faire une collation, casse-croûter, se restaurer: bdyî (001) / mdjé (190) manger on bokon (001, 190) / on bè (001).
    B1) n., personne qui mange de bonnes choses en cachette: gouta-solè < dîne-seul> nm. (002).
    B2) personne qui fait la moue devant tous les plats qu'on lui présente: potringa < drogue> nf. chf. (020). - E.: Délicat.
    B3) enfant qui réclame toujours à manger: brâma-fan < affamé> nm. (001).
    B4) bête qui mange de tout ce qu'on lui présente: bona gourza < bon gosier> nf. (021).
    B5) bête reniflant sur la nourriture, mauvaise mangeuse: môvéza gourza < mauvais gosier> nf. (021).
    C1) expr., ne pas manger à sa faim, ne pas pouvoir se rassasier: mzhî à midan (002) ; pâ bdyî à sa fan < ne pas manger à sa faim>, rèstâ su sa fan <rester sur sa faim ; ne pas connaître manger la fin // le dénouement manger d'une histoire> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) bdjo (001c, 082), bdyo (001b, 093, 094), maicho (Aussois 287), mdyo (001a, 003), mèdyo (003, 017), mèdzeu (026), mèzo (021), mindzô (286), mzho (004), mzhè (081) ; - (tu, il) bdju (001d, 082), bdyè (001c, 093), bdyu (001b, 094), mache (287), mdyè (001, 006), mdyu (001a, 003, 009, 020, 023, Boussy, Chapelle-St-Maurice), médye (025), mèdze (026), meje (021), mèze (125), meuzhe (002, 083, 173, 203, 218), mzhè (010, 081), mzhi (004) ; - (nous) mdyin (001b, 003), bdyin (001a, 093, 094), mzhin (004) ; - (vous) mdyî (001b, 003, 020), bdyî (001a, 093, 094), mzhî (004) ; - (ils) mdyon (001b, 003, 020), bdyon (001a, 093, 094), mzhan (004), mejon (021), mèdyon (017), meuzhan (002, 083), mèzan (125, 215), mzan (Marthod). - Ind. imp.: (je) bdyivou (001), mzhivo (004), mdyivo (003) ; (tu) bdyivâ (001) ; (il) bdyive (001), m(e)djéve (026 | Aussois), mèdyéve (017), mezdive (Megève), m(e)zhéve (228), mzhive (081) ; (vous) bdyivâ (001) ; (ils) bdyivô (001), mdjévon (026), mdzévon (188), m(e)dyévon (025), m(e)zhivan (136 | Chamonix), mezyévan (214), midjiva-n (141), mzhévan (228). - Ind. fut.: (je) bdyèrai (001) / mzhèrai (004, 028) / mdyèrai (003) ; te manger bdyèré (001) / mezheré (002) | t'mèdzèré (026) ; é manger bdyèrà (001) / mzhrà (002) | a mèdyèrà (017). - Cond. prés.: de manger bdyèri / bdyèrou (001), é bdyèrè (001) // a mèdyèrè (017) // â mejére (021). - Subj. prés.: (que je) bdyézo (001) ; (que tu) bdyéze (001), mzhêze (028) ; (qu'il) mezai (125) ; (qu'ils) mdzissan (026). - Subj. imp.: k'de bdyissou (001). - Ip.: bdyè (001, 093), bdyu (001, 094), mdyu (020), mezhe (002), mèdz (026) ; bdyin (001) ; bdyî (001), myé (262). - Ppr.: bdyêê (001), meuzhêê (271), mzhan (083), medyin (025), mdzêê / -in (026). - Pp.: bdj(y)à (001d, 114 | 001c) / bdyà (001b PPA) / mdjà (Aillon-Vieux) / MDYÀ (001a, 003, 006, 018, 020, 023, 225) / medyà (017b) / mèdyà (017a, 025) / m(e)jà (004b | 021) / m(eu)zhà (004a, 060b, 136, 228 | 060a, 290) / mèzhyà (033, 137) / mzyà (Marthod), -À, -È / -eu (060) || mzhyà, -à, -eu (002, 083, Bogève, Gets), mèzhiha, -iha, -ihe (039, 105) || machan nm. (287), mdjà (026, 188), mzhi (081), m(e)zhyà (132 | 218), mezyà (215). - Av.: bdyu, -wà, -wè (001).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., graille, bouffe ; les repas: mzhî nm. (Saxel, Morzine), mdyî (Annecy).

