Перевод: с английского на русский

с русского на английский

be+in+smb's+way

  • 41 be in the way

    1) быть помехой, мешать, стоять кому-л. поперёк дороги; ≈ мешаться под ногами (тж. be или stand in smb.'s way, in the way of smb. или smth.)

    The smaller girls managed to be in everybody's way, and were pushed about accordingly. (Ch. Dickens, ‘Sketches by Boz’, ‘Sentiment’) — Маленькие девочки вертелись у всех под ногами, и все старались от них избавиться.

    Mrs. Eynsford Hill (half rising): "Are we in the way?" Mrs. Higgins (rising and making her sit down again): "No, no. You couldn't have come more fortunately: we want you to meet a friend of ours." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act III) — Миссис Эйнсфорд-Хилл (приподымаясь): "Мы, может быть, не вовремя?" Миссис Хиггинс (встает и заставляет ее снова сесть): "Нет, нет, что вы! Напротив, вы попали очень удачно: мы как раз ждём одну приятельницу, с которой хотим вас познакомить."

    Had Holmes never existed I could not have done more, though he may perhaps have stood a little in the way of the recognition of my more serious literary work. (A. C. Doyle, ‘The Case-Book of Sherlock Holmes’, ‘Preface’) — Не будь Шерлока Холмса, вряд ли я написал бы много больше того, чем мной написано. Хотя, если бы не он, мои серьезные литературные произведения получили бы большее признание.

    2) редк. быть, находиться поблизости, под рукой, на месте

    I'm glad, too, to see you here. One feels safer when you're in the way. (H. Kingsley, ‘The Recollections of Geoffrey Hamlyn’, ch. XXXIX) — Мне также приятно видеть вас здесь. Чувствуешь себя спокойнее, когда вы поблизости.

    I came here today intending to rehearse it with Edmund... but he is not in the way. (J. Austen, ‘Mansfield Park’, ch. XVIII) — Мой приезд сегодня объясняется тем, что я хочу прорепетировать это с Эдмундом... но его нигде не видно.

    Large English-Russian phrasebook > be in the way

  • 42 half-way

    1. [͵hɑ:fʹweı] a
    1. лежащий на полпути

    half-way house - а) гостиница на полпути между двумя городами; б) учреждение для реабилитации бывших заключённых, вылечившихся наркоманов, алкоголиков и психических больных; в) компромисс

    2. компромиссный
    3. промежуточный, переходный (особ. о периоде между освобождением из тюрьмы и устройством на работу)

    half-way hostels /community centres/ - (временные) общежития /клубы/ для бывших заключённых

    2. [͵hɑ:fʹweı] adv
    1. на полпути

    to meet smb. half-way - а) встретить кого-л. на полпути; б) идти на взаимные уступки; идти на компромисс

    2. почти, наполовину, частично

    he half-way yielded - он почти уступил /согласился/

    3. тех. на пол-оборота

    НБАРС > half-way

  • 43 be in the way

    (of smb.)
       см. be in smb.'s way

    Concise English-Russian phrasebook > be in the way

  • 44 half-way

    half-way 1. adj. лежащий на полпути - half-way house 2. adv. 1) на полпути2) наполовину; частично - meet smb. half-way

    Англо-русский словарь Мюллера > half-way

  • 45 half-way

    English-russian dctionary of diplomacy > half-way

  • 46 to go this way

    to go (to come, to look, to follow smb) this way идти (приходить, посмотреть, следовать за кем-либо) в этом направлении

    English-Russian combinatory dictionary > to go this way

  • 47 on the way back to the hotel

    on the/smb's way back to the hotel (home from the station) на обратном пути в гостиницу/по дороге обратно в гостиницу (домой с вокзала)

    English-Russian combinatory dictionary > on the way back to the hotel

  • 48 rub smb. the wrong way

    разг.
    (rub smb. the wrong way (уст. stroke smb. the wrong way of the hair))
    раздражать, изводить кого-л.; ≈ гладить против шерсти; см. тж. rub smb. up the right way

    Somebody's been stroking him the wrong way of the 'air [= hair]. (A. Trollope, ‘Castle Richmond’, book I, ch. XIII) — Кто-то гладит его против шерсти.

    There was something about him that rubbed me the wrong way. (H. Robbins, ‘A Stone for Danny Fisher’, book IV, ch. 14) — В Макси было что-то, действующее мне на нервы.

