Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

beasts

  • 1 TECUANITLAH

    têcuânitlah. locatif sur têcuâni.
    Lieu où abondent les bêtes fauves ou les bêtes venimeuses.
    A place of wild beasts.
    Est dit de la forêt. cuauhtlah, Sah11,105.
    It is a place of wild animals.
    Est dit du racourci, ichtacâ ohtli. Sah11,288,
    " zâyôllah, têcuânitlah ", lieu ou abondent les mouches, où abondent les bêtes venimeuses - a place of flies, a place of wild beasts.
    Est dit du pays des Totonaques. Sah11,256.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECUANITLAH

  • 2 CAMAC

    camac, locatif sur cama-tl.
    1.\CAMAC dans la bouche. SIS 1950-256.
    * à la forme possédée.
    " nocamac ", dans ma bouche. R Andrews Introd 425.
    " tocamac ", la bouche, dans la bouche. Molina II 148r.
    " nepapachôlo in tocamac ", on masse l'intérieur de la bouche - the inside of the mouth is massaged. Sah10,146.
    " îcamac tlapolihui, Icamac tlazazalia, aocmo tlapalti, aocmo tlapaltiya in îcamac ", his mouth was parched, his mouth stuck fast, no longer moist, not now was his mouth wet.
    Sous l'effet de la peur. Sah5,175.
    " itztli încamac ahnôzo înxillân quitlâliâyah ", elles mettaient une obsidienne dans leur bouche ou sur leur ventre. Est dit des femmes enceintes lors d'une éclipse de lune. Sah7,9.
    " quintzonicpiloah ic huâlquîza in înyacac in încamac in ôquitohtolohcah ", ils les renversent pour que resorte par leur nez (et) par leur bouche ce qu'ils ont avalé. Sah2,86.
    2.\CAMAC dans la gueule.
    " têcuani îcamac ", dans la gueule d'un fauve (c'est-à-dire dans une situation très dangereuse). Sah6,72.
    " mictlan têcuani îcamac ", c'est dans un lieu de mort, dans la gueule des fauves - in the jaws of the wild beasts of the land of the dead. Est dit du chemin secret, ichtaca ohtli. Sah11,268.
    3.\CAMAC -'camac', uniquement dans une forme composée, lieu où il y a abondance de quelque chose.
    Semble être synonyme de -tlah.
    Cf. tecamac et tetlah, cuauhzâhuacamac et cuauhzâhuatlah.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CAMAC

