Перевод: со всех языков на хорватский

с хорватского на все языки

be+mir

  • 1 mir

    meni (dat. sing. pron. ich); - nichts, dir nichts meni ništa, tebi ništa, bezbrižno

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > mir

  • 2 peace and stability

    * * *

    mir i stabilnost

    English-Croatian dictionary > peace and stability

  • 3 quietness, quietude

    mir, tišina

    English-Croatian dictionary > quietness, quietude

  • 4 peace

    s 1. mir (mirno stanje, mirovni ugovor) 2. mir, sigurnost 3. mir, (unutarnji), smirenost, spokojnost 4. mir, tišina, red / at # = u miru, u mirnom stanju, u slozi; to hold one's # = šutjeti, biti miran; [jur] to keep the # = održavati mir, biti miran; psriječiti narušavanje reda i mira; to make one's with = pomiriti se s kim; kslopiti mir; to break the # = narušiti javni mir; to leave a p in # = ostaviti koga na miru; make # = pomiriti se, izmiriti se
    * * *

    bezbrižnost
    mir
    mirovanje
    red
    tišina

    English-Croatian dictionary > peace

  • 5 Friede

    (n) m -ns mir; Frieden stiften (iz)miriti; - machen (schließen) sklopiti (uglaviti) mir; den - brechen narušiti (narušavati) mir; in - leben živjeti (-vim) u miru, živjeti spokojno; Friede ernährt, Unfriede verzehrt mir hrani, nesloga izjeda, mir stvara, nesloga razara; vor jdm. Frieden haben imati mira od koga; laß mich in Frieden pusti me na miru, ne diraj u me ne; zum ewigen Frieden eingehen fig u-mrijeti (-rem); ich traue nicht dem Fried vulg vrag ne spava; in Fried* und Freud u miru i veselju

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Friede

  • 6 ausgehen

    (ging aus, ausgegangen aux sein) v izaći (izađem), izlaziti; nicht - ne izlaziti, čuvati kuću; auf Abenteuer - tražiti pustolovine; auf den Bettel - ići (idem) prosjačiti; auf etw. (ak.) - ciljati na što, namjeravati što; auf jds. Verderben - nastojati (-jim) upropastiti koga; frei - ne morati platiti ceh; fig ne biti kažnjen; ungestraft - ne biti kažnjen; leer - ne dobiti (bijem) ništa; gut - dobro se svršiti; die Pfeife - lassen pustiti da se lula ugasi; einen Befehl - lassen izdati zapovijed; das Feuer geht aus vatra se gasi; der Atem geht mir aus gubim dah, nestaje mi daha; die Haare gehen dir aus ispada ti kosa; die Waren gehen aus nestaje robe; die Farbe geht aus boja se gubi, boja blijedi; das Geld geht mir aus ponestaje mi novaca; das Geld ist mir ausgegangen nestalo mi novaca; die Geduld geht mir aus gubim strpljenje; von etw. (dat.) ausgehen proizlaziti od; das Gesetz geht davon aus zakon pretpostavlja da; das geht von ihm aus on je to prouzročio, (er hat es verbreitet) on je to razglasio; einen Gang ausgehen min ispitati rov; der Gang geht aus min röv se završava

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > ausgehen

  • 7 bewußt

    adj svjestan (-sna, -sno); ich bin mir dessen wohl -, das ist mir wohl - toga sam sebi potpuno svjestan, to mi je dobro poznato; ich bin mir keiner Schuld (keines Vergehens) - ne osjećam se krivim; so viel mir - koliko je meni poznato; ich habe ihn über die -e Angelegenheit gesprochen ja sam s njime govorio o onoj (prije spomenutoj) stvari

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > bewußt

  • 8 gelegen

    ad] (bequem) zgodan, prikladan (-dna, dno); (gemäß) podesan (-sna, -sno); sind wir - dolazimo li u zgodan čas? nichts ist mir daran - ništa mi nije stalo do toga; es ist mir daran - stalo mi je do toga; es ist mir mit daran - i meni je do toga stalo; das kommt mir recht - to mi baš dolazi u zgodan čas

