Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

be+sold+on

  • 41 CUEZAL

    cuezal, apocope sur cuezalin.
    En composition désigne des couleurs vives surtout dans le domaine du rouge.
    Launey II 272.
    Allem., die Federn des Vogels " alo ", des roten Guacamayo, des Sonnenvogels. SGA II 436.
    " pôchtêcatiah in quinâmacayah: zan yehhuâtl in cuezal îhuan cuitlatexohtli îhuân chamolin ", ils commercent ainsi, ils ne vendent que des plumes rouges d'ara, des plumes de perroquet bleu et de perroquet écarlate - thus did they engage in trade: they sold only red ararra and blue and scarlet parrot feathers. Sah9,1.
    *\CUEZAL titre divin, nom du dieu des morts.
    " in tonan in totah in mictlân têuctli in tzontemoc in cuezal ". Sah6,21.
    Cf. aussi l'honorif. cuezaltzin.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUEZAL

  • 42 CUITLATEXOHTLI

    cuitlatexohtli:
    1.\CUITLATEXOHTLI couleur, d'un bleu argenté.
    Allem., schmutzig-blau. SIS 1952,263.
    2.\CUITLATEXOHTLI nom des plumes de la queue du Guacamayo rouge.
    SGA II 661.
    Angl., blue parrot feathers.
    Angl., blaue Schwanzfedern. Sah 1952,164;22 = Sah9,l.
    " in cuitlatexohtli îhhuiyo ", ses plumes bleues de perroquet - blue parrot feathers. Sah9,94.
    " inic pochtecatiah in quinamacayah: zan yehhuâtl in cuezal îhuân cuitlatexohtli îhuân chamoli ", thus did they engage in trade: they sold only red ararra and blue and scarlet parrot feathers. Sah9,l= Sah 1952,164:21-22.
    Garibay Sah IV 332: 'Azul manchado. Pluma y color de un ave'. Seler mentionnerait la forme 'cuitlatexotl', les plumes bleues de la queue de l'arara'. Anders Dib IX 21 note 5.
    Le terme est utilisé dans Sah9,21 pour désigner l'altération subie par les plumes de l'oiseau xiuhtôtôtl si on le prend à la main.
    Form: sur texohtli morph.incorp. cuitla-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUITLATEXOHTLI

  • 43 MILLAHCATL

    mîllahcatl, plur. mîllahcah.
    Laboureur, paysan, cultivateur, celui qui travaille aux champs.
    R.Andrews Introd 453.
    Esp., labrador o aldeano. Molina II 56v.
    Angl., she is a field hand.
    Est dit de la mauvaise cuisinière, tlacualchîuhqui. Sah10,53.
    a gardener. Sah4,128.
    * plur., " mîllahcah ".
    " in mîllahcah, in mîlpan tlâcah ", les paysans, les gens des champs - the field workers, the people of the maize fields. Sah5,167 (mjllaca).
    " in quitôcâyôtiah mîllahcah xolotl ", que les paysans appelle xolotl. Il s'agit des épis de maïs doubles. Sah7,8 (millaca).
    " tel cequi quihuâlnâmacayah im mîllahcah ", mais certains paysans les vendaient - although some of the field people sold them here. En parlant de fleurs. Sah2,57.
    " îpan ommîxeuh, ic mocueptihuetz in toctli ôme mani, maxaltic, in quitôcâyôtiah mîllahcah xolotl ", il se transforma, il se changea en tige double, divisée, que les agriculteurs appellent xolotl. Launey II 188 = Sah7,8 (millaca).
    Note: R.Siméon interprète mîllâcatl sur tlâcatl, morph.incorp. tlâcatl.
    R.Andrews Introd. 453 et Launey II 188 transcrivent mîllahcatl sur mîllah.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MILLAHCATL