  • 3 HUITEQUI

    huîtequi > huîtec.
    *\HUITEQUI v.i., être battu.
    *\HUITEQUI v.t. tê-., frapper, battre quelqu'un.
    " têtopêhua, têhuîtequi ", il chasse, il bat l'ennemi - he charges, he strikes out at the foe. Est dit de l'homme vaillant. Sah10,23.
    " têhuîtequi, têtopêhua, têmictia, tênezcacâhua ", il frappe, il bouscule, il maltraite, il laisse des marques (sur ceux qu'il agresse) - he strikes, he charges at them; he kills, he leaves his mark on them. Est dit du meurtrier. Sah10,38.
    " têhuîtequi, têcuâtepitzinia ", il frappe les gens, il les blesse à la tête - he beats one, wounds one on the head. Est dit du bandit. Sah10,39.
    " in âquin quîzaznequi ômpa quihualhuîtequih, quixihxilih ", alors ils frappent, ils transpersent celui qui veut sortir - him who tried to go out they there struck; they stabbed him. Sah12,55.
    " quinhuîtequih quintetepachoah ", ils les frappent, ils les lapident.
    Sanction de ceux qui ont commis une faute au combat. Sah8,53.
    " quinhuîtequi quinmictia in mâmazah, in têcuânimeh ", il fait sa proie des cerfs et des bêtes sauvages, il les tue - it preys on, it slays the deer, the wild beasts.
    Est dit de l'aigle doré itzcuâuhtli. Sah11,41.
    " quinhuâlhuîtequih " ", ils les frappent - they beat them hence. Sah2,98.
    " inic ahmo quimahhuazqueh quincuecuenochihchîhuazqueh ahnozo quinhuîtequiz întlâcahuân ", qu'ils n'insultent pas, qu'ils ne traitent pas avec une folle arrogance, qu'ils ne battent pas leurs esclaves. Sah4,34.
    " ômpa on tlâlli ic nimitzhuîtequiz ", je vais te jeter là à terre - there to the earth I shall hurl thee. Sah4,83.
    *\HUITEQUI v.t. tla-., battre quelque chose.
    " in ic coyah cintli, zan quimatlatema, zan quihuîtequih ", pour égrener le maïs, ils le mettent simplement dans un filet et ils le battent. Launey II,248.
    " quihuîtequi in calîxcuatl, in tlaîxcuatl ", il frappe le portail, le linteau de la porte - he struck the portal, the lintel. Sah4,103.
    " in ihcuâc ôahcito têchân, in ayamo calaqui calihtic oc ye achto ithualnepantlah ic tlahuîtequi in macpalli ", when he came to reach one's home, but had not yet entered the house, first of all he struck the midpoint of the courtyard with the forarm. Sah4,103.
    " auh yohualtica in tlacuahcua in tlahuîtequi ", mais de nuit il mange, il se livre à la prédation - but at night it eats, it preys on (its victims). Est dit de l'aigle nocturne. Sah11,40.
    *\HUITEQUI v.réfl. à sens passif, on le bat.
    " mâmachîhua âmatl mocuepa mohuîtequi ", on en fait du papier, il devient du papier, on le bat.
    Est dit du figuier âmacuahuitl. Sah11,111.
    " in mohuîtequi, tlexôchitl îtech huâlquîza", quand on le frappe des étincelles en sortent - when it is struck, sparks come out from it. Sah11,229.
    *\HUITEQUI v.réfl. et v.bitrans. motla-.,
    1.\HUITEQUI se frapper, se heurter.
    " acah motlahuîtequi ", celui qui se heurte - el que se golpea.
    Cod Flor XI 146r = ECN9,192.
    " ômotlahuîtec ", il s'est heurté - se golpeo. Cod Flor XI 168 = ECN9,192.
    " acah motlahuîtequi ", quelqu'un se heurte.
    " yehhuâtl îca ôhuâlmilacatzoa, commomâmaltia, ic mohuîtequi in huictli, in mecapalli ", he brought upon and burdened and visited upon him self misery and affliction. Sah4,35.
    2.\HUITEQUI tomber en trébuchant.
    " ayac huel mahhuaya ahnôzo motlahuîtequiya ", personne ne devait se disputer ni tomber - no one might quarrel nor fall. Sah4,49.
    " intlâ nehnemi motepotlamia motecuînia motlahuîtequi ", et s'il se promène, il achoppe, il trébuche, il tombe - if he walked, he stumbled, tripped, fell. Conséquence de la colère du dieu Omacatl. Sah1,33.
    " môztla huîptla motlahuîtequiz ", demain [ou] le jour d'après, il trébuchera et tombera. Sah6,64.
    Cf. le passif-impers. huîteco.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUITEQUI

  • 4 MAZATL

    mazâtl:
    1.\MAZATL cerf.
    Deer. R Andrews Introd. 452.
    Red deer désigne le cerf commun.
    L'allemand dit Hirsch, l'espagnol dit venado (Molina II 50v.). 'Cerf de Virginie', Odocoileus virginianus mexicanus. c'est un gibier difficile à tirer, qui nécessite une longue traque qui prenait plusieurs jours. Duverger, L'origine des Aztèques, p.175.
    Description. Sah11,15.
    Cité dans une liste d'animaux dans Sah8,67.
    parmi les habitants des forêts (cuauhtlah). Sah11,105.
    comme proie de l'ocelot. Sah11,2.
    D'après W.Lehmann 1938,4 note 1 le cerf serait associé au Centre.
    * plur., mâmazâh R.Siméon 215. rad. poss. -mazâuh R.Andrews lntrod 452.
    " quinyahualoah in îxquichtin mâmazah ", ils encerclent tous les cerfs.
    Décrit une battue. Sah2,137.
    " quinhuîtequi quinmictia in mâmazah, in têcuânimeh ", il fait sa proie des cerfs et des bêtes sauvages, il les tue - it preys on, it slays the deer, the wild beasts.
    Est dit de l'aigle doré itzcuâuhtli. Sah11,41.
    " quinnezahuiliah in mâmazah, inic amihuaz ", ils jeûnent pour les cerfs pour qu'on (les) chasse. Sah2,134.
    " quintlaehêcalhuiah in mâmazah ", ils imitent les cerfs.
    Il s'agit de victimes qui, dit-on, sont mises à mort comme des cerfs. Sah2,139.
    * métaphor.
    " tôchin mazâtl îohhui quitêittîtia, quitêtoctia ", she shows the leavleads the way to disobedience. Est dit de la mauvaise mère. Sah10,2.
    " contocaz in tôchtli, in mazâtl îohhui ", he would follow the trail of the rabbit, or of the deer. Sah5,167.
    " mâ tôchin mazâtl îohhui nicnâmicti niquittiti ", que je ne fasse pas rencontrer, que je ne fasse pas voir le chemin de perdition.
    Sah6,43.
    2.\MAZATL colonial, cheval, surtout au plur.
    " in cavallostin in mâmazah pipitzcah ", les chevaux, les cerfs hennissent. Sah12,40.
    " quimmâmah mâmazah ", des cerfs les portaient sur leur dos - deer bore them upon their back. Présages de arrivée des Espagnols. Sah12,3.
    * à la forme possédée, " înmazahuân ", leur chevaux. Sah12,19.
    3.\MAZATL calendrier, 7ème signe du calendrier rituel.
    Ce mazâtl, signe favorable. Sah4,9.
    Ome mazâtl, signe néfaste. Sah4,37.
    Eyi mazâtl, signe favorable. Sah4,70.
    Nâhui mazâtl, signe néfaste. Sah4,83.
    Chiucnâhui mazâtl, signe néfaste. Sah4,50.
    signe indifférent. Cod.Vat.A 21r. Lám 28.
    4.\MAZATL Mazâtl, nom pers.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAZATL

  • 5 MICTLAN

    mictlân, locatif sur mic-tli.
    1.\MICTLAN dans la région des morts.
    *\MICTLAN acception coloniale, (en) enfer.
    The region of the dead, R.Andrews Introd 453.
    Les chroniqueurs espagnols traduisent 'infierno'.
    C.Magl. 64v. précise que beaucoup de 'naguatatos' considèrent que l'assimilation " mictlân " - 'infierno' est fausse et qu'elle ne créé que confusion dans l'esprit des Indiens car leur conception du royaume des morts " mictlân " ne coincide pas avec le concept chrétien de l'enfer. Dyckerhoff 1970,206.
    Vont au Mictlan tous ceux qui décèdent de mort naturelle, de vieillesse, de maladie, quels que soit leur origine sociale, leur âge ou leur sexe. Contrairement a ce qui se passe pour la naissance, où le signe du jour détermine à vie le destin du nouveau-né, la date de la mort est absolument dénuée d'importance. Le scénario est le même pour tous et les funérailles se déroulent toujours de la même manière.
    Duverger. L'origine des Aztèques, p.255.
    Cf. Apendice du Livre III consacré à la mort et aux funérailles en particulier Sah3,41-46.
    " nohuiyân înemiyân: mictlân, tlâlticpac, ilhuicac ", sa demeure est partout dans la région des morts, sur terre (et) dans le ciel. Est dit de Tezcatlipoca. Sah1,5.
    " in ahpochquiyâhuayohcân in ahtlecallohcân in mictlân ", le lieu sans ouvertures, le lieu sans cheminée, la région des morts - the place of no openings, the place of no smoke hole, the place of the dead. Sah11,277.
    " mictlân ommati ", il s'y entend sur la région des morts - he knows of the land of the dead. Est dit du sage. Sah10,29.
    " quipanâhuîz chiucnâhuâpan in mictlân ", il lui fera passer l'endroit des neuf rivières vers Mictlan. Est dit du chien jaune qui accompagne le défunt.
    Launey II 292 = Sah3,43.
    " ca tlaâltîltin in ômicqueh quil oc nemih nâhuilhuitl ayamo huih mictlân auh in ihcuâc nexpixôlo quinihcuâc temoh mictlân ", car, dit-on, ceux qui ont été rituellement baignés (et) qui sont morts errent encore durant quatre jours ils ne vont pas encore à mictlan, mais quand on répand des cendres alors aussitôt ils descendent à mictlan. Sah2,150.
    " mitzonmotlatilîz mitzonmihualîz in tocenchân in mictlân ", (la divinité) te cachera, (elle) t'enverra dans notre demeure commune, à Mictlan. Sah6,103.
    2.\MICTLAN région, lieu où règne la mort.
    " apiztlân, mictlân, mictlâmpa ", dans une région de famine, une région de mort, en direction du nord. Est dit de la région chichiméque. Sah11,256.
    " mictlân tecuâni îcamac ", c'est dans un lieu de mort, dans la gueule des fauves - in the jaws of the wild beasts of the land of the dead.
    Est dit du chemin secret, ichtaca ohtli. Sah11,268.
    3.\MICTLAN toponyme, communauté rattachée à la province tributaire de Tochpan.
    Localisation, Castillo de Teayo, Ver.
    Le glyphe, Kingsborough I 112 Codex Mendoza Lám 54 fig.7. présente un homme mort, micqui, avec comme infixe un haricot, etl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MICTLAN

