Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

beat+someone+to+it

  • 1 συντρίβω

    συντρίβω fut. συντρίψω; 1 aor. συνέτριψα. Pass.: 2 fut. συντριβήσομαι; 2 aor. συνετρίβην; perf. inf. συντετρῖφθαι, ptc. συντετριμμένος (Eur., Thu.+)
    to cause destruction of someth. by making it come apart, shatter, smash, crush, of things (Diod S 14, 58, 3; 15, 86, 2; Arrian, Anab. 6, 9, 4; JosAs 13:10 cultic images; Ath., R. 9 p. 57, 26) ἀλάβαστρον break an alabaster flask Mk 14:3. πύλας χαλκᾶς shatter gates of brass (cp. PTebt 45, 21 [113 B.C.]) B 11:4 (Is 45:2). Pass. (Diod S 4, 62, 3 συντριβῆναι of a wagon; Jos., Bell. 1, 43; 90) of a reed be bent Mt 12:20 (cp. Is 42:3). Of fetters be broken Mk 5:4 (cp. Dionys. Hal. 6, 26, 3). Of bones be broken (Hippocr., Ep. 22, 3 ὀστέων συντριβομένων; TestJob 25:10; Himerius, Or. 69 [=Or. 22], 5 of Ibycus’ broken hand; Stephan. Byz. s.v. Ἀμαζόνες: ς. τὰ μέλη of people) J 19:36 (Ps 33:21.—S. σκέλος, end). Of the tables of the law (Ex 32:19; Dt 9:17) B 14:3; cp. 4:8. Vessels (Ael. Aristid. 19, 7 K.=41 p. 765 D.; Aesop, Fab. 190 H. τὰ σκεύη συνέτριψε; SIG 1168, 82) are broken Rv 2:27 (cp. Ps 2:9) or break (intr.) 2 Cl 8:2. Of waves be dashed into foam 1 Cl 20:7 (Job 38:11).
    to cause damage to by mistreatment, mistreat/beat severely of persons mistreat, beat someone severely (Eur. et al.), also wear out, bruise (PPetr II, 4, 3, 5; PLips 38, 17) Lk 9:39.
    to overcome by subduing completely, annihilate, crush enemies (Polyb. 5, 47, 1; 1 Macc 3:22 al.; PsSol 17:24; 4 [6] Esdr [POxy 1010] αἱ πόλεις σου συ(ν)τριβήσονται) ὁ θεὸς συντρίψει τὸν σατανᾶν Ro 16:20.
    to be severely damaged psychologically, be broken pass., fig. of mental and emotional states (συντριβῆναι τῇ διανοίᾳ Polyb. 21, 13, 2; 30, 32, 11; Diod S 4, 66, 4 ταῖς ἐλπίσιν= their hopes were shattered; τοῖς φρονήμασιν Diod S 11, 78, 4.—Plut., Mor. 47a; 165b; LXX) καρδία συντετριμμένη (καρδία 1bε) 1 Cl 18:17b; B 2:10 (both Ps 50:19b). πνεῦμα συντετριμμένον 1 Cl 18:17a; 52:4 (both Ps 50:19a). οἱ συντετριμμένοι τὴν καρδίαν (Is 61:1; cp. Ps 33:19; 146:3) Lk 4:18 v.l.; B 14:9.—DELG s.v. τρίβω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > συντρίβω