  • 44 NACAZTLI

    nacaztli:
    1.\NACAZTLI partie du corps, l'oreille.
    Esp., oreja (M).
    Angl., ear. Sah10,113.
    " tlein quihtôz huel nacaztli in anquihuâlcuîzqueh ", ce qu'il va dire, dans vos oreilles, il faudra bìen le recevoir. Sah12,11.
    * à la forme possédée.
    " înacaz ", son oreille.
    " quitequih in înnacaz ", ils incisent leurs oreilles.
    Sacrifice rituel. Sah2,134.
    " in omitl inic quicoyôniah înnacaz ", quand ils percent leurs oreilles avec un poinçon. Sah2,170.
    " zan ce înacaz ", il n'a qu'une oreille - er hat nur ein Ohr (d.h. man braucht ihm nur Einmal Etwas aufzutragen). Sah 1952,12:24.
    " îîx înacaz îtlacaccâuh mochîhua in tlapôuhqui ", le devin devient ses yeux, ses oreille, celui qui écoute pour elle - her mediator, the one who became her hearer, was the soothsayer, il s'agit de la confession où le prêtre se fait l'oeil et l'oreille de la déesse Tlazolteotl. Sah1,24.
    " nimonacaz ", je suis ton oreille.
    Dis le souverain à Tezcatlipoca. Sah6,45.
    " ca tiîtên ca tiîcamachal ca tiînenepil ca tiîx ca tiînacaz ", car tu es ses lèvres, tu es sa mâchoire, tu es sa langue, tu es ses yeux, tu es ses oreilles. Sah6,52 (tiinacaz).
    " in têuctlahtohqueh in îtênhuân, in îcamachalhuân, in îxhuân, in înacazhuân in âtl in tepêtl ", les seigneurs qui sont les lèvres, les machoires, les yeux, les oreilles de la communauté. Sah6,79.
    2.\NACAZTLI partie d'une chose, le coin
    Esp., esquina Molina I 59v.
    Désigne aussi les languettes (tabs) ou les côtés d'une sandale. Cf. cacnacaztli, nacaztitichtic, nacaztia.
    Cf. Bnf 362 qui donne la précision suivante 'Oreja, esto significa tambien asa de qualquiera cosa que la tiene, tambien significa la esquina de las casas'.
    3.\NACAZTLI terme botanique, 'hueyi nacaztli', nom d'une plante aromatique.
    Avec la vanille (tlîlxôchitl) elle parfumait le cacao et entrait dans la préparation des calumets. Dib.Anders. X 88 disent
    Cymbopetalum penduliflorum.
    Egalement nommée 'teônacaztli', décrite en Sah11,120 et Sah11,209.
    " nôncuah onocah in quinâmacah cacahuatl, hueyi nacaztli, tlîlxôchitl ", à part sont ceux qui vendent le cacao, les herbes aromatiques et la vanille - separate were those who sold chocolate, aromatic herbs and vanilla. Sah8,67.
    " coni cacahuatl îpan, huêyi nacaztli îpan tlîlxôchitl mecaxôchitl îpan ", il le boit avec du cacao, avec l'épice nommée hueyi nacaztli, avec de la vanille et l'épice nommée mecaxôchitl. Sah11,12.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NACAZTLI

  • 45 NEIXCAHUILTOCAITL

    neîxcâhuiltôcâitl:
    Nom propre, terme approprié.
    " huel îneîxcâhuîltôcâ xôchitl ", es el nombre apropriado solo de las flores. Est dit du terme 'teônacaztli' ou 'hueyi nacaztli'.
    Cod Flor XI 189v = ECN11,92 = Acad Hist MS 218v = Sah11,203.
    " yehhuâtl in îneîxcâhuîltôcâ in tlanamactli tlâlli, in tlacohualli ", it is the name which caracterizes land which is sold, which is bought. Sah11,251.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEIXCAHUILTOCAITL

  • 46 NEXCAHUILTOCAITL

    nexcahuiltôcâitl:
    Nom propre, nom particulier.
    * à la forme possédée.
    " yehhuâtl in îneixcahuiltôcâ in tlanâmactli tlâlli, in tlacôhualli ", c'est la nom propre aux terres qui sont vendues ou qui sont achetées - it is the name which caracterizes land which is sold, which is bought. Sah11,251.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEXCAHUILTOCAITL

  • 47 NONCUAH

    nôncuah:
    A part, séparément.
    " nôncuah onocah in quinâmacah cacahuatl, hueyi nacaztli, tlîlxôchitl ", à part sont ceux qui vendent le cacao, les herbes aromatiques et la vanille - separate were those who sold chocolate, aromatic herbs and vanilla. Sah8,67. " nôncuah quitlâliah in tilmahtli, in maxtlatl, in cuêitl, in huîpîlli ", ils placent à part les manteaux, les pagnes, les jupes et les blouses. Sah2,144.
    " noncuah manih in tlamacazqueh înhuân êhua înhuân ihcac in choncayotl ", les prêtres sont à part, avec eux va, avec eux se tient le choncayotl. Sah2,149.
    " ahmo quimonneloah in oquichtin, zan nôncuah mantihuih ", elles ne se mêlent pas aux hommes, elles restent séparées. Sah2,104.
    " zan nôncuah mantihuih îtepotzco tepêuhtihuih ", ils restent à part, ils se rassemblent derrière (les autres) - sie bleiben abseits hinter den andern. Sah 1927,181.
    Cf. aussi la redupl. nonôncuah.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NONCUAH

  • 48 QUIYAHUAC

    quiyahuac, locatif sur quiyahuatl.
    Porte, entrée.
    " quiyahuac quimahmanah ", ils les étendent devant les portes.
    Il s'agit de nattes, petlatl. Sah2,144.
    " chîlchôtl quinahnâmaca onmotlâlito tiyanquizco têcpan quiyahuac ", il vend des piments verts, il va s'asseoir au marché, à la porte du palais - he sold green chilis. He went to sit in the market place at the palace entrance.
    Est dit de Tezcatlipoca déguisé en huaxtèque. Sah3,19.
    " in texolotl quiyahuac quihuâllâzah ", ils jettent le pilon par la porte - they cast the pestle out the doorway. Sah5,191.
    " quinhuâlchiccanahuah quiyahuac", ils les jettent par la porte. Sah2,148.
    " quiyahuac, ohtlica huâlmotêcpânah ", à la porte et sur le chemin ils vont en bon ordre.
    Sah2,143.
    " intlânel zan quiyahuac ommoquetzatiuh ", même s'il ne vient qu'à se dresser à la porte -even if he went to stand only at the doorway. Sah5,195.
    * à la forme possédée.
    " îquiyahuac ", à son entrée - at his entrance. Sah11,68.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUIYAHUAC

  • 49 TECPAN

    têcpan,
    1.\TECPAN locatif, au palais.
    Demeure du souverain ou d'un haut dignitaire. SIS 1950,352.
    " hueyi têcpan ", le grand palais. Sah12,47 et Sah12,51.
    " in oncân hueyi têcpan tlahtohcân ", là au grand palais, à la résidence du souverain. Sah8,61.
    " in ihcuâc in ôcalaquicoh in hueyi têcpan in tlahtohcân ", quand ils sont entrés dans le grand palais dans la résidence du souverain. Sah12,40.
    " iuhquin têcpan cihuâtl ", comme une dame de la cour.
    Est dit de Cihuâcôâtl. Sah1,11.
    " in têcpan cihuah ", les femmes du palais. Sah11,209.
    " têcpan âmantêcah ", les plumassiers du palais.
    " têcpan tlâlli ", terres, propriétés du souverain.
    " têcpan ithualco ", cour du palais. Sah8,64.
    " in ye onahci cuâuhquiyâhuac quicopîna in îcac quitlâlia aocmo mocactia inic calaqui têcpan tlahtohcân ", quand il atteint la porte de l'Aigle il enlève les sandales qu'il porte, il n'est plus chaussé pour entrer au palais, dans la demeure du souverain - when he reached the Eagle Gate he drew off the sandals which he had put on ; he was no longer shod when he entered the royal palace. Sah8,87.
    " chîlchôtl quinahnâmaca onmotlâlito tiyanquizco têcpan quiyâhuac ", il vend des piments verts, il va s'asseoir au marché, à la porte du palais - he sold green chilis. He went to sit in the market place at the palace entrance.
    Est dit de Tezcatlipoca déguisé en huaxtèque. Sah3,19.
    " zaniyoh têcpan tlahtohcân in huel calaqui ", il ne peut entrer que dans les palais, dans la demeure du prince. Est dit du prêtre nommé Quetzalcôâtl. Sah6,210.
    2.\TECPAN toponyme.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TECPAN