  • 6 TECUANCUALO

    têcuâncuâlo.
    *\TECUANCUALO v.passif sur têcuâncua.
    Etre mangé par des fauves.
    " in âcah commottilia têcuâncuâlôz ", l'un a la vison qu'on sera dévoré par les fauves - one saw in vision that he would be eaten by wild beasts.
    Sous l'effet de champignons hallucinogénes. Sah8,38.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECUANCUALO

  • 7 TECUANCUEPA

    têcuâneuepa > têcuâncuep,
    *\TECUANCUEPA v.réfl., se changer en bête fauve.
    " nô yehhuântin têcuâzqueh, motêcuancuepazqueh ", celles ci aussi dévoreront les gens car elles se changerons en bêtes féroces - these also would eat men: (for) they would be changed into fierce beasts. Est dit des femmes enceintes. Sah7,27.
    Form: sur cuepa, morph.incorp. têcuân-i.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECUANCUEPA

  • 8 TECUANI

    têcuâni, éventuel de cua, plur. 'têcuânimeh', Sah11, 1.
    1.\TECUANI fauve, bête sauvage: qui dévore les gens.
    Fauve. Launey II 228
    " têcuâni îchân ", l'habitat des fauves - home of the savage beast.
    Est dit de la forêt. cuauhtlah, Sah11,105.
    " têcuâni, coyôtl, côâtl îchân ", c'est l'habitat du fauve, du coyote et du serpent - it is the home of wild beast, of the coyote, of the serpent. Est dit d'une caverne Sah11,262.
    " in ihcuâc yohualtica acah quicaquiya in chôcaya itlah têcuâni in ahnôce iuhqui acah ilamah chôcaya ", quand de nuit quelqu'un entendait hurler une bête sauvage ou (qu'il entendait) -comme une vieille femme pleurer - when, at night, some one heard some wild animal cry out, or when it seemed as if some old woman wept. Tenu comme mauvais présage. Sah5, l5l.
    " têcuâni ", il dévore les gens - a day of wild beast. Est dit du signe ce malinalli, Sah4,55.
    " mictlân têcuâni îcamac ", c'est dans un lieu de mort, dans la gueule des fauves - in the jaws of the wild beasts in the land of the dead. Est dit du chemin secret. ichtaca ohtli. Sah11,239.
    2.\TECUANI qui pique les gens, venimeux.
    Est dit de la punaise texcan. Sah11,89.
    de la fourmi cuauhazcatl. Sah11,90.
    du serpent chiyahuitl. Sah11,77 et Sah11,84.
    du serpent citlâlcôâtl. Sah11,81.
    d'un scorpion. côlôtl. Sah7,13.
    " huel mihizahuia côâtl têcuâni tlein mach quitta ", il est vraiment terrorisé (par) le serpent venimeux que peut-être il voit - he is really frightened (by the) poisonous serpent which he sees for that reason.
    Décrit les visions provoquées par l'olôliuhqui. Sah11,129.
    " ahmo têcuâni ", qui n'est pas venimeux.
    Est dit du serpent cincôâtl. Sah11,84.
    3.\TECUANI calendrier, féroce, très néfaste, en parlant du signe d'un jour.
    " ahmo cualli têcuâni tônalli ", un jour néfaste, très néfaste. Est dit du jour Six-Malinalli. Sah4,20.
    * métaphor., " têcuâni, tlahueleh, yôllohcocoleh, cualâneh ", un fauve, furieux, sauvage, violent - a beast, furious, savage, violent. Est dit du bandit. Sah10,39.
    " têcuâni, tzitzimitl, colelehtli, ocêlôtl, cuitlachtli ", a wild beast, a demon of air, a demon, an ocelot, an wolf. Est dit du mauvais souverain. tlahtoâni, Sah10, 15.
    * à la forme possédée, on utilise le parfait comme nom d'agent, têcuah, avec le sens particulier de celui qui exécute les ordres (d'une autorité).
    " in îcuahcâuh in petlatin in icpaltin ", celui qui exécute les ordres des autorités. Sah6,75 (jtequacauh).
    * à la forme possédée plur.
    " îtêcuahcâhuân ". désigne les 'achcacâuhtin'. ceux qui exécutent les sentences (de mort) du souverain.
    " in îtêmictiheâhuân in îtêcuahcâhuân in motêuczematzin ", les tueurs, les excécuteurs de Moctezuma. Sah2, 106.
    Note: en composition on utilise la forme irrégulière têcuân-. qui se comporte comme un radical nominal.
    *\TECUANI nom pers.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECUANI

  • 9 TECUANNACATL

    têcuânnacatl:
    Viande de bêtes sauvages.
    Angl., meat of wild beasts.
    Dans une énumérations de différentes viandes. Sah10,80.
    Form: sur nacatl, morph.incorp. têcuân-i.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECUANNACATL

  • 10 TECUANTLAH

    têcuântlah. locatif.
    Lieu où abondent les bêtes fauves.
    Angl., it is a place of wild beasts. Sah11,105 et Sah11,268.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECUANTLAH

  • 11 TECUANTONALLI

    têcuântônalli:
    Jour des bêtes fauves, jour dévoreur.
    Angl., days of wild beasts.
    Est dit du signe ce ocêlôt. Sah4,5.
    des signes chicueyi âcatl et chiucnâhui ocêlôtl. Sah4,38.
    des jours néfastes. Launey II 220 = Sah10,168.
    " intlâcamo cualli tônalli intlâ têcuântônalli îpan ôtlâcat ", s'il n'est pas né sous un bon jour mais sous un jour dévoreur d'hommes. Sah6,198.
    Form: sur tônalli. morph.incorp. têcuân-i.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECUANTONALLI

  • 12 beast

    [bi:st]
    1) (a four-footed (especially large) animal: beasts of the jungle.) bête (à quatre pattes)
    2) (a cruel, brutal person.) brute
    3) (an unpleasant person: Arthur is a beast for refusing to come!) brute
    - beastliness

    English-French dictionary > beast

  • 13 beast

    beast n
    1 ( animal) bête f ; the king of the beasts le roi des animaux ; beast of burden bête de somme ; beast of prey carnassier m ; the Beast Bible l'antéchrist m, la Bête de l'Apocalypse ;
    2 pej ( person) ( annoying) chameau m ; ( brutal) brute f ; he's a selfish beast! c'est un sale égoïste ; to bring out the beast in sb ( make angry) rendre qn enragé, (make lustful, brutal) réveiller la bête qui sommeille en qn ;
    3 péj (job, task, problem) saloperie f ; it's a beast of a job! c'est une vraie corvée!
    it's in the nature of the beast hum c'est dans l'ordre des choses.

    Big English-French dictionary > beast

  • 14 king

    1 ( monarch) roi m ; King Charles le roi Charles ; the king of Spain le roi d'Espagne ; the king of kings le roi des rois ; the king of the jungle ou beasts le roi des animaux ;
    2 fig (of comedy, cinema, wines etc) roi m (of de) ;
    3 Games (in chess, cards) roi m ; (in draughts, checkers) dame f.
    to live like a king vivre comme un roi or un coq en pâte ; to be the king of the castle être seigneur du château ; a cat may look at a king Prov un chien regarde bien un évêque Prov ; to king it over sb traiter qn de haut.