    Dictionnaire Français-Savoyard > manger

  • 65 picorer

    vt. => Becqueter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > picorer

  • 66 picoter

    vt. pikoyâ, C. é pikôte < ça picote> (Albanais) ; => Piquer, Becqueter.

    Dictionnaire Français-Savoyard > picoter

  • 67 picoter

    1 (démanger) Picar, causar picazón
    2 (becqueter) Picotear

    Dictionnaire Français-Espagnol > picoter

  • 68 dziobać

    1. becquer
    2. becqueter
    3. picoter

    Słownik Polsko-Francuski > dziobać

  • 69 jeść

    1. avoir
    2. becqueter
    3. becter
    4. bouffer
    5. boulotter
    6. brichetonner
    7. briffer
    8. chiquer
    9. croûter
    10. manger

    Słownik Polsko-Francuski > jeść

  • 70 picken

    'pɪkən
    v
    becqueter, donner des coups de bec, picorer, picoter
    picken
    pị cken ['pɪkən]
    donner des coups de bec; Beispiel: nach jemandem picken donner des coups de bec à quelqu'un
    picorer Körner

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > picken

  • 71 chuluy

    picorer, becqueter.

    Dictionnaire quechua-français > chuluy

  • 72 chhutuy

    picorer, becqueter.

    Dictionnaire quechua-français > chhutuy

  • 73 becter

    v. trans. & intrans. (also: becqueter):
    1. To eat. (According to context, the meanings can range from having a bite to eat, to stuffing one's face.)
      a To be an informer (also: bouffer à la grande gamelle).
      b To live off prostitution (also: bouffer du pain de fesses).
      c To engage in sodomy.

    Dictionary of Modern Colloquial French > becter

  • 74 cheval

    n. m.
    1. Butch-looking woman, one singularly lacking in femininity.
    2. Cheval de retour: 'Old lag', old offender, criminal who seems to regularly boomerang back to jail. (In a humorous context, the appellation can sometimes refer affectionately to someone who cannot keep away from a past occupation.)
    3. Becqueter (also: bouffer) avec les chevaux de bois: To miss a meal, to go hungry.
    4. (Drugs): Heroin. (A translation of the American 'horse', the word is hardly ever encountered.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > cheval

  • 75 lapin

    n. m.
      a 'One hell of a guy', an ace character.
      b A 'tricky bugger', an awkward fellow.
    2. Un drôle de lapin: A 'queer cove', an oddball (is usually said of someone who is difficult to weigh up).
    3. Un chaud lapin: A'randy bugger', a 'horny so-and-so', an over-sexed man.
    4. Mon petit lapin (Term of endearment): My little pet.
    5. Mon vieux lapin! 'Me old mate'!
    6. Le coup du lapin: a (lit.): A 'chocolate chop',
      a wallop behind the ears (with G.B.H. intentions).
      b (fig.): A treacherous blow.
    7. Poser un lapin: To fail to turn up for an appointment (intentionally or otherwise). Becqueter du lapin: To get stood up.
    8. Ça sent le lapin! It smells a bit fuggy here! (also: Ça sent le fauve).
    9. Ça ne vaut pas un pet de lapin: It's worth bugger-all! — It's worthless!

    Dictionary of Modern Colloquial French > lapin

  • 76 изкълвавам

    гл becqueter (picorer, picoter) jusqu'au bout.

    Български-френски речник > изкълвавам

  • 77 клъввам

    гл becqueter (béqueter), picorer; прен piquer au vif, dire une parole mordante (а qn).