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gelegen

  • 9 Herz

    n -ens, -en srce; gutes - dobro ein gutes - haben imati dobro srce biti dobar (-bra, -bro); ihm ist das - schwer teško mu je pri srcu; sein - ausschütten izjadati se; das - abdrücken stegnuti (-nem) srce; jdm. das - schwer mache zadavati (-dajem) kome briga, žalostiti ko-ga; jdm. ans - gewachsen sein biti kome mio (mila, milo); jdn. ins - schließen za-voljeti (-lim) koga; etw. nicht übers - bringen ne imati srca nešto učiniti; ein fühlendes - in der Brust tragen biti osje-ćajan (-jna, -jno), biti tankoćutan (-tna, -tno); - haben biti junačan (-čna, -čno); sich ein - fassen osmjeliti, razjunačiti se; er hat das - am rechten Fleck on ft osjećajan i junačan; jdn. an sein - drüc-ken zagrliti koga; ans - greifen diraiif ans - legen toplo preporučiti; so lange mir das - im Leibe schlägt doklegod ži-vim; sie sind ein - und eine Seele (und ein Schlag) oni su posve složni, u svemu se slažu; wie ist Dir ums -? kako ti je, kako se osjećaš? etw. auf dem -en haben nešto muči koga; etw. liegt mir am -stalo mi je do nečega; etw. sich zu-nehmen uzeti (uzmem) k srcu, zapamti er spricht mir aus dem -en govori mi iz duše; kako bih i ja govorio; vom ganzen -en vrlo rado; es ist mir ein Stein vom -en gefallen pao mi je kamen sa srca, fig odlanulo mi je; zu -en gehen ganuti_(-nem); alle -en flogen ihr entgegen stekla je od-mah opće simpatije; im -en des Reiches u unutrašnjosti države; nach -ens Lust po miloj volji; (Salat-) sredica f

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Herz

  • 10 silence

    s 1. šutnja, muk 2. mir, tišina 3. [mot] bešuman rad motora 4. šutljivost, mučaljivost; zaborav / to keep # = šutjeti; to break # = narušiti, razbiti tišinu; prekinuti šutnju; to put to # = ušutkati koga; in # = u tišini, mučke; #! = mir!, tiho!; # gives consent = tko šuti, priznaje (pristaje); to pass over in # = šutke prijeći preko nečega; to reduce to # = ušutkati; # is golden = šutnja je zlato
    * * *

    mir
    Å¡utnja
    tišina
    tišina!
    tišine
    uljuljkati
    umiriti
    ušutkati
    utišati
    zaborav

    English-Croatian dictionary > silence

  • 11 bang

    (e) adj strašljiv, tjeskoban (-bna, -bno); mir wird bange, mir wird angst und bange tjeskoba me hvata, tjeskobno mi je, bojim se; in -er Erwartung tjeskobno očekujući; jdm. vor etw. (dat.) - machen strašiti koga nečim, ulijevati kome strah pred nečim; mir ist - vor dršćem pred čim

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > bang

  • 12 bange

    adj strašljiv, tjeskoban mir wird bange, mir wird angst und bange tjeskoba me hvata, bojim se mir ist bange vor dršćem pred čim

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > bange

  • 13 bekommen

    (bekam, bekommen) v dobiti (-bi-jem), dobivati; geschenkt - dobiti na poklon; Durst - ožednjeti (-dnim); Geschmack an etw. (dat.) - svidjeti (-dim) se, sviđati se; etw. nicht fertig - ne moći (mogu) nešto svršiti (načiniti); etw. satt - zasititi se nečega; zu Gesicht - ugledati; Risse - pucati; Lust - zaželjeti (-lim); Junge - okotiti; von etw. (dat.) Wind - fig nanjušiti nešto; es bekommt mir übel ne prija mi, prisjeda mi; es - mir wohl godi mi, koristi mi; es bekommt mir čini mi dobro; wohl bekomms nazdravlje, iron prisjelo ti (mu); das Segel bekommt den Wind von hinten marit vjetar udara odotraga u jedro

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > bekommen

  • 14 denken

    (dachte, gedacht) v misliti, scijeniti, suditi, kaniti; der Mensch denkt, Gott lenkt čovjek kaže, bog raspolaže; denke dir meine Lage zamisli se u moj položaj; ich denke mir ihn klein zamišljam ga malenim; denke dir zamisli; gedacht pp spomenut; wo denkst du hin što ti pada na um? auf Mittel und Wege denken razmišljati o načinu, kako da čovjek što izvrši (postigne); sich nichts Arges bei etw. (dat.) - ne misliti zlo o čemu, ne imati zlih namjera; ich denke mir die Sache so stvar ja tako zamišljam; wer hätte das gedacht tko bi to bio mislio?; das hätte ich mir nicht gedacht toga ne bih bio mislio; ich dachte Wunder, was er vorbringen würde mislio sam, da će bogzna što navesti; du wirst noch lange daran denken još ćeš dugo na to misliti, još ćeš se dugo toga sjećati; ich dachte, daß du ihn kenntest mislio sam da ga poznaješ; man sollte denken, du wärest nicht bei Sinnen čovjek bi mislio, da nisi pri zdravoj pameti