  • 50 TIYAMIQUI

    tiyâmiqui > tiyâmic.
    *\TIYAMIQUI v.i., vendre, faire le commerce, trafiquer.
    Angl., to do business, to sell, to make a deal. R.Andrews Introd. 472.
    " in ihcuâc in câmpa tiyâmiquiyah in tlanâmacayah ", quand ils faisaient du commerce et vendaient (des marchandises) quelque part - when thoy trafficked and sold goods anywhere. Sah5,190.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TIYAMIQUI

  • 51 TIYANQUIZCO

    tiyânquizco, locatif sur tiyânquiz-tli.
    Marché, sur la place du marché.
    Au marché. Sah9,45.
    Angl., the market place.
    " in tlatêcpânaliztli in tiyânquizco ", la mise en ordre de la place du marché - the ordening of the market place. Sah8,67.
    " in tlacopahcôzcatl zam monâmacaya tiyanquizco ", les colliers faits de la plante médicinale tlacopahtli se vendait au marché - das Stäbchenhalsband wurde auf dem Marktplatz verkauft. Sah 1927,125 = Sah2,86 (qui transcrit monanamacaia).
    " tiyânquizco tlahtlatta, tlahtlacôhua ", au marché, il regarde de droite et à gauche et il achète diverses choses. Launey Introd 266.
    " chîlchôtl quinahnâmaca onmotlâlito tiyânquizco têcpan quiyâhuac ", il vend des piments verts, il va s'asseoir au marché, à la porte du palais - he sold green chilis. He went to sit in the market place at the palace entrance.
    Est dit de Tezcatlipoca déguisé en huaxtèque. Sah3,19.
    " zan nican tiyanquizco in mihmahtinemi, tlaxtlahpalohtinemi ", celui qui ne vit prudemment et courageusement qu'ici sur la place du marché. Sah4,47.
    " auh in cihuah tlahuelîlôqueh in mihtoah âhuiyanimeh ahtle înnemamachiliz, huel mîxmana: inic mantinemi in tziccuahcua, in ohtlica in tiyânquizco motzictlahtlâza ", mais les mauvaises femmes, celles qu'on appelle des courtisanes, n'ont pas de pudeur, en public elles vont mâchant de la gomme, en chemin, sur la place du marché, elles font claquer la gomme - but the bad women, those called harlots, (show) no fine feeling, quite publicly they go about chewing chicle along the roads, in the market place clacking like castanets. Sah10,89.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TIYANQUIZCO

  • 52 TLACANECUILOLLI

    tlâcanecuilôlli:
    Esclave que l'on vend, dont on trafique.
    " tlâcanecuilôlli mochîhua ", elle devient une esclave à vendre - she became a slave to be sold.
    Sah4,95 = Sah 1950,192:6 - Sklavenware.
    Form: nom d'objet sur tlâcanecuiloa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACANECUILOLLI

  • 53 TLACOHCAHUA

    tlacohcâhua > tlacohcâuh.
    *\TLACOHCAHUA v.réfl., se livrer comme esclave.
    "monâmacaya, motlacohcâhuaya", il se vend, il se livre comme esclave - he sold and yielded himself the slavery. Sah4,5.
    Form: tlacohtli = esclave, câhua = garder.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACOHCAHUA

  • 54 TLACOHUALLI

    tlacôhualli:
    Acheté.
    " yehhuâtl in îneixcahuiltôcâ in tlanâmactli tlâlli, in tlacôhualli ", c'est la nom propre aux terres qui sont vendues ou qui sont achetées - it is the name which caracterizes land which is sold, which is bought. Sah11,251.
    " nitlacôhualli niyez " ou " ninochîhuaz ", je serai acheté (Olm.).
    Form: nom d'objet sur côhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACOHUALLI

  • 55 TLALCOHUALLI

    tlâlcôhualli:
    Terre achetée.
    Sah11,251 définit ce terme ainsi: " yehhuâtl in îneixcahuiltôcâ in tlanâmactli tlâlli, in tlacohualli ", c'est le nom qui désigne les terres qui sont achetées et vendues - it is the name which caracterises land which is sold, which is bought.
    Form: nom d'objet sur tlâlcôhua.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLALCOHUALLI

  • 56 TLANAMACTLI

    tlanâmactli:
    Ce qui est vendu.
    " îxquich tlanâmactli in cecentlamantli tlanâmactli ", tout ce qui est vendu, chaque chose vendue. Sah8,67.
    " yehhuâtl in îneixcahuiltôcâ in tlanâmactli tlâlli, in tlacôhualli ", c'est la nom propre aux terres qui sont vendues ou qui sont achetées - it is the name which caracterizes land which is sold, which is bought. Sah11,251.
    Form: nom d'obiet sur nâmaca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLANAMACTLI

  • 57 TLILXOCHITL

    tlîlxôchitl:
    1.\TLILXOCHITL botanique, vanille.
    Sah11,198.
    Citée en Sah8,67 (aromatise le cacao).
    Citée en Sah10,77.
    Vanilla planifolia (une orchidée) Cf Sah HG VIII 13,39 et Sah X 23,50. Garibay Sah 1969,385.
    Blüte oder Schote der Orchidea 'Vanilla planifolia' Andrews. SIS 1952,327.
    Description. Acad Hist MS 238r = ECN9,132.
    CF XI 185v = ECN11,88 = Acad Hist MS 242r = Sah11,198.
    CF XI 195r = ECN11,96 = Acad Hist MS 223v = Sah11,210.
    Illustration. Cf. Dib.Anders. XI fig. 217.
    R.Siméon 643 dit: Epidendrum vanilla, vanille, plante aromatique, stimulante (Hern.).
    Citée dans le chap. consacré à mecaxôchitl. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 144-145.
    " nôncuah onocah in quinâmacah cacahuatl, hueyi nacaztli, tlîlxôchitl ", à part sont ceux qui vendent le cacao, les herbes aromatiques et la vanille - separate were those who sold chocolate, aromatic herbs and vanilla. Sah8,67.
    " coni cacahuatl îpan, huêyi nacaztli îpan tlîlxôchitl mecaxôchitl îpan ", il le boit avec du cacao, avec l'épice nommée hueyi nacaztli, avec de la vanille et l'épice nommée mecaxôchitl. Sah11,12.
    " tlîlxôchitl, in âquin aocmo huellacua yehhuâtl coni cacahuatl îpan ", la vanille, celui qui ne peut plus manger la boit dans du cacao. Acad.Hist. MS 238r = ECN9,132.
    2.\TLILXOCHITL n.pers.,

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLILXOCHITL

  • 58 TOLOA

    A.\TOLOA toloa > toloh.
    *\TOLOA v.t. tla-., avaler, déglutir.
    Esp., tragar algo (M).
    Angl., to swallow algo (K s toloa opposé à tôloa intransitif).
    " noztlac nictoloa ", j'avale ma salive.
    " nictoloa ", je l'avale - I swallow it. Le fruit de l'âtzapotl. Sah11,117.
    " tlatoloa ", il avale - it swallows.
    Est dit de l'oesophage. Sah10,109.
    de l'alligator, âcipaquihtli. Sah11,67 - tlatoloa, tetoloa.
    du serpent âcôâtl. sah11,71.
    du serpent chiyauhcôâtl. Sah11,75.
    du serpent cincôâtl. Sah11,84.
    " ye ic motlâlih in îihtic înântzin quetzalcôâtl châlchihuitl quitoloh ", Quetzalcoatl a été conçu dans le ventre de sa mère parce qu'elle a avalé un morceau de jade - in der Weise setzte sich Quetzalcoatl in dem Leib seiner Mutter (indem) diese einen grünen Edelstein verschluckte. W.Lehmann 1938,72 §54.
    *\TOLOA v.réfl., s'avaler soi-même.
    " in monâmaca, in mocua, in motoloa ", il se vend, il se dévore lui-même, il s'avale lui-même - one sold oneself, one ate oneself, one swallowed oneself. Sah7,23.
    " monâmacaz, mocuâz, mîz, motolôz, motlamîz ", il se vendra, il se mangera, il se boira, il s'avalera tout rond, il mettra fin à ses jours. Est dit de celui qui est né sous le signe ce calli. Sah4,93.
    B.\TOLOA tôloa > tôloh.
    *\TOLOA v.i., courber la tête (comme qqn qui avale) éventuellement en signe de soumission.
    Launey Introd 178 (qui transcrit toloa).
    Esp., abajar o inclinar la cabeza (M).
    Angl., to bow one's head ; to nod. R.Andrews Introd. 274.
    " tôloa ", elle est humble. Est dit d'une fillette (conêtl). Sah10,47.
    " achi tôloa ", (la fleur) est un peu penchée. Sah11,21.
    " tôloa, ahquetza ", elle courbe la tête, elle redresse la tête. Selon que le soleil se couche ou se lève. Est dit de la plante mocuepani xôchitl. Sah11,212.
    " inic tohtlatocaz inic ohtli ticnâmiquiz ahmo titôlôz ahmo nô tahquetzaz ca ahnezcalihcâyôtl quihtôznequi ", si tu chemines, si tu rencontre un chemin tu ne baisseras pas la tête tu ne redresseras pas non plus la tête avec impudence, car cela signifie l'imprudence. Sah6,100.
    " âquin ontôloh ", celui qui a courbé la tête. Sah6,217.
    C.\TOLOA toloa.
    *\TOLOA botanique, datura aussi appelée stramoine ou herbe à taupe.
    Datura stramonium.
    Décrite en Sah11,147. Cf. également toloatzin.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TOLOA