    Big English-French dictionary > king

  • 15 of

    1 ( in most uses) de ; the leg of the table le pied de la table ; the difficulty of the work la difficulté du travail ; the king of beasts le roi des animaux ;
    2 ( made or consisting of) a ring (made) of gold une bague en or ; a plaque (made) of grey marble une plaque en marbre gris ; a will of iron fig une volonté de fer ; a heart of stone fig un cœur de pierre ;
    3 ( indicating an agent) that's kind of you/him c'est très gentil de votre/sa part, c'est très gentil à vous/à lui ;
    4 ( indicating a proportion or fraction) some of us stayed for dinner quelques-uns d'entre nous sont restés dîner ; several of them were rotten plusieurs (d'entre eux) étaient pourris ; of the twelve of us only nine could swim sur les douze (que nous étions) neuf seulement savaient nager ;
    5 GB ( in expressions of time) of an evening le soir ; of a morning le matin ; I like to play golf of an afternoon j'aime jouer au golf l'après-midi ; ⇒ late, old.

    Big English-French dictionary > of

  • 16 beast

    beast [bi:st]
    (a) (animal) bête f, animal m;
    the king of the beasts le roi des animaux;
    Bible the Beast l'Antéchrist m, la bête de l'Apocalypse;
    beast of burden bête f de somme;
    beast of prey bête f de proie
    the beast in man la bête en l'homme
    (c) (person → unpleasant) chameau m; (→ cruel) brute f;
    you beast! vous êtes dégoûtant!
    a beast of a job un sale boulot;
    I've had a beast of a day j'ai eu une journée affreuse
    (e) American familiar (ugly woman) boudin m, cageot m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > beast

  • 17 king

    king [kɪŋ]
    1 noun
    (a) (person) roi m;
    King Henry the Eighth le roi Henri VIII;
    the King of Spain/Belgium le roi d'Espagne/des Belges;
    the Three Kings les trois Mages, les Rois mages;
    figurative the king of (the) beasts le roi des animaux;
    figurative the fast-food king le roi ou le magnat de la restauration rapide;
    to live like a king vivre en grand seigneur;
    familiar I'm the king of the castle! (in children's games) c'est moi le plus fort!;
    British Law to turn King's evidence témoigner contre ses complices;
    to pay a king's ransom (for sth) payer une fortune ou un prix fou (pour qch)
    (b) (in cards, chess) roi m; (in draughts) dame f;
    the king of hearts le roi de cœur
    Bible (the book of) Kings (le livre des) Rois
    ►► Law King's Bench = en Angleterre et au Pays de Galles, l'une des trois divisions de la High Court, tribunal m de grande instance;
    Law King's Bench Division cour f d'assises (en Grande-Bretagne et au Canada);
    Zoology King Charles spaniel king-charles m inv, épagneul m du roi Charles;
    Zoology king cobra cobra m royal, hamadryade f;
    King's Counsel avocat(e) m,f de la Couronne (en Grande-Bretagne), French Canadian conseil m du roi;
    Zoology king crab limule f, crabe m des Moluques; Botany &
    Cookery King Edward (potato) (pomme f de terre) King Edward f;
    British the King's English le bon anglais;
    old-fashioned Medicine King's evil (scrofula) écrouelles fpl;
    British the King's highway la voie publique;
    King James Bible, King James Version = version anglaise de la Bible publiée en 1611, "autorisée" par le roi Jacques 1er d'Angleterre;
    Ornithology king penguin manchot m royal;
    British Zoology king prawn (grosse) crevette f;
    the King's Road = rue chic de Londres, très à la mode dans les années 60;
    king scallop grosse coquille f Saint-Jacques;
    Zoology king snake serpent-roi m;
    Ornithology king vulture condor m papa
    ✾ Film 'King and Country' Losey 'Pour l'exemple'
    ✾ Play 'King Lear' Shakespeare 'Le Roi Lear'
    ✾ Book ✾ Film 'King Solomon's Mines' Stevenson, Haggard 'Les Mines du roi Salomon'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > king