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > denken

  • 15 Frieden

    m mir, pokoj Frieden machen sklopiti mir den Frieden brechen narušiti mir laß mich in Frieden pusti me na miru, ne diraj u mene in Fried' und Freud' u miru i veselju

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Frieden

  • 16 Gefallen

    m -s ljubav (-i), volja f; nach - po volji; an etw. - finden voljeti (-lim) nešto; jdm. zu - sein činiti sve po čijoj volji; an etw. (dat.) - haben povlađivati (-đujem) čemu; jdm. zu - reden laskati kome; jdm. etw. zu - tun činiti nekomu što za volju; tust du mir wohl den -, möchtest du mir den - tun? hoćeš li mi to učiniti za volju? keinen - an etw. finden ne svidjeti se; handle ganz nach deinem - radi kako misliš (kako znaš); damit geschieht mir kein - to mi nikako ne odgovara

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Gefallen

  • 17 gehen

    (ging, gegangen aux sein) v ići; ruhig seinen Weg (seines Weges) - ići mirno svojim putem; sich die Füße wund - na-žuljiti f noge; jdm. an die Schulter - sezati (-žem) kome do ramena; auf Freiers Füßen - mjerkati djevojku, tražiti sebi ženu; in See - otploviti; in Erfüllung - ispuniti se; zu Grunde - propasti (-padnem); in die Höhe - kommerz rasti (-tem) u cijeni, auf die Neige - nestajat! (-jem); über alle Begriffe - sve nadilaziti; in sich - zamisliti se, kajati se; sicher - biti siguran (-rna, -rno); jdm. nahe - ticati (-čem) se; jdm. an die Hand - pomagati (-žem) kome; sich - lassen vladati se neusiljeno, iživljavati se; den Weg alles Fleisches - fig umrijeti (umrem); in Stücke - razbiti se, raspasti (-padnem) se; vor Anker - usidriti se; sich müde - umoriti se idući; in die Wicken - ići u grahoricu; fig ići u šaš, propasti (-padnem); es mag - wie es will bilo kako mu drago; zu Herzen - dirati u srce; einer Sache auf den Grund - tačno ispitati stvar; am Stabe - podštapljivati (-ljujem) se; auf Reisen - ići na put; von der Hand - brzo napredovati (-dujem); eines Dinges verlustig - izgubiti nešto; etwas - lassen pustiti, da se razvija; mit einem Plane schwanger - snovati (snujem) nešto; an ein Geschäft, an die Arbeit - latiti (laćati) se posla; auf bösen Wegen - voditi razvratan život, biti zločinac; behutsam, mit Vorsicht zu Werke - oprezno latiti se čega (poduzeti, -zmem, poduzimati) što; nach Brot - ići za kruhom, fig tražiti zaslužbu, služiti radi svagdanjeg kruha; über Feld - ići poljem; nach Wasser - ići po vodu, tražiti vodu; unter die Soldaten - ići u vojsku; vor sich - događati se; mit sich zu Rate - posavje-tovati (-tujem) se sam sa sobom; verloren - izgubiti se; eines Dinges verlustig - izgubiti nešto; einen ruhigen Gang - mirno hodati; sie geht ins 14. Jahr navršila je 13. godinu; die Uhr geht vor ura ide prebrzo; die Uhr geht zu langsam ura zaostaje; es geht lustig zu veselo; das geht nicht an to ne smije biti; wie geht es dir? kako si? das Geschäft geht gut posao napreduje; die Tür geht auf vrata se otvaraju; die See geht hoch dižu se valovi; alles geht durch seine Hände sve prolazi kroz njegove ruke, fig o svemu on vodi računa; viel geht darauf mnogo se troši na to; es geht schief polazi po zlu; meine Meinung geht dahin ja držim (mislim) da; es geht die Rede pripovijeda se; es geht die Sage priča se; es geht auf meine Kosten to ide na moj račun, troškove snosim ja; der Teig geht tijesto se diže; das geht denn doch nicht to ipak ne ide, to ne smije biti, to se ne smije dogoditi (dozvoliti); alles geht nach Wunsch sve se odvija po volji; wie oft geht zwei in zehn? koliko puta se dva nalazi u de-set? das Faß geht aus den Fugen bure se raspada; er geht den letzten Gang ide po zadnji put; fig nose ga na groblje; es geht gegen den Herbst približava se jesen, skoro će biti jesen; es geht in die Tausende na tisuće; eine Sache geht vor sich nešto se događa (odvija); es geht mir wider die Natur nešto se protivi mojoj naravi (mojim nazorima); das Kind geht hinter die Schule dijete se skice, mjesto da ide u školu; er geht leicht aus dem Häuschen lako izlazi iz kućice, fig on se lako uzrujava; das geht über alle Begriffe to nadilazi sve (pojmove); das geht über meine Kräfte to nadilazi moje snage; das geht über meinen Horizont to nadilazi moje obzorje, fig toga ne shvaćam; die See geht hohl (hoch) marit more je valovljem uzburkano; es geht faul (die Sache geht schief) stvar polazi po zlu; er geht, wohin die Pflicht ihn ruft on ide, kamo ga zove dužnost (kamo po dužnosti mora ići); das geht ihm an den Kragen radi mu se o glavi; hier geht es drunter und drüber tu je pravi darmar; es geht in die fünfte Woche peti je tjedan; es geht mir durchs Herz dira me u srce; es geht auf zehn skoro će biti deset sati; gegangen werden iron biti otpušten (tj. prisiljen da ide); geh deinen Weg idi svojim putom; geh deines Weges otiđi, odlazi; geh, tu mir den Gefallen učini mi to za ljubav