  • 2 ἐπιβάλλω

    ἐπιβάλλω (s. βάλλω) fut. ἐπιβαλῶ LXX; 2 aor. ἐπέβαλον, 3 pl. ἐπέβαλαν Mk 14:46 v.l.; Ac 21:27 v.l. (W-S. §13, 13; Mlt-H. 208); pf. 2 sg. ἐπιβέβληκας Ex 20:25. Pass.: fut. 3 sg. ἐπιβληθήσεται LXX; aor. 3 sg. ἐπεβλήθη LXX (Hom.+).
    to put on, trans., act.
    throw over τί τινι someth. on someone: βρόχον a noose 1 Cor 7:35 (perh. w. ref. to a halter that would help keep the wearers in check: ‘keep you on a tight rein’ REB). τί ἐπί τι Rv 18:19 v.l.
    lay on, put on ἱμάτιόν τινι (Lev 19:19.—Od. 14, 520 χλαῖναν) Mk 11:7; without the dat. 10:50 v.l. τὴν χεῖρα lay the hand (Dt 15:10) ἐπί τι on someth. Lk 9:62. τὰς χεῖρας hands τινί on someone violently (Polyb. 3, 2, 8; 3, 5, 5; Lucian, Tim. 4; UPZ 106, 19 [99 B.C.]; Jos., Bell. 2, 491; Esth 6:2; Just., D. 95, 4) Mk 14:46; Ac 4:3. Also ἐπί τινα (PLeid G 19 [II B.C.], H 26) Mt 26:50; Lk 20:19; 21:12; J 7:44 (ἔβαλεν v.l.); Ac 5:18; 21:27 (Just., D. 93, 4 μέχρις … τοῦ Χριστοῦ ‘even on the Messiah’). The sing. τ. χεῖρα in this connection is rare (Aristoph., Nub. 933, Lysistr. 440; Gen 22:12; 2 Km 18:12) no one laid a hand on him J 7:30. ἐ. τὰς χεῖρας foll. by inf. of purpose Ac 12:1; ἐπίβλημα ἐπὶ ἱματίῳ Mt 9:16; ἐπὶ ἱμάτιον Lk 5:36.
    set to, intr., act.
    throw oneself or beat upon (Pla., Phdr. 248a; Polyb. 5, 18, 3; 1 Macc 4:2) break over τὰ κύματα εἰς τὸ πλοῖον the waves broke over the boat Mk 4:37.
    The mng. of καὶ ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν Mk 14:72 is in doubt. Theophylact. offers a choice betw. ἐπικαλυψάμενος τ. κεφαλήν (so ASchlatter, Zürcher Bibel ’31; Field, Notes 41–43; but in that case τὸ ἱμάτιον could scarcely be omitted) and ἀρξάμενος, which latter sense is supported by the v.l. ἤρξατο κλαίειν and can mean begin (PTebt 50, 12 [112/111 B.C.] ἐπιβαλὼν συνέχωσεν=‘he set to and dammed up’ [Mlt. 131f]; Diogen. Cyn. in Diog. L. 6, 27 ἐπέβαλε τερετίζειν). The transl. would then be and he began to weep (EKlostermann; OHoltzmann; JSchniewind; CCD; s. also B-D-F §308). Others (BWeiss; HHoltzmann; 20th Cent.; Weymouth; L-S-J-M) proceed fr. the expressions ἐ. τὸν νοῦν or τὴν διάνοιαν (Diod S 20, 43, 6) and fr. the fact that ἐ. by itself, used w. the dat., can mean think of (M. Ant. 10, 30; Plut., Cic. 862 [4, 4]; Ath. 7, 1 ‘deal with a problem’), to the mng. and he thought of it, or when he reflected on it., viz. Jesus’ prophecy. Wlh. ad loc. has urged against this view that it is made unnecessary by the preceding ἀνεμνήσθη κτλ. Least probable of all is the equation of ἐπιβαλών with ἀποκριθείς (HEwald) on the basis of Polyb. 1, 80, 1; 22, 3, 8; Diod S 13, 28, 5 ἐπιβαλὼν ἔφη. Both REB (‘he burst into tears’) and NRSV (‘he broke down and wept’) capture the sense. Prob. Mk intends the reader to understand a wild gesture connected with lamentation (s. EdeMartino, Morte e pianto rituale nel mondo antico, ’58, esp. 195–235).
    to be scheduled for someone’s possession, fall to, belong to, intr., act. an extension of mng. 2, τὸ ἐπιβάλλον μέρος the part that falls to someone (Diod S 14, 17, 5; SIG 346, 36; 546 B, 19; 1106, 80; POxy 715, 13ff; PFouad 25 verso I, 12f; PFay 93, 8; cp. Tob 6:12; Ath., R. 49, 2 τῆς ἐπιβαλλούσης ἑκάστῳ χώρας ‘the place appropriate to each’—Dssm., NB 57 [BS 230]) Lk 15:12 (JDerrett, Law in the NT ’70, 106). Impers. ἐπιβάλλει τινί someone has opportunity or it is proper for someone (Polyb. 18, 51, 1; OGI 443, 10; UPZ 110, 10 [164 B.C.] πᾶσιν ἐπιβάλλει; Tob 3:17; Jos., Bell. 1, 434, Ant. 19, 6) Pol 1:1. Lk 15:12 that which belongs to me, ‘is coming to me’.
    to apply oneself earnestly to someth., take someth. upon oneself, undertake (lit. ‘throw oneself upon’), mid. w. acc. (Thu. 6, 40, 2; UPZ 41, 26 [161/160 B.C.] πᾶν ὸ̔ ἂν ἐπιβάλλησθε; Just., D. 68, 1 w. inf.) πρᾶξιν Hm 10, 2, 2. πολλά Hs 6, 3, 5.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπιβάλλω

