Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

beaten+gold

  • 1 beaten

    beaten ['bi:tən]
    1 pp of beat
    (a) (gold) battu, martelé; (earth, path) battu; Cookery (eggs, cream) battu, fouetté;
    a beaten track un chemin ou sentier battu;
    figurative off the beaten track dans un endroit reculé, à l'écart
    (b) (defeated) vaincu, battu
    (c) (exhausted) éreinté, épuisé

    Un panorama unique de l'anglais et du français > beaten

  • 2 gold-leaf

    noun (gold beaten into a very thin sheet: a brooch covered with gold-leaf.) feuille d'or

    English-French dictionary > gold-leaf

  • 3 TLATZOTZONTLI

    tlatzotzontli:
    Forgé, martelé, ouvragé.
    " teôcuitlatl in tlachîuhtli, tlatzotzontli ", de l'or travaillé, ouvragé - of gold workmanship beaten. Sah12,52.
    " îyêhuacôzqui teôcuitlatl in tlatzotzontli in tlacanâhualli ", son collier de peau est d'or martelé, aminci - his skin collar was of gold beaten thin.
    Décrit la parure de l'incarnation de Xipe Totêc. Sah9,69-70.
    " chîmalli, côztic teôcuitlatl in tlatzotzontli ", le bouclier ouvragé en or fin - the shield was ringed with thin gold. Sah8,33.
    R.Siméon donne encore les sens: joué, frappé, pressé, serré.
    Form: nom d'objet sur tzotzona.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATZOTZONTLI

  • 4 TEOCUITLATL

    teôcuitlatl:
    Or ou argent.
    " côztic teôcuitlatl ", l'or. Décrit en Sah11,233.
    " in côztic îhuân iztac teôcuitlatl ", l'or et l'argent. Vendus au marché. Sah8,67.
    " ic nêci îtech tlaântli i, in côztic teôcuitlatl ", ainsi il semble que (le nom de) l'or vient de là -asi parece que de aqui es tomado éste (el nombre del) oro.
    Cod Flor XI 213v = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v = Sah11,233.
    " teôcuitlatl in tlachîuhtli, tlatzotzontli ", de l'or travaillé, ouvragé - of gold workmanship beaten. Sah12,52.
    " in îcôânacoch îtech pipilcac in huîtznâhuayôtl teôcuitlatl xoxopiltic, tlaxoxopiltectli ", de ses boucles d'oreille en serpent était suspendue une rangée d'épines en or à la façon d'orteil, taillée en forme d'orteils - from the serpent ear plug hung the golden ring of thorns with toes, cut in form of toes. Décrit Huitzilopochtli. Sah12,52.
    " côztic teôcuitlatl in tlacanahualli in îtetecpayo in xiuhtôtôêhuatl ", and the (ornaments of) flint knifes, for its covering of blue cotinga feathers, were of thin gold (plate). Sah8,33.
    " tepêyoh teôcuitlatl iuhquin tlahtohcâyôtl îhuân teôcuitlaîxcuââmatl ", de l'or brillant comme une couronne royale et un ornement pour le front en papier couvert d'or - el oro brillante como una corona (real), mitras de papel salpicadas de oro. ECN9,107 = Sah9,8 - golden mountainshaped mitres like royal crowns; and golden forehead rosettes.
    " îhuân icxicoyolli teôcuitlatl ", et des grelots pour les chevilles en or.
    Parure de Tlalocan Teuctli. Sah12, 12.
    " teôcuitlatl nictzicuinia ", I spray gold. Sah11,234.
    " in châlchiuhtli, in teôxihuitl, in quetzalli auh in teôcuitlatl in motzmolînca, in mocelica in motzopelîca, in mahhuiyaca ", le jade, la turquoise, les plumes précieuses et l'or sont ta fraicheur, ta tendresse, ta douceur, ta suavité - the precious green stones, the precious turquoise, the precious feathers, and the gold which are thy freshness, thy tenderness, thy sweetness, thy fragrance. S'adresse à Tezcatlipoca. Sah6,14.
    * à la forme possédée.
    " noteôcuitl ", mon or, mon argent.
    Form: sur cuitlatl, morph.incorp. teôtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOCUITLATL

  • 5 TLACANAHUALLI

    A.\TLACANAHUALLI tlacanâhualli, chose mince, fine, amincie.
    Dégrossi, poli, uni, aminci.
    Angl., something which is thinned; something that is thinned; thin [plate]. R.Joe Campbell.
    Est dit de la pierre quetzalchâlchihuitl. Sah11,223.
    " tlacanâhualli tlateihcuilôlli ", une fine plaque peinte comme avec des pierres - a thin (plate) painted as if with stones. Sah12,52.
    " in tlacanâhualli châlchihuitl ", la fine plaque de jade - dünnplattiges Grünedelgestein.
    Sah 1952,190:9.
    " îyêhuacôzqui teôcuitlatl in tlatzotzontli in tlacanâhualli ", son collier de peau est d'or martelé, aminci - his skin collar was of gold beaten thin. Sah9,69-70.
    " niman yehhuâtl tlacanâhualli châlchihuitl ", ensuite le jade en fines plaques - luego jades delgados. ECN9,109.
    " côztic teôcuitlatl in tlacanâhualli in îtetecpayo in xiuhtôtôêhuatl ", en fines plaques d'or étaient les couteaux qui ornaient sa tunique en plumes de cotinga - and (the ornaments of) flint knifes, for its covering of blue cotinga feathers, were of thin gold (plate). Sah8,33.
    Form: nom d'objet sur canâhualli.
    B.\TLACANAHUALLI tlâcanâhualli, désigne une catégorie de prêtres.
    Prêtres qui étendent et maintiennent la victime sur la pierre du sacrifice avant de lui ouvrir la poitrine. Sah2,76.
    plur. 'tlâtlâcanâhualtin'.
    Note dans RA I 3 75 'tlacanahualli', aussi transcrit 'tlahcanahualli', est traduit par brujos.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACANAHUALLI

  • 6 EHUACOZCATL

    ehuacôzcatl:
    Collier de peau ou de cuir.
    Anne Marie Wohrer I 129 dit: pendentif en or.
    " îyêhuacôzqui teôcuitlatl in tlatzotzontli in tlacanâhualli ", son collier de peau est d'or martelé, aminci - his skin collar was of gold beaten thin.
    Décrit la parure de l'incarnation de Xipe Totêc. Sah9,69-70.
    Form: sur côzcatl, morph.incorp. êhua-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > EHUACOZCATL

  • 7 ITZPAPALOTL

    itzpâpalôtl:
    1.\ITZPAPALOTL 'papillon d'obsidienne', titre divin et nom de la déesse mère
    Cf. HG 12,15 et XII 37,8.
    Protectrice des Chichimèques, Cf. W.Lehmann 1938,65 paragr.43.
    Divinité représentée lors du sacrifice du gladiateur. Anne Marie Wohrer I 130.
    " ihuin in in quinmachtih chichimecah in itzpâpalôtl ", c'est ainsi qu'Itzpapalotl l'a enseigné aux Chichimèques - so hat es die Chichimeken die Itzpapalotl gelehrt. W.Lehmann 1938,52.
    " itzpâpalôtl înexyo ", les cendres d'Itzpapalotl. W.Lehmann 1938,247.
    " ic quilnâmiquiyah in quimmachtih itzpâpalôtl tlâcatecolotl ", ainsi ils se souvenaient de ce que le démon Itzpapalotl leur a appris. W.Lehmann 1938,166.
    Dans le chant à Têteoh înnân on trouve la forme 'itzpapalotli'. Sah2,226.
    Egalememt utilisé comme nom personnel. Cf HG XII 37,12 où il désigne un capitaine mexicain. Le texte nahuatl dit: " in telpochotomitl itzpâpalôtzin ", le jeune Otomi Itzpapalotzin. Sah12,110.
    2.\ITZPAPALOTL parure portée par le souverain.
    'The obsidian Butterfly Insignia': " inic tlatlalilih colohtli yahualtic ôccampa mani tepotztlatzotzontli in îcpac tlapapalôtectli ", a circular frame is constructed. On the two sides are sheetz of beaten copper. On top is a figure·cut in the form of a butterfly. Acad Hist MS 68v = ECN10,183.
    " itzpâpalôtl tlazohtlanqui quetzalloh côztic teôcuitlayoh in îtlan in îizti mochi tlazohihhuitl: îquetzalcuacuauh ", the finely wrought obsidian butterfly was of quetzal feathers and gold; its teeth and claws were all of precious feathers; and it had quetzal feather horns. Sah8,34.
    Prèté par Moctezuma à celui qui va sacrifier un prisonnier. Sah8,84.
    " itzpâpalôtl quetzalloh teôcuitlatl îxteloloh ", le papillon d'obsidienne orné de plumes de quetzal, il a des yeux en or. Dans une liste de parures distribuées par le souverain. Sah8,74.
    Le papillon d'obsidienne est symbole du sacrifice. Cf. " in necoc têneh, in tlapotonîlli, in itzpâpalôtl ", le couteau d'obsidienne, l'emplâtre de plumes, le papillon d'obsidienne. Sah6,14.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ITZPAPALOTL