  • 18 strange

    strange [streɪndʒ]
    (a) (odd) étrange, bizarre; (peculiar) singulier, insolite;
    it's strange that he should be so late c'est bizarre ou étrange qu'il ait tant de retard;
    she has some strange ideas elle a des idées bizarres ou de drôles d'idées;
    strange beasts bêtes fpl fantastiques;
    it was strange to see her in a dress ça faisait bizarre ou drôle de la voir en robe;
    it feels strange to be back in Scotland again cela me fait bizarre d'être de retour en Écosse;
    it's bound to feel a little strange at first c'est forcé que ça te fasse bizarre au début;
    strange to say, I've never been there chose curieuse ou étrange, je n'y suis jamais allé;
    strange as it may seem aussi étrange que cela paraisse ou puisse paraître;
    truth is stranger than fiction la vérité dépasse la fiction
    (b) (unfamiliar) inconnu;
    to find oneself in strange surroundings se trouver dans un endroit inconnu;
    strange faces des visages inconnus;
    I woke up to find a strange man in my room lorsque je me suis réveillé il y avait un inconnu dans ma chambre;
    she awoke in a strange bed elle s'est réveillée dans un lit qui n'était pas le sien;
    I can never sleep in a strange bed je n'arrive pas à dormir quand je ne suis pas dans mon lit;
    a strange car was seen in the neighbourhood earlier in the week en début de semaine on avait remarqué la présence dans le voisinage d'une voiture qu'on ne connaissait pas
    he is still strange to city life il n'est pas encore accoutumé à ou il n'a pas encore l'habitude de la vie citadine
    (d) (unwell) bizarre;
    to look/to feel strange avoir l'air/se sentir bizarre
    (e) Physics (matter, particle) étrange

    Un panorama unique de l'anglais et du français > strange

См. также в других словарях:

  • Beasts Of Bourbon — Portail du rock Principaux courants Scènes régionales Groupes et musiciens Par instrument Par natio …   Wikipédia en Français

  • Beasts of bourbon — Portail du rock Principaux courants Scènes régionales Groupes et musiciens Par instrument Par natio …   Wikipédia en Français

  • Beasts of England — is a fictional song in George Orwell s novel Animal Farm . In the allegory, it corresponds to the famous socialist anthem The Internationale . It also alludes to Shelley s Men of England .In the book, the pig Old Major explains his dream of an… …   Wikipedia

  • Beasts and Super-Beasts — is a collection of short stories, written by Saki (the literary pseudonym of Hector Hugh Munro) and first published in 1914. Along with The Chronicles of Clovis , Beasts and Super Beasts is one of Saki s best known works. It was his final… …   Wikipedia

  • Beasts and Bumpkins — Beasts Bumpkins Разработчик Worldweaver Ltd Издатель Electronic Arts …   Википедия

  • Beasts (John Crowley) — Beasts (ISBN 0 385 11260 2) is a novel by John Crowley,published in 1976 by Doubleday.Plot summary Beasts describes a world in which genetically engineered animals are given a variety of human characteristics. Painter is a leo , a combination of… …   Wikipedia

  • Beasts of Bourbon — Allgemeine Informationen Genre(s) Blues, Bluesrock, Rock, Hardrock, Alternative Underground und Country Gründung 1983 …   Deutsch Wikipedia

  • beasts of chase — (archaic) 1. Properly the buck, doe, fox, marten and roe 2. Wild animals that are hunted generally • • • Main Entry: ↑chase …   Useful english dictionary

  • Beasts of Bourbon — Infobox musical artist Name = Beasts of Bourbon Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Origin = Genre = Swamp Rock Years active = 1983 2008 Label = Red Eye, Albert Productions Associated acts = The Cruel Sea URL = Current… …   Wikipedia

  • Beasts of Bourbon — The Beasts of Bourbon est un groupe de musique rock australien formé à Sydney en 1983. Le line up original des Beasts comprend outre Tex Perkins (chant) et Spencer P. Jones (guitare, membre également du groupe The Johnnys), seuls membres… …   Wikipédia en Français

  • Beasts of England — Bêtes d Angleterre Bêtes d Angleterre (Beasts of England dans la version anglaise) est dans le livre La Ferme des animaux de George Orwell le chant révolutionnaire des animaux. Ce chant Bêtes d Angleterre est l hymne de l animalisme. Cela fait… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»