  • 3 κόπτω

    κόπτω impf. ἔκοπτον; 1 aor. ἔκοψα, mid. ἐκοψάμην; fut. mid. κόψομαι. Pass.: 2 aor. ἐκόπην (Hs 8, 1, 4); pf. ptc. κεκομμένος (Hs 8, 1, 4) (Hom.+; ins, pap, LXX; TestSol; ApcSed 7:10; Ar. 8, 2; Just.; Mel., P. 19, 128; 29, 201)
    cut (off) act. (Jos., Vi. 171; Just., D. 86, 6) τὶ ἀπό (or ἔκ) τινος someth. fr. someth. (Quint. Smyrn. 11, 71 κ. τι ἀπό τινος) κλάδους ἀπὸ τ. δένδρων Mt 21:8. κλάδους ἀπὸ τῆς ἰτέας Hs 8, 1, 2; cp. 4; 8, 3, 1; 8, 4, 4f. στιβάδας ἐκ τῶν ἀγρῶν leafy branches from the fields Mk 11:8 (cp. X., Hell. 5, 2, 43; POslo 17, 7 [136 A.D.]; Is 44:14 ξύλον ἐκ τοῦ δρυμοῦ; 2 Ch 2:15; SibOr 3, 651).—Fig. πολὺ κόψετε τῶν προτέρων ὑμῶν ἁμαρτιῶν you will cut off many of your former sins Hs 6, 1, 4.
    beat one’s breast as an act of mourning, mid. (Aeschyl., Pers. 683, cp. Cho. 22–31; Pla., Phd. 60b; LXX; Jos., Ant. 7, 41; s. κοπετός) κ. τὰ στήθνη beat their breasts (PGM 36, 139) GPt 8:28. Then abs. mourn (greatly) (Lucian, De Sacrific. 15; 3 Km 13:29 v.l.; Zech 7:5) Mt 24:30; GPt 7:25; (w. θρηνεῖν, q.v. 2 and 3 and Jos., Ant. 8, 273) Mt 11:17; Lk 23:27; (w. κλαίειν, q.v. 1) GPt 12:52, 54; GJs 17:2. W. cognate acc. δύο κοπετοὺς ἐκόπτετο GJs 2:1. κ. ἐπὶ σάκκου καὶ σποδοῦ mourn in sackcloth and ashes B 7:5 (the unusual use of ἐπί is prob. to be explained by the fact that the mourner sat on ashes; cp. 3:2). W. acc. foll. mourn someone (Aristoph., Lys. 396; Pla., Rep. 10, 619c; Anth. Pal. 11, 135, 1; Gen 23:2; 1 Km 25:1 al.; Jos., Ant. 13, 399) Lk 8:52; cp. 23:27; GJs 24:3. τὴν χηροσύνην … τὴν ἀτεκνίαν 2:1. Also ἐπί τινα mourn for someone (2 Km 1:12; 11:26 v.l.) Rv 1:7; 18:9.—EMartino, Morte e pianto rituale nel mondo antico, ’58, 217–20 (lit.). The principal themes of lamentation Hom., Il. 18, 22–64.—B. 553; 557. DELG. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κόπτω