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > gehen

  • 18 Hals

    m -es, Hälse vrat m, grlo n; (Flaschen-) grlić m boce; über - und Kopf, - über Kopf navrat-nanos; - und Beinbruch slomi si šiju, fig dobar uspjeh! (kaže se prije lova ili ispita); jdm. um den - fallen zagrliti koga, vješati se kome o vrat; jdm. über den - kommen doći kome na vrat, pasti (padnem) kome na teret; den - voll kriegen dobiti (bijem) dosta; den - kosten stajati glave; in den - hineinlügen bezobrazno (drzovito) lagati (lažem); sich jdm. an den - werfen nametati (-mećem) se kome; sich etw. an den - reden brbljanjem uvaliti se u nepriliku; sich etw. auf den - laden natovariti sebi što; den - an etw. wagen izlagati Mažem) život; der - ist ihm verwirkt platit će glavom; auf den - gefangen sitzen bitt u tamnici osuđen na smrt; jdm. alles Üble an den - wünschen željeti (-Hm) kome svako zlo; bis an den - satt sein biti sit do grla; es ist mir in den unrechten Hals gekommen dospielo mi je u dušnik;.einer Flasche den - brechen slomiti boci grlić, fig ispiti (-pijem) bocu; aus vollem -e rufen zvati (zovem) iz svega glasa; sich jdn. vom -e schaffen riješiti se koga; es wächst mir schon vom -e heraus već sam toga sit; bleib mir damit vom -e ne zanovijetaj mi s time; auf dem -e haben imati na grbači (vratu)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Hals

  • 19 kommen (kam, gekommen aux sein)