    Български-френски речник > клъввам

  • 78 кълцам

    гл 1. hacher; кълцам месо hacher de la viande; 2. (кълва) becqueter, picoter а кълцам сол (лук) някому на главата engueuler qn, passer un savon а qn.

    Български-френски речник > кълцам

  • 79 окълвавам

    гл becqueter une gande partie ou tout.

    Български-френски речник > окълвавам

  • 80 покълвавам

    гл picorer (becqueter, picoter) un peu (de temps en temps).

    Български-френски речник > покълвавам

См. также в других словарях:

  • becqueter — ou béqueter (bè ke té. La syllabe que prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : becquète, becquèterai) 1°   V. a. Frapper avec le bec. •   Figurez vous un passereau qui becquèterait le bout des plumes d un vautour, VOLT. Amabed …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • becqueter — ou BÉQUETER. v. a. Donner des coups de bec. Les oiseaux ont becquété ces fruits là. Se becqueter, signifie, Se battre à coups de bec, comme font les coqs; ou se carresser avec le bec, comme font les pigeons. Becqueté, ée. participe …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • becqueter — 1. becqueter [ bɛkte ] v. tr. <conjug. : 4> VAR. béqueter • 1451; « critiquer » 1223; de bec ♦ Piquer (qqch.) avec son bec pour se nourrir. ⇒ picorer. « Un pivert becquetait un tronc » (Pourrat). becqueter becter [ bɛkte ] <conjug. :… …   Encyclopédie Universelle

  • becqueter — vt. , béquer / becquer, donner un ou des coups de bec : BÈKÂ (Albanais.001, Albertville, Annecy.003, Bellecombe Bauges, Chambéry.025, Cordon.083, Leschaux, Thônes.004), C. é / i becqueter béke <il becquette> (001,003 / 025). A1) becqueter,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • BECQUETER — ou BÉQUETER. v. a. Donner des coups de bec. Les oiseaux ont becqueté ces fruits.   Il s emploie aussi avec le pronom personnel, et signifie, Se battre à coups de bec, comme font les coqs ; ou Se caresser avec le bec, comme font les pigeons. Deux… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • BECQUETER — v. tr. Piquer à coups de bec. Les oiseaux ont becqueté nos fruits. Il signifie aussi Caresser avec le bec. Deux pigeons qui se becquettent …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • béqueter — becqueter ou béqueter (bè ke té. La syllabe que prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : becquète, becquèterai) 1°   V. a. Frapper avec le bec. •   Figurez vous un passereau qui becquèterait le bout des plumes d un vautour,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • béqueter — 1. becqueter [ bɛkte ] v. tr. <conjug. : 4> VAR. béqueter • 1451; « critiquer » 1223; de bec ♦ Piquer (qqch.) avec son bec pour se nourrir. ⇒ picorer. « Un pivert becquetait un tronc » (Pourrat). ● becqueter ou béqueter verbe transitif (de… …   Encyclopédie Universelle

  • becter — [ bɛkte ] <conjug. : 1> ou becqueter [ bekte ] <conjug. : 4> v. tr. • 1918, 1707; de bec ♦ Fam. Manger (REM. v. défectif employé surtout à l inf. et au p. p.). ⇒ bouffer. Il n y a rien à becter ici ? Ils ont tout becté. « Je becte, je …   Encyclopédie Universelle

  • becquetage — ● becquetage nom masculin Action de becqueter. ⇒BECQUETAGE, subst. masc. A. ,,Action de becqueter, de se becqueter (BÉL. 1957). ,,Coups de bec (Lar. 19e, Nouv. Lar. ill.) : • 1. « Broutesaule, sans doute guéri du becquetage de l épervier, se… …   Encyclopédie Universelle

  • picoter — [ pikɔte ] v. tr. <conjug. : 1> • 1414; piquoter « donner des coups de pic » fin XIVe; de piquer 1 ♦ Piquer légèrement et à petits coups répétés. Picoter une feuille de papier avec une aiguille. Spécialt (oiseaux) ⇒ 1. becqueter. « Une… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»