    Stella: "Lately you been doing all you can think of to rub her the wrong way..." (T. Williams, ‘A Streetcar Named Desire’, sc. VII) — Стелла: "Ты все время изводил Бланш как только мог..."

    Large English-Russian phrasebook > rub smb. the wrong way

  • 49 all the way

    нареч.; разг.
    1) полностью, до конца

    to back smb. all the way — полностью поддерживать кого-л.

    I can't go all the way with some of your points. — Я не могу полностью согласиться с некоторыми вашими утверждениями.

    2) предельно близко, до самого

    rubber boots that went almost all the way to my knees — резиновые сапоги, которые доходили мне почти до колен

    He had to walk all the way home. — Ему пришлось идти пешком до самого дома.

    3) амер. со всем набором приправ, по полной программе (с горчицей, майонезом, луком и т. п.)

    I'd like one hamburger all the way. — Пожалуйста, один гамбургер по полной программе.

    ••

    to go all the way with smb. — переспать с кем-л.

    Англо-русский современный словарь > all the way

  • 50 go all the way with smb.

    разг.
    1) быть полностью согласным с кем-л. (тж. go the whole way with smb.)

    I agree with much of what you say, but I cannot go all the way with you. (ECI) — Я согласен с вами во многом, но не во всем.

    2) амер. быть в близких отношениях с кем-л.

    ‘All right. Point-blank. Did you go all the way with her?’ ‘Yes.’ (J. O'Hara, ‘The Horse Knows the Way’, ‘What's the Good of Knowing?’) — - Отвечай прямо. Ты был в близких отношениях с Сэди? - Да.

    Large English-Russian phrasebook > go all the way with smb.

  • 51 pay attention to smb.

    I
    (pay attention to smb. (или smth.) (тж. pay smb. или smth. attention))
    обращать внимание на кого-л. (или на что-л.); см. тж. pay heed to smb.

    He lay so still that the sheep were paying him no attention. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XXVIII) — Он лежал так тихо, что овцы перестали его замечать.

    Lord Windermere (in a low voice): "It was terribly rash of you to come!" Mrs Erlynne (smiling): "The wisest thing I ever did in my life. And, by the way, you must pay me a good deal of attention this evening." (O. Wilde, ‘Lady Windermere's Fan’, act II) — Лорд Уиндермир (вполголоса): "Вы все-таки приехали! Как это неосторожно! " Миссис Эрлин (с улыбкой): "Это самый разумный поступок в моей жизни. И, между прочим, вы сегодня должны уделить мне внимание."

    II
    (pay attention (или court) to smb. (тж. pay one's addresses, attentions или court to smb.))
    ухаживать (за дамой); см. тж. pay attention to smb.

    ‘And then to think,’ continued Mr. Moore... ‘That these ridiculous gossips of Whinbury and Briarfield will keep pestering one about being married! As if there was nothing to be done in life but to "pay attention" as they say, to some young lady, and then go to church with her...’ (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. II) — - И при всем при этом, - продолжал Мур... - здесь, в Уинбери и в Брайерфилде, о тебе разносят нелепые слухи, без конца сватают тебе невест. Как будто в жизни и делать больше нечего, кроме как ухаживать за молодой девицей, а потом повести ее к алтарю...

    Bob Fleetwood was apparently paying court to Patricia. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Lazy Lover’, ch. 2) — Боб Флитвуд в открытую ухаживал за Патрицией.

    Only one thing marred a perfect day for Lanny Budd: that was the attention which Harry Murchison was so obviously paying to his mother. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 2) — Только одно обстоятельство испортило Ланни этот чудесный день: очевидное внимание, которым Гарри Марчисон окружал его мать.

    Large English-Russian phrasebook > pay attention to smb.

  • 52 rub smb. up the right way

    разг.
    ублажать, задабривать кого-л. (домогаясь чего-л.); см. тж. rub smb. the wrong way

    He was careful to rub Mason up the right way, saying how invaluable his services had been to the club and so on. (ODCIE) — Он всячески старался ублажать Мейсона, рассыпался в благодарностях за то, что тот оказал клубу неоценимые услуги.