  • 4 τύπτω

    τύπτω impf. ἔτυπτον; 1 aor. 3 sg. ἔτυψεν GJs 13:1 (Hom.+.—Defective, s. B-D-F §101; Mlt-H. 262) to inflict a blow, strike, beat, wound
    lit. τινά someone (Jos., Ant. 20, 206, Vi. 108; 233) Mt 24:49; Lk 12:45; Ac 18:17; 21:32 (cp. 22:25; PLips 40, 21 ἐλευθέρους μὴ τύπτητε s. Taubenschlag, OpMin II 723); Tit 1:11 v.l. Pass. Ac 23:3b. τὸ στόμα τινός strike someone on the mouth 23:2. τὸ πρόσωπόν τινος strike someone in the face (Hermippus Com. [V B.C.] 80) Lk 22:64 v.l.; αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν καλάμῳ Mk 15:19 (for the dat. cp. Diod S 15, 86, 2 ἀλλήλους τοῖς δόρασι; Quint. Smyrn. 1, 247). τινὰ ἐπὶ τὴν σιαγόνα strike someone on the cheek Lk 6:29. εἰς τὴν κεφαλήν τινος Mt 27:30. As a sign of contrition or sorrow (cp. Arrian, Anab. 7, 24, 3 τύπτεσθαι τὰ στήθη; ApcMos 42; Jos., Ant. 7, 252; Ath. 14, 2) ἔτυπτεν τὸ στῆθος ἑαυτοῦ Lk 18:13. τύπτοντες τὰ στήθη 23:48. ἔτυψεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ GJs 13:1. τύπτω κατά τι strike on someth. (schol. on Nicander, Alexiph. 456): κατὰ ἕνα λίθον ἔτυπτεν he struck on each individual stone Hs 9, 6, 3. Pass. of an anvil IPol 3:1.
    fig. strike, assault
    α. misfortunes designated as blows coming fr. God (Ex 7:27; 2 Km 24:17; Ezk 7:6; 2 Macc 3:39; EpArist 192) strike Ac 23:3a.
    β. τύπ. τὴν συνείδησίν τινος assault someone’s conscience 1 Cor 8:12 (Il. 19, 125 ‘sharp grief struck him to the depths of his mind’; Hdt. 3, 64, 1 Καμβύσεα ἔτυψε ἡ ἀληθείη τῶν λόγων ‘the truth of the words hit Cambyses’; 1 Km 1:8).—B. 552f.—DELG. M-M. EDNT. TW. Cp. πατάσσω.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τύπτω

