-
21 К-35
ДОХОДИТЬ/ДОЙТИ ДО БЕЛОГО КАЛЕНИЯ coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto become irritated beyond the limits of one's endurance, lose one's self-control completelyX дошёл до белого каления - X flew into a (white) rageX became furious X saw red X's blood boiled X was livid. -
22 дойти до белого каления
• ДОХОДИТЬ/ДОЙТИ ДО БЕЛОГО КАЛЕНИЯ coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to become irritated beyond the limits of one's endurance, lose one's self-control completely:- X saw red;- X was livid.Большой русско-английский фразеологический словарь > дойти до белого каления
-
23 доходить до белого каления
• ДОХОДИТЬ/ДОЙТИ ДО БЕЛОГО КАЛЕНИЯ coll[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to become irritated beyond the limits of one's endurance, lose one's self-control completely:- X saw red;- X was livid.Большой русско-английский фразеологический словарь > доходить до белого каления
-
24 лезть на стенку
• ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ НА СТЕНУ <НА СТЕНУ, НА СТЕНКУ> highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to become extremely irritated, annoyed, furious:- X got mad (saw red etc);- [in limited contexts] X started climbing (up) the wall(s);- X went haywire.♦ Когда я сказал боссу, что я не согласен с его решением, он полез на стенку и стал кричать на меня. When I told the boss that I didn't agree with his decision, he went up the wall and started yelling at me.♦ Два дня нас не покорми - мы сами не свои, мы на стенку лезем (Солженицын 10). If we're not fed for two days we go out of our minds, we start climbing up the wall (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > лезть на стенку
-
25 лезть на стену
• ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ НА СТЕНУ <НА СТЕНУ, НА СТЕНКУ> highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to become extremely irritated, annoyed, furious:- X got mad (saw red etc);- [in limited contexts] X started climbing (up) the wall(s);- X went haywire.♦ Когда я сказал боссу, что я не согласен с его решением, он полез на стенку и стал кричать на меня. When I told the boss that I didn't agree with his decision, he went up the wall and started yelling at me.♦ Два дня нас не покорми - мы сами не свои, мы на стенку лезем (Солженицын 10). If we're not fed for two days we go out of our minds, we start climbing up the wall (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > лезть на стену
-
26 полезть на стенку
• ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ НА СТЕНУ <НА СТЕНУ, НА СТЕНКУ> highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to become extremely irritated, annoyed, furious:- X got mad (saw red etc);- [in limited contexts] X started climbing (up) the wall(s);- X went haywire.♦ Когда я сказал боссу, что я не согласен с его решением, он полез на стенку и стал кричать на меня. When I told the boss that I didn't agree with his decision, he went up the wall and started yelling at me.♦ Два дня нас не покорми - мы сами не свои, мы на стенку лезем (Солженицын 10). If we're not fed for two days we go out of our minds, we start climbing up the wall (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > полезть на стенку
-
27 полезть на стену
• ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ НА СТЕНУ <НА СТЕНУ, НА СТЕНКУ> highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to become extremely irritated, annoyed, furious:- X got mad (saw red etc);- [in limited contexts] X started climbing (up) the wall(s);- X went haywire.♦ Когда я сказал боссу, что я не согласен с его решением, он полез на стенку и стал кричать на меня. When I told the boss that I didn't agree with his decision, he went up the wall and started yelling at me.♦ Два дня нас не покорми - мы сами не свои, мы на стенку лезем (Солженицын 10). If we're not fed for two days we go out of our minds, we start climbing up the wall (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > полезть на стену
-
28 разъяряться
-
29 беситься