    Large English-Russian phrasebook > rub smb. up the right way

  • 53 put smb. out of the way

       убpaть кoгo-л. co cвoeгo пути, c дopoги, уcтpaнить кoгo-л., oтдeлaтьcя oт кoгo-л.; убить кoгo-л.
        'She might have quarrelled with Mary Whittaker and wanted to leave her money elsewhere?" 'Oh, I see - and been put out of the way before she could make a will?' (D. L. Sayers)

    Concise English-Russian phrasebook > put smb. out of the way

  • 54 smooth smb.'s path

    (или way; тж. smooth the way for smb. или smth.)
       pacчиcтить дopoгу для кoгo-л. (или чeгo-л.), oблeгчить чьё-л. пoлoжeниe
        The only thing to do is to go straight to the President. I'll smooth your path there (F. Hoyle). He smoothed the way for his successor

    Concise English-Russian phrasebook > smooth smb.'s path

  • 55 give way

    1) отступать, давать дорогу; расступиться, раздвинуться, пропустить

    The crowd gave way, and one by one the prisoners were thrust in. (U. Sinclair, ‘Jimmie Higgins’, ch. VI) — Толпа расступилась, и арестованных поодиночке впихнули в машину.

    2) (to smb. или smth.) уступать, идти на уступки кому-л. или чему-л., сдавать свои позиции; уступать место чему-л., сменяться чем-л.

    In the beginning he had been watched with anxiety, perhaps even with misgiving. But soon this gave way to open admiration. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part II, ch. XIV) — Сначала за его работой наблюдали с опасением, почти с тревогой. Но вскоре тревога сменилась открытым восхищением.

    ‘I've heard rumors of the story - what really happened?’ she asked, the woman in her giving way to the reporter. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book I, ch. 2) — - Я слышала об этой истории. Расскажите, как было дело. - В Карен заговорило не любопытство женщины, а профессиональный интерес.

    Sir H: "I am not giving way, so the hon. member need not get ants in his pants. I have only two minutes and he took too long anyway." (‘Parliamentary Debates’, ‘House of Commons’) — Сэр Г: "Я не собираюсь уступать место другому оратору. Почтенный джентльмен может не трепыхаться. В моем распоряжении только две минуты, а он проговорил больше положенного времени."

    The Government must not give way to political blackmail from the arms kings. (‘Daily Worker’) — Правительство не должно идти на уступки торговцам оружием, прибегающим к политическому шантажу.

    3) отказать, испортиться, сломаться; сдать (о здоровье, нервах); помутиться ( о рассудке); подкоситься ( о ногах)

    Something gave way in him, and words came welling up... (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘Salvation of a Forsyte’) — Что-то прорвалось в нем, и слова посыпались одно за другим...

    The uproar was appalling, perilous to the ear-drums; one feared there was too much sound for the room to hold - that the walls must give way or the ceiling crack. (U. Sinclair, ‘The Jungle’, ch. III) — Шум стоял невообразимый: казалось, что лопнут барабанные перепонки, что зал не вместит в себя все эти звуки и обвалятся стены или обрушится потолок.

    Something seemed to give way in his heart; it really felt to him as though something were breaking, and he felt strangely weak. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 75) — Что-то неладное творилось у него с сердцем: ему казалось, что оно действительно рвется на части, и он чувствовал непривычную слабость.

    Her words startled him; his composure began to give way... (A. J. Cronin, ‘Three Loves’, book II, ch. 29) — Слова матери встревожили Питера. Спокойствие изменило ему...

    He moved forward and his legs gave way and he fell awkwardly and completely on his side, his arms and head flinging themselves loosely at will. (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 16) — Он сделал движение вперед, ноги у него разъехались, и он, неуклюже взмахнув руками, боком грохнулся на лед.

    ...we have to do with one whose mind has given way under continued strain. (I. Murdoch, ‘The Black Prince’, ‘Postscript by Rachel’) —...перед нами человек, чей рассудок не выдержал длительного напряжения.

    4) (to smth.) давать волю чему-л., поддаваться, предаваться (какому-л. чувству); потерять самообладание, контроль

    Rebecca gave way to some very sincere and touching regrets that a piece of marvellous good fortune should have been so near her, and she actually obliged to decline it. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. XV) — Ребекка предавалась весьма искренним и трогательным сожалениям по поводу того, что удача была так близко, а между тем она была вынуждена отказаться от нее.

    Here the dame was... inclined to give way to a passion of tears. (W. Scott, ‘The Fortunes of Nigel’, ch. XXXVI) — В эту минуту дама... готова была залиться горькими слезами.