  • 5 προσπίπτω

    προσπίπτω impf. προσέπιπτον; aor. προσέπεσον or προσέπεσα—B-D-F §81, 3; Mlt-H. 208 (Hom.+; pap, LXX; TestAbr A; ApcMos; EpArist 180; Philo, Joseph.).
    to prostrate oneself before someone, fall down before/ at the feet of freq. in the gesture of a suppliant (Soph. et al.) w. dat. of pers. (Pla., Ep. 7, 349a; Polyb. 10, 18, 7; Plut., Pyrrh. 384 [3, 4]; PPetr II, 1, 4 [III B.C.]; Ps 94:6; Jos., Bell. 3, 201; 454) Mk 3:11; 5:33; Lk 8:28, 47; Ac 16:29; GEb 18, 39.—Before God τῷ δεσπότῃ 1 Cl 48:1; abs. 9:1 (cp. TestAbr A 14 p. 94, 14f [Stone p. 36] τοῖς οἰκτιρμοῖς αὐτοῦ; ApcMos 33 τῷ θεῶ.).—πρ. τοῖς γόνασίν τινος fall at someone’s feet (Eur., Or. 1332 al.; Plut., Pomp. 621 [5, 2], Mor. 1117b; Chariton 3, 2, 1; Achilles Tat. 5, 17, 3; Jos., Ant. 19, 234. See TestAbr A 3 p. 79, 28 [Stone p. 6] al. τοῖς ποσὶν τοῦ ἀσωμάτου) Lk 5:8, unless the ref. here is to the clasping of a person’s knees by a suppliant, as perh. in the Eur. pass. above (s. L-S-J-M s.v. γόνυ 1 and προσπίπτω III). πρὸς τοὺς πόδας τινός (Esth 8:3; cp. Ex 4:25 and PCairZen 210, 1 [254 B.C.] πρὸς τὰ γόνατα) Mk 7:25.
    to move with force against someth., fall upon, strike against (cp. Thu. 3, 103, 2 et al.; Appian, Bell. Civ. 4, 113 §472; Arrian, Anab. 3, 13, 6; Sir 25:21; Pr 25:20; Jos., Bell. 4, 343) τινί someth. of the winds (Ael. Aristid. 36, 8 K.=48 p. 440 D.; schol. on Apollon. Rhod. 4, 26–71a p. 277, 6) that beat upon a house w. great force Mt 7:25 (s. προσπαίω and προσκόπτω 2).— Come (suddenly) upon ὀξυχολία προσπίπτει τινί bad temper comes over someone Hm 6, 2, 5 (Menand., Epitr. 497 J. χολὴ μέλαινα πρ.).—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > προσπίπτω

  • 6 δέρω

    δέρω 1 aor. ἔδειρα. Pass.: 2 fut. δαρήσομαι; 2 aor. ἐδάρην (Hom. et al.; LXX) orig. ‘skin, flay’ (Il. 23, 167 et al.; PCairZen III 354, 4 [240 B.C.]); in our lit. only in imagery beat, whip (so, in colloq. speech, since Aristoph., Ran. 618; Epict. 3, 19, 5; 3, 22, 54f al.; SIG 1109, 91; POxy 653 ; Sb 7523, 3, 12; PMich 204, 9; Ath. 1, 4; not LXX) τινά [b]Mt 21:35; Mk 12:3, 5; Lk 20:10f; 22:63; J 18:23; Ac 5:40; 16:37; 22:19. Pass. Mk 13:9 (FDanker, NovT 10, ’68, 162f); Hs 6, 2, 7 (s. also δαίρω). τινὰ εἰς πρόσωπον strike someone in the face 2 Cor 11:20. δαρήσεται πολλάς, ὀλίγας (Aristoph., Nub. 968 τυπτόμενος πολλάς, to which a scholiast adds πληγὰς δηλονότι. X., An. 5, 8, 12 ὀλίγας παίειν; s. πληγή 1) he will receive many, few blows Lk 12:47f; ἀέρα δ. beat the air of unskillful boxers, who miss their mark 1 Cor 9:26 (not a t.t., but s. schol. on Lucian, p. 93, 16 Rabe πύκται … μὴ … πρὸς ἀέρα δέρειν).—Abs. δέρεσθαι καὶ νικᾶν endure punishment and yet win IPol 3:1.—B. 553; 567. DELG. M-M (add for the metaph. sense the reff. by APapathomas, NTS 43, ’97, 238f, n. 70).