    v doći (dođem), dolaziti; er wird gleich - odmah će doći; Sie - wie gerufen dolazite kao naručeni; er hat es - gesehen on je to slutio; er hat ihn - gesehen vidio ga je, gdje dolazi; in den Sinn - pasti (padnem) na pamet; in Frage - doći u obzir, biti na izbor; nicht in Anschlag - ne dolaziti u obzir; die Jahre - und gehen godine dolaze i prolaze, vrijeme leti; gefahren- dovesti (-vezem) se; geflogen - doletjeti (-tim); gelaufen - dotrčati (-čim) des Weges - odlaziti; geritten - dojašiti; mir soll einer - und sagen neka mi tko dođe reći; den Arzt - lassen pozvati (-zovem) liječnika; etw. - lassen poslati (pošaljem) po što, poniziti nešto; sich etw. zu Schulden - lassen skriviti nešto; dahin darfst du es nicht - lassen ne smiješ dozvoliti da do toga dođe; der soll mir nur wieder - neka se usudi još jednom doći; jdm. unerwartet - doći kome neočekivano; jdm. erwünscht - dobro doći kome; abhanden - izgubiti se; frei (los) - osloboditi se, i steći (-knem) opet slobodu; allmählich vorwärts - polagano napredovati (-dujem); jdm. gleich - biti kome ravan (-vna, -vno); mit etw. zurecht - s uspjehom nešto riješiti (završiti); neben jdm. zu sitzen - naći (nađem) mjesto kraj nekoga; an Land - pristati (-stanem) uz obalu; an jdn. - dopasti -padnem) nekoga; an die Sonne i (den Tag) - doći na vidjelo, razotkriti se; an die Reihe - doći na red; an jds. Stelle - doći na čije mjesto, nadomjestiti koga; auf etw. (acc.) - doći na misao; die Schuld wird auf ihn kommen krivica će pasti na njega; jdm. auf den Hals - fig pasti kome na teret; auf die Welt - roditi se; etw. nicht auf sich - lassen fig braniti se od čega; aus der Fassung - ne moći (mogu) se više svladati; aus dem Gedränge - izaći (-đem) iz gužve; aus den Gedanken (dem Sinn) - zaboraviti, smetnuti (-nem) s uma; aus den Schulden - riješiti se dugova; durch eine Stadt - proći (prođem) kroz grad; hinter die Wahrheit - otkriti (-krijem) pravu istinu; in Betracht - doći u obzir; ins Land - doći, nastati (-stanem); mit Gewehren - doći oboružan puškama; nach Hause - vratiti se kući; über jds. Schwelle - preći (preĐem) prag nečije kuće; sein Blut soll über die Schuldigen - njegova krv neka padne na krivce; über sein Geld - uzeti (uzmem) kome novac; um etw. (acc.) - izgubiti što; ums Leben - poginuti (-nem); jdm. nie wieder unter die Augen - nekome vize nikadu ne doći pred oči; jdm. unter die Hände - pasti (padnem) kome u ruke; unter die Leute - razglasiti se; nicht vom Fleck (von der Stelle) - ne maknuti (-nem) se s mjesta; von Sinnen - poludjeti (-dim), izgubiti pamet; vor jdn. - imati prednost pred kim; wieder zu sich - osvijestiti se; zum Ziele - doći do cilja; zu etw. (dat.) - steći (-čem) nešto; zu Falle - pasti (padnem); jdm. zu Ohren - Čuti (čujem), saznati; jdm. zu Gute (zu Statten) - imati korist od nečega; zu Schaden - imati Stete, štetovati (-tujem); zum Vorschein (zu Tage) - doći (dođem) na vidjelo; jdn. zu Worte - lassen pustiti koga da govori; wie - Sie dazu mir zu drohen? kako se usuđujete da mi prijetite? hoch (teuer) zu stehen - skupo platiti

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > kommen (kam, gekommen aux sein)

  • 20 Ruhe

    f - mirovanje n, počinak (-nka) m; (Stille) tišina f; (Friede) mir m; (der Toten) pokoj m; der - pflegen počivati; die - wieder herstellen umiriti, uspostaviti mir; zu - kommen smiriti se; zur - gehen ići (idem) na počinak, fig umrijeti (umrem), zapadati; sich zur - setzen, sich in - begeben ići (idem) u mirovinu; in - lassen pustiti na miru; unerschütterliche - nepokolebljiv mir; sich zur - begeben ići (idem) na počinak (spavati)

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Ruhe

См. также в других словарях:

  • mir-10 microRNA precursor family — mir 10 Conserved secondary structure of the mir 10 miRNA. Including marking up the mature miR and miR* sequences and corresponding seeds. Identifiers Symbol miR 10 …   Wikipedia

  • mir-155 — secondary structure and sequence conservation. Identifiers Symbol mir 155 Rfam …   Wikipedia

  • miR-122 — microRNA precursor Predicted secondary structure and sequence conservation of mir 122 Identifiers Symbol mir 122 …   Wikipedia

  • mir-126 — precursor secondary structure and sequence conservation. Identifiers Symbol mir 126 Rfam …   Wikipedia

  • mir-1 microRNA precursor family — miR 1 mIR 1 microRNA precursor family Identifiers Symbol mir 1 Rfam RF00103 …   Wikipedia

  • mir-17 microRNA precursor family — Predicted secondary structure and sequence conservation of mir 17 Identifiers Symbol mir 17 Rfam …   Wikipedia

  • mir-92 microRNA precursor family — Predicted secondary structure and sequence conservation of mir 92 Identifiers Symbol mir 92 Rfam …   Wikipedia

  • mir-205 — microRNA secondary structure and sequence conservation Identifiers Symbol mir 205 Rfam …   Wikipedia

  • miR-203 — microRNA secondary structure and sequence conservation Identifiers Symbol mir 203 Rfam …   Wikipedia

  • mir-16 microRNA precursor family — mir 16 miR 16 microRNA secondary structure and sequence conservation. Identifiers Symbol mir 16 Rfam …   Wikipedia

  • mir-127 — microRNA secondary structure and sequence conservation Identifiers Symbol mir 127 Rfam …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»