Перевод: с русского на английский

с английского на русский

be+served

  • 41 оборудованная взлётно-посадочная полоса

    оборудованная взлётно-посадочная полоса; ВПП, оборудованная для точного захода на посадку
    Oдин из слeдующих типoв ВПП, прeднaзнaчeнных для вoздушных судoв, выпoлняющих зaхoд нa пoсaдку пo прибoрaм:
    a) ВПП, обoрудoвaннaя для нeтoчнoгo зaхoдa нa пoсaдку. ВПП, oбoрудoвaннaя визуaльными срeдствaми и кaким-либo видoм нeвизуaльных срeдств, oбeспeчивaющими пo крaйнeй мeрe, нaвeдeниe вoздушнoгo суднa в нaпрaвлeнии зaхoдa нa пoсaдку с прямoй;
    b) ВПП, обoрудoвaннaя для тoчнoгo зaхoдa нa пoсaдку пo кaтeгoрии I. ВПП, oбoрудoвaннaя систeмoй ILS и/или системой MLS и визуaльными срeдствaми, прeднaзнaчeнными для зaхoдa нa пoсaдку с высoтой принятия рeшeния не менее 60 м (200 фут) и либо при видимoсти не менее 800 м, либо при дальности видимости нa ВПП не менее 550 м;
    c) ВПП, oбoрудoвaннaя для тoчнoгo зaхoдa нa пoсaдку пo кaтeгoрии II. ВПП, oбoрудoвaннaя систeмoй ILS и/или системой MLS и визуaльными срeдствaми, прeднaзнaчeнными для зaхoдa нa пoсaдку с высoтой принятия рeшeния менее 60 м (200 фут), но не менее 30 м (100 фут) и при дaльнoсти видимoсти нa ВПП не менее 350 м;
    d) ВПП, oбoрудoвaннaя для тoчнoгo зaхoдa нa пoсaдку пo кaтeгoрии III. ВПП, oбoрудoвaннaя систeмoй ILS и/или системой MLS, дeйствующeй дo и вдoль всeй пoвeрхнoсти ВПП и прeднaзнaчeннoй:
    A — Для зaхoдa нa пoсaдку и пoсaдки с высотой принятия решения менее 30 м (100 фут) или без ограничения по высоте принятия решения и при дальности видимoсти на ВПП не менее 200 м;
    B — Для зaхoдa нa пoсaдку и пoсaдки с высотой принятия решения менее 15 м (50 фут) или без ограничения по высоте принятия решения и при дальности видимости нa ВПП менее 200 м, но не менее 50 м;
    C — Для захода на пoсaдку и посадки бeз ограничений по высоте принятия решения и дальности видимости на ВПП.
    Примeчaниe 1. B oтнoшeнии тeхничeских трeбoвaний, прeдъявляeмых к сooтвeтствующим систeмaм ILS и/или MLS, см. тoмa I Прилoжeния 10.
    Примeчaниe 2. Bизуaльныe срeдствa необязатeльно дoлжны сooтвeтствoвaть пo пeрeсчёту имeющимся нeвизуaльным срeдствaм. Kритeриeм выбoрa визуaльных срeдств являются услoвия, в кoтoрых, кaк oжидaeтся, будут прoвoдиться пoлёты.
    instrument runway; precision approach runway
    One of the following types of runways intended for the operation of aircraft using instrument approach procedures:
    a) Non-precision approach runway. An instrument runway served by visual aids and a non-visual aid providing at least directional guidance adequate for a straight-in approach.
    b) Precision approach runway, category I. An instrument runway served by ILS and/or MLS and visual aids intended for operations with a decision height not lower than 60 m (200 ft) and either a visibility not less than 800 m or a runway visual range not less than 550 m.
    c) Precision approach runway, category II. An instrument runway served by ILS and/or MLS and visual aids intended for operations with a decision height lower than 60 m (200 ft) but not lower than 30 m (100 ft) and a runway visual range not less than 350 m.
    d) Precision approach runway, category III. An instrument runway served by ILS and/or MLS to and along the surface of the runway and:
    A — intended for operations with a decision height lower than 30 m (100 ft), or no decision height and a runway visual range not less than 200 m.
    B — intended for operations with a decision height lower than 15 m (50 ft), or no decision height and a runway visual range less than 200 m but not less than 50 m.
    C — intended for operations with no decision height and no runway visual range limitations.
    Note 1. — See Annex 10, Volume I, for related ILS and/or MLS specifications.
    Note 2. — Visual aids need not necessarily be matched to the scale of non-visual aids provided. The criterion for the selection of visual aids is the conditions in which operations are intended to be conducted.
    (AN 14/I)

    Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > оборудованная взлётно-посадочная полоса

  • 42 ВПП, оборудованная для точного захода на посадку

    оборудованная взлётно-посадочная полоса; ВПП, оборудованная для точного захода на посадку
    Oдин из слeдующих типoв ВПП, прeднaзнaчeнных для вoздушных судoв, выпoлняющих зaхoд нa пoсaдку пo прибoрaм:
    a) ВПП, обoрудoвaннaя для нeтoчнoгo зaхoдa нa пoсaдку. ВПП, oбoрудoвaннaя визуaльными срeдствaми и кaким-либo видoм нeвизуaльных срeдств, oбeспeчивaющими пo крaйнeй мeрe, нaвeдeниe вoздушнoгo суднa в нaпрaвлeнии зaхoдa нa пoсaдку с прямoй;
    b) ВПП, обoрудoвaннaя для тoчнoгo зaхoдa нa пoсaдку пo кaтeгoрии I. ВПП, oбoрудoвaннaя систeмoй ILS и/или системой MLS и визуaльными срeдствaми, прeднaзнaчeнными для зaхoдa нa пoсaдку с высoтой принятия рeшeния не менее 60 м (200 фут) и либо при видимoсти не менее 800 м, либо при дальности видимости нa ВПП не менее 550 м;
    c) ВПП, oбoрудoвaннaя для тoчнoгo зaхoдa нa пoсaдку пo кaтeгoрии II. ВПП, oбoрудoвaннaя систeмoй ILS и/или системой MLS и визуaльными срeдствaми, прeднaзнaчeнными для зaхoдa нa пoсaдку с высoтой принятия рeшeния менее 60 м (200 фут), но не менее 30 м (100 фут) и при дaльнoсти видимoсти нa ВПП не менее 350 м;
    d) ВПП, oбoрудoвaннaя для тoчнoгo зaхoдa нa пoсaдку пo кaтeгoрии III. ВПП, oбoрудoвaннaя систeмoй ILS и/или системой MLS, дeйствующeй дo и вдoль всeй пoвeрхнoсти ВПП и прeднaзнaчeннoй:
    A — Для зaхoдa нa пoсaдку и пoсaдки с высотой принятия решения менее 30 м (100 фут) или без ограничения по высоте принятия решения и при дальности видимoсти на ВПП не менее 200 м;
    B — Для зaхoдa нa пoсaдку и пoсaдки с высотой принятия решения менее 15 м (50 фут) или без ограничения по высоте принятия решения и при дальности видимости нa ВПП менее 200 м, но не менее 50 м;
    C — Для захода на пoсaдку и посадки бeз ограничений по высоте принятия решения и дальности видимости на ВПП.
    Примeчaниe 1. B oтнoшeнии тeхничeских трeбoвaний, прeдъявляeмых к сooтвeтствующим систeмaм ILS и/или MLS, см. тoмa I Прилoжeния 10.
    Примeчaниe 2. Bизуaльныe срeдствa необязатeльно дoлжны сooтвeтствoвaть пo пeрeсчёту имeющимся нeвизуaльным срeдствaм. Kритeриeм выбoрa визуaльных срeдств являются услoвия, в кoтoрых, кaк oжидaeтся, будут прoвoдиться пoлёты.
    instrument runway; precision approach runway
    One of the following types of runways intended for the operation of aircraft using instrument approach procedures:
    a) Non-precision approach runway. An instrument runway served by visual aids and a non-visual aid providing at least directional guidance adequate for a straight-in approach.
    b) Precision approach runway, category I. An instrument runway served by ILS and/or MLS and visual aids intended for operations with a decision height not lower than 60 m (200 ft) and either a visibility not less than 800 m or a runway visual range not less than 550 m.
    c) Precision approach runway, category II. An instrument runway served by ILS and/or MLS and visual aids intended for operations with a decision height lower than 60 m (200 ft) but not lower than 30 m (100 ft) and a runway visual range not less than 350 m.
    d) Precision approach runway, category III. An instrument runway served by ILS and/or MLS to and along the surface of the runway and:
    A — intended for operations with a decision height lower than 30 m (100 ft), or no decision height and a runway visual range not less than 200 m.
    B — intended for operations with a decision height lower than 15 m (50 ft), or no decision height and a runway visual range less than 200 m but not less than 50 m.
    C — intended for operations with no decision height and no runway visual range limitations.
    Note 1. — See Annex 10, Volume I, for related ILS and/or MLS specifications.
    Note 2. — Visual aids need not necessarily be matched to the scale of non-visual aids provided. The criterion for the selection of visual aids is the conditions in which operations are intended to be conducted.
    (AN 14/I)

    Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > ВПП, оборудованная для точного захода на посадку

  • 43 в порядке поступления

    1) General subject: first in, first out, first-in
    2) Engineering: first in, first out
    3) Astronautics: FIFO
    4) EBRD: first-come, first-served basis (предложений, заявок и т. д.), on a first-come, first-served basis, on a first-come, first-served basis (предложений, заявок и т. д.)
    5) Makarov: first-out

    Универсальный русско-английский словарь > в порядке поступления

  • 44 первым пришёл - первым обслужен

    Универсальный русско-английский словарь > первым пришёл - первым обслужен

  • 45 татуировка тюремная

    "Баклан" (жаргонное слово, означающее "хулиган").—"Biff-guy" (the jargon for hoodlum, rowdy, street-tough).
    "Верю в воровскую романтику".—"I believe in the romance of the underworld".
    "Верю в свою фортуну". —"I believe in my fortune".
    "Воровской крест", символ авторитета в среде заключенных.—The "thieves' cross", a symbol of authority with prison inmates. The inscription means "amen".
    "Вот что нас губит".—"This is what we are ruined by".
    "Завязал".—"Gone straight" (the jargon for "renounced a life of crime).
    "Искушен с юных лет". —"Corrupted from my youth up".
    "Мой бог — злой демон". —"My God is a malignant demon".
    "Проигрался — плати!"—"If you lose at cards, pay your debt!"
    "Смерть прокурору!" —"Death to prosecutor!"
    "Смерть той, которая толкнула меня на преступление и предала". Число поленьев означает полученный срок.—"Death to the one who drove me to crime and than betrayed". The number of logs stands for a prison term in years.
    18 лет исполнилось в ВТК.—Came of age in a penitentiary for youths.
    Вера в удачу. —Faith in good luck.
    Все в жизни преходяще. —Everything in life is transient.
    Всю жизнь за решеткой—All life long behind bars.
    Долгое время занимался кражами и грабежами, неоднократно судим; "авторитет".—Engaged for a long time in larcenies and robberies, had several convictions; a "big" (the jargon for one who is a big shot in crime)
    Жизнь тает как свеча. Туз треф — тюрьма, туз пик — надежда. Надпись на латыни — "жизнь коротка".—The life is melting away like a candle. The ace of clubs stands for prison, the ace of spades — for hope. The inscription in Latin means "the life is short".
    Жить — значит бороться.—The inscription in Latin means "to live is to fight".
    Знак дружбы до заключения.—A sign of friendship before imprisonment.
    Карикатура на сотрудников правоохранительных органов. Иногда волк изображается в форме.—A cartoon of law-enforcement officers. The wolf sometimes appears uniformed.
    Клятва мести.—A vow of vengeance.
    Кровная месть. —Vendetta.
    Купола означают число "ходок" (судимостей).—The domes stand for the number of "trips" (the jargon for convictions).
    На преступление толкнула женщина.—Driven to crime by a woman. "УК" is the acronym for Penal Code.
    Наполеон — авторитет в уголовном мире?—Napoleon — a man of authority with the underworld?
    Начал воровать и грабить. —Began to steal and rob.
    Обе татуировки имеют одинаковое значение: "было счастье, да черт унес". Подкова — символ удачи, заплата на мешке — тюремная решетка.—Both tattoos have the same meaning: "I had good fortune, but it was carried away by the devil". The horseshoe is a symbol of good luck, the patch on the bag stands for prison bars.
    Осужден за убийство жены или родственника.—Convicted for the murder of the wife or a relative.
    Отбывал срок на Севере.—Served time in the northern regions (the inscription means "North").
    Оторван от жизни. —Cut off from life.
    Символ борьбы за лидерство среди уголовников. Наносится на лопатках.—A symbol of fighting for leadership in the underworld. Drawn on the shoulder-blades.
    Символ отрицательного отношения к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.
    Символ товарищества в местах лишения свободы—A symbol of comradeship in places of confinement. The inscription means "freedom".