  • 59 TZIHTZINNAMACA

    tzihtzinnâmaca > tzihtzinnâmaca-., redupl. de tzinnâmaca.
    *\TZIHTZINNAMACA v.réfl., se prostituer constamment, vendre ses charmes.
    " motzinnâmacac, motzihtzinnâmacac ", elle se prostitue, elle ne cesse de se prostituer - the woman who sells herself, who repeatedly sells herself. Sah10,94.
    " monahnâmaca motzihtzinnâmaca ", elle se vend, elle se prostitue constamment - she sold herself, she became a paramour. Est dit d'une femme née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZIHTZINNAMACA

  • 60 better

    better [ˈbetər]
    how are you? -- much better comment allez-vous ? -- bien mieux
    that's better! voilà qui est mieux !
    to get better ( = recover) se remettre ; ( = improve) s'améliorer
    it's getting better and better! ça va de mieux en mieux ! to be better to do sth
    wouldn't it be better to refuse? ne vaudrait-il pas mieux refuser ?
    write to her, or better still go and see her écris-lui, ou mieux encore va la voir
    better known plus connu (PROV) better late than never(PROV) mieux vaut tard que jamais
    they are better off than we are ( = richer) ils ont plus d'argent que nous ; ( = more fortunate) ils sont dans une meilleure position que nous
    3. noun
    [+ sb's achievements] dépasser ; [+ record, score] améliorer
    to better o.s. améliorer sa condition
    * * *
    Note: When better is used as an adjective it is translated by meilleur or mieux depending on the context (see below, and note that meilleur is the comparative form of bon, mieux the comparative form of bien). The translation of the construction to be better than varies depending on whether bon or bien works originally with the noun collocate: their wine is better than our wine = leur vin est meilleur que le nôtre; her new apartment is better than her old one = son nouvel appartement est mieux que l'ancien; his new film is better than his last one = son nouveau film est mieux or meilleur que le précédent (both bon and bien work with the collocate in this last example). Other constructions may be translated as follows: this is a better bag/car = ce sac/cette voiture est mieux; it is better to do = il vaut mieux faire or il est mieux de faire
    As an adverb, better can almost always be translated by mieux. For more examples and particular usages, see the entry below
    ['betə(r)] 1.
    1)

    the better of the two — le/la meilleur/-e or le/la mieux des deux

    to deserve/hope for better — mériter/espérer mieux

    so much the better, all the better — tant mieux

    2.
    adjective (compar de good) meilleur

    to get bettergen s'améliorer; [ill person] aller mieux

    to taste better — être meilleur, avoir un meilleur goût

    to be better[patient, cold, headache] aller mieux

    if it makes you feel any better — ( less worried) si ça peut te rassurer; ( less sad) si ça peut te consoler

    to feel better about doing — ( less nervous) se sentir à même de faire; (less worried, guilty) avoir moins de scrupules à faire

    to be better atêtre meilleur en [subject, sport]

    the bigger/sooner the better — le plus grand/vite possible

    3.
    adverb (compar de well) mieux

    to fit/behave better than — aller/se comporter mieux que

    better made/organized than — mieux fait/organisé que

    better behaved/educated — plus sage/cultivé

    to do better — (in career, life) réussir mieux; (in exam, essay) faire mieux; ( in health) aller mieux

    the better to see/hear — pour mieux voir/entendre

    you had better do —

    you'd better do — ( advising) tu ferais mieux de faire; ( warning) tu as intérêt à faire