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δέρω

  • 7 συντρίβω

    + V 28-27-76-63-42=236 Gn 19,9; 49,24; Ex 9,25; 12,10.46
    A: to crush, to break (in pieces) [τι] Ex 9,25; to break through (a door) [τι] Gn 19,9; to beat to a pulp, to annihilate (enemies) [τινα] Ex 15,7; to tear (an anim.) [τινα] 1 Kgs 13,28; to shatter, to crush [τι] (metaph.) Lv 26,19
    P: to be broken 1 Sm 4,18; to get wounded Ex 22,9; to be wrecked (of ships) 2 Chr 20,37; to be bruised
    Zech 11,16
    συντετριμμένον with broken members Lv 22,22; κύριος συντρίβων πολέμους the Lord is someone who makes an end to war Ex 15,3
    *Gn 49,24 συνετρίβη which are broken-ברשׁת for MT בשׁת she abides; *2 Kgs 23,15 καὶ συνέτριψεν he broke in pieces-ברשׁוי for MT רףשׂוי and he burned; *Jer 13,17 συνετρίβη it is broken, it is bruised-ברשׁנ for MT בהשׁנ it is taken captive; *Jer 23,9 (ἀνὴρ) συντετριμμένος
    a broken (man)-בורשׁ for MT כורשׁ drunk; *Jb 38,11 ἐν σεαυτῇ συντριβήσεται it shall be destroyed within thee-בגוך תברשׁי for MT בגאון יתשׁי it shall place pride?; *Prv 6,16 συντρίβεται he is broken-ברשׁי for MT בעשׁ seven; *Prv 26,10 συντρίβεται it is brought to nothing-ברשׁ for MT כרשׂ hiring
    Cf. HARL 1986b=1992a 94; LE BOULLUEC 1989, 172; WEVERS 1990, 228; →TWNT

    Lust (λαγνεία) > συντρίβω

  • 8 κατακόπτω

    κατακόπτω impf. κατέκοπτον; fut. κατακόψω LXX; 1 aor. κατέκοψα LXX. Pass.: aor. κατεκόπην (LXX; JosAs 23:3); pf. ptc. κατακεκομμένος LXX (Hdt.+).
    to cut in a rough manner, lacereate, cut τινά τινι someone w. someth. ἑαυτὸν λίθοις cut oneself w. stones Mk 5:5 (REB: ‘gash himself’). Some prefer the sense beat (Kaibel 316, 3 of a wailing woman beating her breasts, s. κόπτω: PLips 37, 20 κατέκοψαν πληγαῖς αὐτόν; PSI 313, 10. S. other exx. in Field, Notes 27).
    break in pieces (Pla., Euthyd. 301c; 2 Ch 15:16; 34:7) of stones (Is 27:9) Hv 3, 2, 7; cp. 3, 6, 1.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κατακόπτω