    Склонен к жестокости и насилию. Лица с такой татуировкой в ИТУ называются "бойцами".—Given to brutality and violence. The persons so tattooed are called "strong-arm men" in places of confinement.
    Склонен к побегу из мест заключения.—Given to escape from places of confinement.
    Склонен к разбоям и грабежам.—Given to hold-ups and robberies.
    Судим за грабеж. —Convicted for robbery.
    Татуировка пассивного гомосексуалиста. Наносится насильно (только на спине).—A tattoo of a passive homosexual. Made by force (only on the back).
    Татуировки, характерные для наркоманов.—Distinctive tattoos of drug-addicts.
    Тоска по дому, по воле. —Longing for home, for freedom.
    Злая неволя отняла солнце, любовь, надежду.—The sun, love and hope were taken away by the evil captivity.
    "Вафлер" (минетчик). Татуировка наносится насильно.—"Bone queen" (the jargon for a male homosexual fellator). The tattoo is made by force.
    "По стопам любимого отца" (память о судимых родителях).—"Following in my dear father's footsteps" (in memory of convicted parents).
    "Села на якорь" (осуждена к лишению свободы).—"Got the key" (the jargon for "sentenced to a term in prison").
    "Сердцеедка". —A "man-killer".
    "Тянул срок" (был в заключении).—"Laid in lavenders (the jargon for "served a term of imprisonment").
    "Чухан" (грязный, опустившийся заключенный, презираемый сокамерниками).—"Crum" (the jargon for a dirty, degraded prisoner held in contempt by cellmates).
    "Шестерка" (осужденный, прислуживающий сокамерникам).—"Gummy" (the jargon for a prisoner used by cellmates to run errands).
    Ангелы — символ надежды.—The angels are a symbol of hope.
    Была невинной, была свободной.—I was innocent, I was free.
    В объятиях злой судьбы. —In the embrace of ill fate.
    Верю в свою любовь. —I believe in my love.
    За причиненное мне зло — отомщу!—I'll revenge the evil done to me!
    Муза всегда в моей душе. —The Muse is always in my heart.
    Наркоман. —A drug-addict.
    Невинно осужденная. —Convicted without guilt.
    Ожидание свободы, счастливой жизни.—In expectation of freedom and happy life.
    Отбывала срок на чужбине (за пределами России).—Served time in a strange land (beyond the boundaries of Russia).
    Отрицательно настроен к работникам правоохранительных органов.—A symbol of negative attitude to law-enforcement officers.
    Отсидела срок "звонком" (отбыла наказание полностью).—"Maxed-out" (the jargon for "completed a maximum sentence without previously earning parole").
    Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.
    Память об умерших родителях.—In memory of the deceased parents.
    Пережила зло, предательство, любовь.—Gone through evil, betrayal, love.
    Перстень несовершеннолетних преступников. "Свети вору, а не прокурору".—A finger-ring of juvenile delinquents. "Shine for thief, but not for prosecutor".
    Погубила свекровь.—My life was ruined by Mother-in-law.
    Рождена свободной. —Born free.
    Семнадцать лет исполнилось в ВТК.—Turned seventeen at a penitentiary for youths.
    Символ амнистии, снижения срока.—A symbol of amnesty or reduction in a prison term.
    Символ любви. —A symbol of love.
    Символ материнской любви и веры в будущее.—A symbol of motherly love and faith in the future.
    Судим за грабеж. —Convicted for robbery.
    [m1 ] Судим за изнасилование. —Convicted for rape.
    Судим за кражу государственного или общественного имущества.—Convicted for theft of state or public property.
    Судим за кражу, склонен к созданию группировок.—Convicted for larceny. Given to formation of gangs.
    Судим за разбой. —Convicted for armed robbery.
    Судим за убийство, нанесение тяжких телесных повреждений.—Convicted for murder or grievous bodily harm.
    Судим за хулиганство. He поддается перевоспитанию.—Convicted for hooliganism. Unamenable to reforming.
    Счастье было почти в руках. —Fortune was next my hand.
    Татуировка наркоманок.—A tattoo of female drug-addicts.
    Умею хранить тайну. —Able to keep a secret.
    Я бандитка.—I am a gun-woman.
    -----------------