несов. - беси́ться, сов. - взбеси́ться1) ( о животных - заболеть бешенством) become rabid2) ( быть в ярости) rage, be furious; сов. тж. get / fly into a rage; fly off the handle, blow one's top идиом.3) разг. (сов. побеси́ться) (шалить, резвиться) horse around, make whoopee, roughhouse••беси́ться с жи́ру разг. — not to know when one is well off; be too well off for one's own good
-
30 разъяряться
несов. - разъяря́ться, сов. - разъяри́ться1) ( злиться) become / get furious, get into a fury -
31 беситься
св - взбеси́ться1) заболеть, только о животных to become rabid, to get rabiesсоба́ка взбеси́лась — the dog became rabid
2) разг быть в крайнем раздражении to be frantic/furious; to rage3) тк нсв разг о детях - шалить to be unruly -
32 смягчаться
св - смягчи́ться1) становиться мягким to soften, to become/to grow soft(er)2) слабеть to ease (off), to abate; о человеке to relent, to be mollifiedснача́ла оте́ц был в я́рости, но пото́м смягчи́лся — at first father was furious, but then he relented
несмотря́ на все его́ уси́лия, она́ так и не смягчи́лась — despite all his efforts she wasn't mollified
с года́ми он смягчи́лся стал добрее — he mellowed with age
-
33 попадать под горячую руку
попадать (попадаться, подвернуться) под горячую руку ( кому)happen to come (to appear, etc.) in the heat of the moment; become the victim of smb.'s anger; cf. run into a squall; be caught in the draughtИлья смущённо пробормотал: - Ну, так получилось... Под горячую руку ты подвернулся. С кем не бывает? (Б. Бедный, Девчата) — 'It was just one of those things,' Ilya muttered. 'I saw red. It can happen to anyone.'
Он был взбешён, а значит, и слеп. Он не хотел вникать в план Ильина, он расценивал его как бессмысленную, глупую затею. И попадись ему под горячую руку Ильин, бог знает, что бы могло произойти. (В. Некрасов, Судак) — 'He'd been furious, blinded by rage. He hadn't wanted to listen to Ilyin's plan, he'd dismissed it as a stupid, pointless idea. And had Ilyin reported to him God knows what he might have said to the man in the heat of the moment.
Русско-английский фразеологический словарь > попадать под горячую руку
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Furious Pig — were a British band active briefly during the post punk era. They formed in Totnes in Devon, and initially employed traditional rock instruments, but largely rejected these in favour of a mostly a cappella style, which was essentially a highly… … Wikipedia
Furious Angels — Infobox Album| Name = Furious Angels Type = Album Artist = Rob Dougan Released = 1 disc: July 2002 2 disc: June 2003 Recorded = 1995, 1998–2002 Genre = Trip hop, ambient, classical Length = CD1: 71:10 CD2: 53:43 Label = UK: BMG, Cheeky USA:… … Wikipedia
furious — adj. VERBS ▪ be, feel, look, seem, sound ▪ become, get ▪ make sb ▪ … Collocations dictionary
Operation Fast and Furious — was a sting run by the United States Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives (ATF) Phoenix Field Division between 2009 and 2010 as part of Project Gunrunner, the Southwest Border strategy first implemented in 2006 to stem the flow of… … Wikipedia
I Am Furious Yellow — Infobox Simpsons episode episode name = I Am Furious Yellow image caption= Promotional artwork featuring Homer as The Incredible Hulk. episode no = 287 prod code = DABF13 airdate = April 28, 2002 show runner = Al Jean writer = John Swartzwelder… … Wikipedia
go ape — become very angry, become furious and react violently; be extremely enthusiastic about something, be very excited about something … English contemporary dictionary
go ballistic — become very angry, become furious and react violently … English contemporary dictionary
go postal — become very angry, become furious and react violently … English contemporary dictionary
lose one's wool — become angry, lose one s temper, become furious … English contemporary dictionary
A Very Special Drawn Together Afterschool Special — Infobox Television episode Title=A Very Special Drawn Together Afterschool Special Series=Drawn Together Season=2 Episode=13 Airdate= March 1, 2006 Writer= Valerie Ahern and Christian McLaughlin (story by Stacey Majers) Caption = Hero and Toot… … Wikipedia
The Law of Ueki — The DVD cover of Volume 1: The Battle Commencement うえきの法則 (Ueki no Hōsoku) … Wikipedia