  • 9 κολαφίζω

    κολαφίζω 1 aor. ἐκολάφισα (non-Attic, vernacular word fr. κόλαφις; s. Lobeck, Phryn. 175 [cp. Terence, Adelphi. 245 colaphis tuber est totum caput=(my) head is lumpy from (his) blows]; Mlt-H. 364; 407. Found almost exclusively in Christian lit.; also in Paus. Attic. κ, 38; a Gr-Rom. letter: Sb 6263, 23 [Rom. times]; TestJos 7:5 v.l.—Hesychius: κολαφιζόμενος• ῥαπιζόμενος; Etym. Mag. 525, 4)
    to strike sharply, esp. with the hand, strike with the fist, beat, cuff τινά someone. Lit. Mt 26:67; Mk 14:65 (KSchmidt, MGoguel Festschr. ’50, 218–27); MPol 2:4 (v.l.). Of mistreatment in general: we are roughly treated 1 Cor 4:11. εἰ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε if you endure being beaten 1 Pt 2:20 (κολαζόμενοι v.l.).
    to cause physical impairment, torment, fig. extension of 1, of painful attacks of an illness, described as a physical beating by a messenger of Satan 2 Cor 12:7. The data for a scientific diagnosis are few, and it is not surprising that a variety of views, characterized by much guesswork, have been held:
    epilepsy: MKrenkel, Beiträge 1890, 47ff; Schmiedel and Bousset ad loc.; WWrede, Paulus2 1907, 17; HFischer (physician), D. Krankheit d. Ap. Pls. 1911; s. also WWeber (psychiatrist), TLZ 37, 1912, 623; FConybeare in WBundy, The Psychic Health of Jesus 1922, 226f; ASchweitzer, D. Mystik des Ap. Pls. 1930, 152; JKlausner, From Jesus to Paul ’43, 325–30.
    hysteria: ELombard, Les extases et les souffrances de l’apôtre Paul: RTP 36, 1903, 450–500; Windisch ad loc.; FFenner, D. Krankheit im NT 1930, 30–40.
    periodic depression, s. KBonhoeffer (physician) in Ltzm., Hdb. ad loc.
    headaches, severe eye-trouble: Seeligmüller (physician), War Paulus Epileptiker? 1910; cp. WWeber, TLZ 36, 1911, 235; Uhle-Wettler, Evang. Kirchenztg. 87, 1913, 130ff; 145ff.
    malaria: Ramsay, Church2 63ff; Sickenberger, comm. ad loc.
    leprosy: EPreuschen, ZNW 2, 1901, 193f; REisler, Ιησους βασιλευς II 1930, 426ff; 794.
    an impediment in speech (stammering): WClarke, ET 39, 1928, 458–60. S. also on σκόλοψ.—On interpretations (formerly favored by many) in the direction of inward temptations, brought about by opponents, or pangs of conscience, or distressed states of mind, s. GHeinrici in KEK8 1900 ad loc.; PMenoud: JdeZwaan Festschr. ’53 thinks of the anxieties of a missionary’s life.—B. 553 s.v. κόλαφος. DELG s.v. κόλαφος. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κολαφίζω

См. также в других словарях:

  • beat someone up — beat (someone) up 1. to strongly criticize someone. The candidates spent the time beating each other up instead of talking about how to improve the economy. Usage notes: sometimes used in the form beat up on someone: Sanchez beat up on Brown for… …   New idioms dictionary

  • beat someone to it — To manage to do something before someone else can • • • Main Entry: ↑beat * * * beat someone to it phrase to do something before someone else When I went to take the keys I found that someone had beaten me to it. Thesaurus: to do something before …   Useful english dictionary

  • beat someone to it — beat (someone) to it informal to do something before someone else does it. I was just about to open some wine but I see you ve beaten me to it …   New idioms dictionary

  • beat someone's brains out — (slang) 1. To kill by hitting repeatedly on the head 2. To subject to a vicious beating • • • Main Entry: ↑beat * * * beat/bash/someone’s brains out informal …   Useful english dictionary

  • beat someone to a pulp — informal phrase to hit someone hard many times, until they are badly hurt or dead Thesaurus: to hit a personsynonym Main entry: pulp * * * beat (or smash) someone to a pulp beat someone severely …   Useful english dictionary

  • beat someone's brains out — beat (someone s) brains out 1. to severely criticize someone. How could I win the election with that guy on the radio beating my brains out every day? 2. to seriously hurt someone. I was afraid he was going to come back and beat my brains out …   New idioms dictionary

  • beat someone hollow — beat (someone) hollow British & Australian to defeat someone easily and by a large amount. We played my brother s school at football and beat them hollow …   New idioms dictionary

  • beat someone to the punch — beat (someone) to the punch American to do something before someone else does it. I was thinking of applying for that job but Carol beat me to the punch …   New idioms dictionary

  • beat someone to the draw — (USA) If you beat someone to the draw, you do something before they do …   The small dictionary of idiomes

  • beat someone at their own game — beat (someone) at (their) own game British, American & Australian play (someone) at (their) own game to try to get an advantage over someone by using the same methods as them. He s always playing practical jokes on other people so just for once,… …   New idioms dictionary

  • beat someone at own game — beat (someone) at (their) own game British, American & Australian play (someone) at (their) own game to try to get an advantage over someone by using the same methods as them. He s always playing practical jokes on other people so just for once,… …   New idioms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»