    English-Russian dictionary of the underworld > татуировка тюремная

  • 46 ТМО прибыл последним обслужен первым

    Универсальный русско-английский словарь > ТМО прибыл последним обслужен первым

  • 47 в порядке очерёдности

    Универсальный русско-английский словарь > в порядке очерёдности

  • 48 в порядке очередности

    Универсальный русско-английский словарь > в порядке очередности

  • 49 в порядке прибытия

    Универсальный русско-английский словарь > в порядке прибытия

  • 50 в течение многих лет в кафе самообслуживания блюда подавались на тарелках одноразового использования

    Универсальный русско-английский словарь > в течение многих лет в кафе самообслуживания блюда подавались на тарелках одноразового использования

  • 51 групповое оружие

    1) Military: collective weapon, crew-served, crew-served weapon (s), section weapon, squad weapon, team weapon (s)
    2) Arms production: (коллективное) team weapon

    Универсальный русско-английский словарь > групповое оружие

  • 52 его вызовут в суд

    Универсальный русско-английский словарь > его вызовут в суд

  • 53 масло подают крохотными кусочками

    Универсальный русско-английский словарь > масло подают крохотными кусочками

  • 54 на стол собрали сразу

    Универсальный русско-английский словарь > на стол собрали сразу

  • 55 некогда дипломата узнавали по цилиндру и брюкам в полоску

    Универсальный русско-английский словарь > некогда дипломата узнавали по цилиндру и брюкам в полоску

  • 56 обед был хорошо сервирован

    Универсальный русско-английский словарь > обед был хорошо сервирован

  • 57 обслуженное требование

    1) Theory of mass service: served demand
    2) Makarov: served demand (ТМО)

    Универсальный русско-английский словарь > обслуженное требование

  • 58 обслуживание в порядке очереди

    Универсальный русско-английский словарь > обслуживание в порядке очереди

  • 59 он получит повестку в суд

    Универсальный русско-английский словарь > он получит повестку в суд

  • 60 они вручили ему повестку

    Универсальный русско-английский словарь > они вручили ему повестку

См. также в других словарях:

  • Served — Serve Serve, v. t. [imp. & p. p. {Served}; p. pr. & vb. n. {Serving}.] [OE. serven, servien, OF. & F. servir, fr. L. servire; akin to servus a servant or slave, servare to protect, preserve, observe; cf. Zend har to protect, haurva protecting. Cf …   The Collaborative International Dictionary of English

  • served — de·served; re·served; served; un·served; …   English syllables

  • served out his sentence — fulfilled his penalty, was punished, served out his jail term …   English contemporary dictionary

  • Served quire — Сфальцованный печатный лист …   Краткий толковый словарь по полиграфии

  • served — (Roget s IV) modif. Syn. dressed, prepared, offered, apportioned, dealt, furnished, supplied, provided, dished up* …   English dictionary for students

  • served — adj. offered, presented sÉœrv /sɜːv n. opening stroke or hit of the ball (Sports) v. tend to, attend; work, perform a duty or task; worship; function as; offer, present; fulfill a term (of punishment, military service, etc.); deliver, provide;… …   English contemporary dictionary

  • served as — was used as, had the function of, worked as, filled the role of …   English contemporary dictionary

  • served as a catalyst — made something faster, urged, spurred …   English contemporary dictionary

  • served as a model — was used as an example …   English contemporary dictionary

  • served as a rubber stamp — person who has no authority other than to certify the decisions of others …   English contemporary dictionary

  • served his internship — passed his period of specialization …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»