    ‘will she come?’ - ‘she'd better!’ — (colloq) ‘est-ce qu'elle viendra?’ - ‘elle a intérêt!’

    better still,... — ou mieux,...

    4.
    transitive verb améliorer [one's performance, achievement]; faire mieux que [rival's performance, achievement]
    ••

    for better (or) for worsegen advienne que pourra; ( in wedding vow) pour le meilleur et pour le pire

    to get the better of[person] triompher de [enemy, problem]

    English-French dictionary > better

См. также в других словарях:

  • şold — ŞOLD, şolduri, s.n. Parte a corpului omenesc situată între mijloc şi coapsă; regiune anatomică corespunzătoare articulaţiei membrelor inferioare cu trunchiul. ♢ loc. adj. şi adv. Într un şold = (aplecat) într o parte, strâmb. ♢ expr. Cu mâna (sau …   Dicționar Român

  • sold out — adj sold out 1.) if a concert, performance etc is sold out, all the tickets for that show have been sold ▪ The group will play three sold out shows at Wembley Stadium. 2.) if a shop or store is sold out of a particular product, it has sold all of …   Dictionary of contemporary English

  • sold — SOLD, solduri, s.n. 1. Diferenţă între totalul sumelor înscrise în debitul unui cont şi totalul sumelor înscrise în creditul aceluiaşi cont. ♦ Rest de plată la lichidarea unei obligaţii. 2. Marfă rămasă nevândută (şi care se desface cu preţ… …   Dicționar Român

  • Sold-Out Software — is a British computer game publisher who has become one of the most important in the budget price range since December 1997. While retailing most of their titles with a £4.99 price tag, in 2000 a run of £9.99 titles named Sold Out Extreme was… …   Wikipedia

  • Sold — usually refers to the unavailability of a particular item(s) due to sale. It may also refer to:* Sold (album), the debut solo album by British singer Boy George * Sold (TV series), a British comedy drama television series * Sold (novel), a novel… …   Wikipedia

  • Sold Out (disambiguation) — Sold Out may refer to: *Selling out of a particular item so it is unavailable to consumers. *The act of selling out, the compromising of one s integrity, morality and principles in exchange for money, success or other personal gain *Sold Out, a… …   Wikipedia

  • Sold — Sm erw. obs. (12. Jh.), mhd. solt Entlehnung. Entlehnt aus afrz. solde, it. soldo (frz. sou) Münze , auch Entlöhnung aus l. (nummus) solidus Goldmünze (aus gediegenem Gold, deshalb zu l. solidus gediegen, echt ). Präfixableitung: besolden;… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Sold — »Entlohnung, Entgelt des Soldaten«: Das Substantiv (mhd. solt »Lohn für geleistete ‹Kriegs›dienste«) ist aus afrz. solt »Goldmünze; Sold« entlehnt, das seinerseits wie entsprechend it. soldo »Münze; Sold« (dazu it. soldare »in ‹Wehr›sold nehmen« …   Das Herkunftswörterbuch

  • Sold (novel) — Sold is a novel by Patricia McCormick, published in 2006. It tells the story of a girl from Nepal named Lakshmi, who is sold into Sexual slavery in India. The novel is written in a series of short, vignette style chapters, from the point of view… …   Wikipedia

  • sold — [səʊld ǁ soʊld] verb the past tense and past participle of sell see also cost of goods sold …   Financial and business terms

  • sold note — ➔ note1 * * * sold note UK US noun [C] FINANCE, STOCK MARKET ► a document given to someone selling shares that shows the price and number of shares, the amount of commission, etc. → Compare BOUGHT NOTE(Cf. ↑bought note) …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»