    Margery: "Oh! What shall we do?" Dorothy: "Don't give way, Marge. It's not certain yet." (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, sc. 1) — Марджери: "Боже! Что с нами будет?" Дороти: "Держи себя в руках, Мардж. Пока еще ничего не известно."

    Left alone in her strange abode Jennie gave way to her saddened feelings. (Th. Dreiser, ‘Jennie Gerhardt’, ch. X) — Оставшись одна в новом, чужом месте, Дженни дала волю своему горю.

    5) налечь на вёсла, прибавить ходу

    And the next moment he and the captain had dropped aboard of us, and we had showed off and given way. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. XVI) — Грей и капитан быстро прыгнули в шлюпку, мы отчалили и налегли на весла.

    6) ком. понизиться в цене ( об акциях на фондовой бирже)

    Large English-Russian phrasebook > give way

  • 56 give way

       1) дaвaть дopoгу; paccтупитьcя, пpoпуcтить
        The crowd gave way, and one by one the prisoners were thrust in (U. Sinclair)
       2) (to smb. или smth.) уcтупaть, идти нa уcтупки кoму-л. или чeму-л., cдaвaть cвoи пoзиции; уcтупaть мecтo чeму-л., cмeнятьcя чём-л.
        The Government must not give way to political blackmail from the arms kings (Daily Worker). In the beginning he had been watched with anxiety, perhaps even with misgiving. But soon this gave way to open admiration (A. J. Cronin)
       3) oткaзaть, иcпopтитьcя, cлoмaтьcя; нaдлoмитьcя, oбpушитьcя, oбвaлитьcя; cдaть (o здopoвьe, нepвax); пoдкocитьcя (o нoгax)', пoмутитьcя (o paccудкe)
        Something gave way in him, and words came welling up (J. Galsworthy). The uproar was appalling, perilous to the eardrums; one feared there was too much sound for the room to hold - that the wall must give way or the ceiling crack (U. Sinclair). He moved forward and his legs gave way and he fell awkwardly and completely on his side (J. Aldridge). We have to do with one whose mind has given way under continued strain (J. Murdoch)
       4) (to smth.) дaвaть вoлю чeму-л., пoддaвaтьcя, пpeдaвaтьcя (кaкoму-л. чувcтву); пoтepять caмooблaдaниe
        Norah. Oh, it's cruel. Miss Pringle. (Trying to console her). My dear, don't give way. I'm sure you'll have no difficulty in finding another situation (W. S. Maugham). You mustn't give way to your feelings like this. You must not cry (Th. Dreiser). George fancied that, if it had not been for the restraining influence of the sweet woman at his side, the young man might have given way to violent language (J. K. Jerome)

    Concise English-Russian phrasebook > give way

  • 57 dog smb.'s steps

    (dog smb.'s steps (или the steps of smb.))
    неотступно, по пятам следовать за кем-л., выслеживать кого-л.; см. тж. dog smb.'s footsteps

    At night proctors patrolled the street and dogged your steps if you thied to go into any haunt where the presence of vice was suspected. (S. Butter, ‘The Way of All Flesh’, ch. LXII) — По ночам надзиратели дежурили на улице и, заподозрив, что студент направляется в какое-нибудь злачное место, шли за ним по пятам.

    Large English-Russian phrasebook > dog smb.'s steps

  • 58 draw fire from smb.

    (draw fire from smb. (upon oneself) (тж. draw smb.'s fire или the fire of smb. (upon oneself)))
    стать мишенью нападок, насмешек, подвергнуться обстрелу со стороны кого-л. [этим. воен. вызвать на себя огонь противника]

    It's hardly likely that any of the Springfield politicians will want to draw the fire of the newspapers again. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. LVI) — Вряд ли кто-нибудь из представителей законности в Спрингфилде захочет подвергнуться новому обстрелу со стороны печати.

    I did not contradict him. In fact, I effaced myself as much as possible. This was obviously the matron's responsibility and, while I couldn't but sympathize with her, I had no wish to draw the enemy's fire upon myself. (A. J. Cronin, ‘Shannon's Way’, book II, ch. X) — Я не стал возражать. Вообще, я старался держаться как можно незаметнее. За все это, безусловно, отвечала начальница, и, хотя я не мог не сочувствовать ей, я вовсе не желал навлекать на себя огонь противника.

    Large English-Russian phrasebook > draw fire from smb.