  • 8 TLACHIUHTLI

    tlachîuhtli:
    Travaillé, fabriqué, ouvragé.
    Esp., cosa hecha, engendro, hechizo, brujeria. Garibay Llave 370.
    " mochi tlazohihhuitl inic tlachîuhtli ", fabriqué avec de nombreuses plumes précieuses.
    Sah 1927,101.
    " xiuhtica tlachîuhtli ", ouvragée avec des turquoises. Est dit de la baguette en forme de serpent, côâtepilli, que porte Tlalocan Teuctli. Sah12,12.
    " teôcuitlatl in tlachîuhtli, tlatzotzontli ", de l'or travaillé, ouvragé - of gold workmanship beaten. Sah12,52.
    " inic tlachîuhtli âhuacuahuitl tlatilâhuacâxintli necoc tlacamacuicuitl oncân tlatêctli in itztli âyôcuitlatica tlazalôlli ", fait de chêne coupé gros, creusé d'une entaille de chaque côté où sont mis des éclats d'obsidienne, collés avec de la glue - aus Fichenhotz, dick geschnitzt an beiden Seiten ist eine Rinne ausgehöhlt, darin eine Reihe Obsidiansplitter, die mit Schildkrötenkoth (eine Art Harz) festgekittet sind. SGA II 577.
    "yehhuâtl in teômetl îneucyo ic tlachîuhtli", il est fait de la sève de l'agave - it was made of the sape of the yellow-leaved maguey. Est dit de l'iztac octli que le vieillard donne à boire à Quetzalcoatl. Sah3,18.
    Form: nom d'objet sur chîhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACHIUHTLI

  • 9 TLATEANTLI

    tlateântli:
    Incrusté de pierres.
    Angl., set with stones. Sah12,52.
    Mais Baudot traduit: débarassé de pierres.
    " îyacapilôl, mîtl, teôcuitlatl in tlachîuhtli, tlatzotzontli îhuân tlateântli, tlacanâhualli, tlateihcuilôlli ", et sa baguette de nez était comme une flèche, ouvragée d'or battu, et débarrassée de pierres, polie, peinte à la façon des pierres - and his nose rod was arrow (shaped), of gold workmanship, beaten, and set with stones: a thin (plate) painted as if with stones. Il s'agit de la parure de Huitzilopochtli. Sah12,52.
    R.Siméon dit également: désempierré, débarrassé des pierres.
    Form: nom d'objet sur teâna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATEANTLI

  • 10 TLATEIHCUILOLLI

    tlateihcuilôlli:
    Décalqué à l'aide d'une pierre.
    " îyacapilôl, mîtl, teôcuitlatl in tlachîuhtli, tlatzotzôntli îhuân tlateântli, tlacanâhualli, tlateihcuilôlli ", et sa baguette de nez était comme une flèche, ouvragée d'or battu, et débarrassée de pierres, polie, peinte à la façon des pierres - and his nose rod was arrow (shaped), of gold workmanship, beaten, and set with stones: a thin (plate) painted as if with stones. Il s'agit de la parure de Huitzilopochtli. Sah12,52.
    Form: nom d'objet sur teihcuiloa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATEIHCUILOLLI

  • 11 YACAPILOLLI

    yacapilôlli:
    Baguette de nez.
    Angl., nose rod, nose pendant.
    * à la forme possédée.
    " îyacapilôl, mîtl, teôcuitlatl in tlachîuhtli, tlatzotzontli îhuân tlateântli, tlacanâhualli, tlateihcuilôlli ", sa baguette de nez était (en forme de) flèche, ouvragée d'or battu et ornée de pierres, de minces (plaques) peintes à la façon de pierres - his nose rod was arrow (shapped), of gold workmanship, beaten, and set with stones: a thin (plate) painted as if with stones. Décrit la parure de Huitzilopochtli. Sah2,52.
    " quimontlâliliah yacapilôlli ", ils leur mettent des baguettes nasales. Il s'agit d'esclaves qui seront sacrifiés. Sah2,142.
    Le texte semble préciser que ces ornements ont la forme de flèches (" mîtl mochîhua ").
    " îyacapilôl itzpatlactli îpan quîzaya ", sa baguette de nez dont sortait une grosse pièce d'obsidienne - his nose pendant there issued a broad piece of obsidienne.
    Décrit la parure de celui qui est destiné au sacrifice. Sah9,60.
    Form: sur pilôlli, morph.incorp. yaca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YACAPILOLLI

См. также в других словарях:

  • Beaten gold —    In Num. 8:4, means turned or rounded work in gold. The Greek Version, however, renders the word solid gold; the Revised Version, beaten work of gold. In 1 Kings 10:16, 17, it probably means mixed gold, as the word ought to be rendered, i.e.,… …   Easton's Bible Dictionary

  • Beaten — Beat en (b[=e]t n; 95), a. 1. Made smooth by beating or treading; worn by use. A broad and beaten way. Milton. Beaten gold. Shak. off the beaten track. [1913 Webster] 2. Vanquished; defeated; conquered; baffled. [1913 Webster] 3. Exhausted; tired …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Gold-beaten — Gold beat en (g[=o]ld b[=e]t n), a. Gilded. [Obs.] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • beaten — UK [ˈbiːt(ə)n] / US [ˈbɪt(ə)n] adjective [only before noun] 1) beaten gold, silver, or other metal has been shaped with a hammer 2) a beaten path or beaten earth has been walked on so often that it has become hard • off the beaten track/path far… …   English dictionary

  • gold — I (New American Roget s College Thesaurus) n. money, wealth; bullion, aurum; gilding, gilt, goldplate. See color. II (Roget s IV) modif. 1. [Made of gold, or plated with gold] Syn. golden, aurous, gilded, gilt, beaten gold, carat metal, 24 carat …   English dictionary for students

  • beaten — beat|en [ bitn ] adjective only before noun beaten gold, silver, or other metal has been shaped with a hammer off the beaten path/track far away from the places that people usually visit and hard to get to: The museum is a little off the beaten… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • beaten — adjective Date: 13th century 1. hammered into a desired shape < beaten gold > 2. much trodden and worn smooth; also familiar < a beaten path > 3. being in a state of exhaustion ; exhausted …   New Collegiate Dictionary

  • Gold — (g[=o]ld), n. [AS. gold; akin to D. goud, OS. & G. gold, Icel. gull, Sw. & Dan. guld, Goth. gul[thorn], Russ. & OSlav. zlato; prob. akin to E. yellow. [root]49, 234. See {Yellow}, and cf. {Gild}, v. t.] [1913 Webster] 1. (Chem.) A metallic… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Gold amalgam — Gold Gold (g[=o]ld), n. [AS. gold; akin to D. goud, OS. & G. gold, Icel. gull, Sw. & Dan. guld, Goth. gul[thorn], Russ. & OSlav. zlato; prob. akin to E. yellow. [root]49, 234. See {Yellow}, and cf. {Gild}, v. t.] [1913 Webster] 1. (Chem.) A… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Gold beater — Gold Gold (g[=o]ld), n. [AS. gold; akin to D. goud, OS. & G. gold, Icel. gull, Sw. & Dan. guld, Goth. gul[thorn], Russ. & OSlav. zlato; prob. akin to E. yellow. [root]49, 234. See {Yellow}, and cf. {Gild}, v. t.] [1913 Webster] 1. (Chem.) A… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Gold beater's skin — Gold Gold (g[=o]ld), n. [AS. gold; akin to D. goud, OS. & G. gold, Icel. gull, Sw. & Dan. guld, Goth. gul[thorn], Russ. & OSlav. zlato; prob. akin to E. yellow. [root]49, 234. See {Yellow}, and cf. {Gild}, v. t.] [1913 Webster] 1. (Chem.) A… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»