  • 59 get an eye on smb.

    (get (или have got) an (или one's) eye on smb. (или smth.; тж. have an eye to, keep an или one's eye on smb. или smth.) 1))
    1) глаз не спускать, следить, наблюдать за кем-л. (или чем-л.)

    She was frying bacon and at the same time keeping an eye on the younger children... (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’; ch. 118) — Миссис Ателни жарила сало, не спуская в то же время глаз с младших детей...

    ...I felt myself unable to leave Grandpa. He would be sure to meet disaster if I didn't stay to keep an eye on him. (A. J. Cronin, ‘The Green Years’, book III, ch. 3) —...я просто не мог оставить дедушку одного. Он, несомненно, попадет в беду, если я не буду следить за ним.

    2) присматриваться, иметь виды на кого-л. (или что-л.); хотеть, зариться на кого-л. (или что-л.; тж. have eyes или one's eye on smb. или smth.)

    I'm holding down an appointment in the meantime, but I've got my eye on a nice little room up West where a smart little brass plate with Freddie Hampton, M. B. on it would look dashed well. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, part I, ch. IX) — Я пока остаюсь на службе, но уже присмотрел себе славный кабинетик в Уэст-Энде, на дверях которого каждому будет бросаться в глаза изящная медная табличка с надписью "Фредди Хэмптон, бакалавр медицины"

    ...after the way you played the piano, he's probably got his eye on you for his band. (J. Wain, ‘Strike the Father Dead’, part II, ‘Jeremy’) —...вы так прекрасно играли, что Тед, вероятно, попытается заполучить вас для своего джаза.

    ‘And now you are going to leave us, Mr. Middleton, we shall miss you very much.’ It was usually said by the mothers who had their eye on rich young bachelors... (A. Wilson, ‘Anglo-Saxon Attitudes’, part I, ch. IV) — - А сейчас вы собираетесь покинуть нас, мистер Миддлтон. Нам вас будет очень не хватать. Обычно это говорили матери, имеющие виды на молодых богатых холостяков...

    Large English-Russian phrasebook > get an eye on smb.

  • 60 in smb's joking way

    in smb's joking (mocking, patronizing, grudging, disturbing) way в чьей-либо шутливой (издевательской, снисходительной, ворчливой, беспокойной) манере/в чьём-либо шутливом (издевательском, снисходительном, ворчливом, беспокойном) стиле

    English-Russian combinatory dictionary > in smb's joking way

См. также в других словарях:

  • meet smb half-way — make a compromise with someone He is very stubborn and is never willing to meet his friends half way …   Idioms and examples

  • way — n. path, route 1) to blaze, clear, pave, prepare; smoothe the way for (to pave the way for reform) 2) to take the (easy) way (out of a difficult situation) 3) to lead; point, show the way 4) to edge; elbow; fight; force; hack; jostle; make;… …   Combinatory dictionary

  • Small Minus Big - SMB — One of three factors in the Fama and French stock pricing model. SMB accounts for the spread in returns between small and large sized firms, which is based on the company s market capitalization. This factor is referred to as the small firm… …   Investment dictionary

  • do smb a favour — • do one a good turn • do one a favour • do smb a favour (from Idioms in Speech) to do smb a service. They re always asking you to do them think a big favor. Just because they re crazy about themselves, they think you re crazy about them too and… …   Idioms and examples

  • rub smb the wrong way — irritate others with something one says or does Her lack of politeness always rubs me the wrong way …   Idioms and examples

  • give smb the eye — look or stare at someone (especially in a cold or unfriendly way) The man in the store began to give me the eye so I left …   Idioms and examples

  • wait on smb's hand and foot — serve in every possible way, do everything for someone He always waits on his wife hand and foot …   Idioms and examples

  • So up oneself smb. needs a refidex to find one's way out — someone loves oneself too much …   Dictionary of Australian slang

  • so up oneself smb. needs a refidex to find one's way out — Australian Slang someone loves oneself too much …   English dialects glossary

  • temptation — n. 1) to overcome, resist temptation 2) to be exposed to, face temptation 3) to succumb to temptation 4) to place, put temptation in smb. s way 5) irresistible, strong temptation * * * [temp teɪʃ(ə)n] face temptation put temptation in smb. s way… …   Combinatory dictionary

  • Bugger off — smb. is told to go, in a not very nice way; shove off, get lost …   Dictionary of Australian slang

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»