Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

be+expecting

  • 61 on the top

    врасплох

    He wasn't expecting to be asked such detailed questions — we rather caught him on the hop.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > on the top

  • 62 a stuffed shirt

    спесивый/чопорный/самодовольный человек

    I knew he was a banker and expensively educated so I was expecting him to be a stuffed shirt.

    He thinks that just because he's rich he's cleverer than everyone else. He's nothing but a stuffed shirt.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > a stuffed shirt

  • 63 expect

    v 1. ожидать, ждать: to expect smb, smth — ожидать кого-либо, что-либо; 2. рассчитывать, надеяться: to expect smb to do smth — надеяться, что кто-либо сделает что-либо (1). Русским ждать, ожидать в английском языке соответствуют два различных глагола — to wait for smb (smth) и to expect smb (smth). To expect smb, smth имеет значение предполагать, надеяться, думать или знать, что что-либо произойдет:

    I'll expect you at exactly ten — Жду вас точно в 10 (надеюсь/рассчитываю на то, что Вы придете).

    I'm expecting a letter from him — Жду от него письмо (Надеюсь получить от него письмо).

    В отличие от to expect, английское to wait for smb, smth подчеркивает затягивание, задержку, при которой ожидаемое действие описывается как наступающее слишком поздно:

    I had to wait 20 minutes for the bus this morning — Мне пришлось ждать (я прождал) автобуса 20 минут.

    Wait a minute, I'm not ready yet — Подождите минутку, я еще не готов.

    Глагол to expect задержки события не подразумевает. (2). Глагол to expect 2. обычно используется в конструкции Complex Object, а в русском языке при его эквивалентах рассчитывать, надеяться употребляется придаточное предложение:

    I didn't expect you to come so soon — Я не рассчитывал на то, что придете так быстро.

    (3). See so, adv (1).

    English-Russian word troubles > expect

  • 64 absentee

    [ˌæbs(ə)n'tiː]
    сущ.
    1) отсутствующий; не явившийся

    I was expecting far more in the classes but there are a lot of absentees. — Вопреки моим ожиданиям на занятиях было много отсутствующих.

    2) воен. отсутствующий на поверке; самовольно отлучившийся
    3) уклоняющийся (от собраний, занятий)

    Англо-русский современный словарь > absentee

  • 65 blow

    [bləu] I 1. гл.; прош. вр. blew, прич. прош. вр. blown
    1) веять, дуть ( о ветре)

    A cold breeze was blowing hard. — Дул сильный, холодный ветер.

    Outside, the weather was blowing a gale. — На улице бушевал шторм.

    2)
    а) гнать ( ветром); уносить ( о ветре)

    The violent wind was blowing broken glass about in the city streets. — Ураган разносил по городу осколки битого стекла.

    The wind was so strong that people were nearly blown away. — Был такой сильный ветер, что людей едва не сносило.

    The storm blew the ship off its course. — Из-за шторма корабль отклонился от курса.

    б) = blow away быть гонимым ( ветром), нестись ( по ветру)

    Quick, catch my hat before it blows away! — Хватайте шляпу, пока её не унесло!

    I opened the door and a pile of leaves blew in. — Я открыл дверь, и порывом ветра внесло целую кучу листьев.

    3)
    а) выдыхать; выпускать (воздух, дым)

    He blew a whiff from his pipe. — Он выпустил дымок из трубки.

    б) пускать, выбрасывать фонтан ( о ките)
    4)
    а) пыхтеть, тяжело дышать

    He blew heavily through his nostrils. — Он тяжело, шумно дышал.

    Syn:
    puff 2., pant 1., gasp 2.
    5)
    а) раздувать (огонь, мехи)
    б) выдувать (стекло, мыльные пузыри)
    в) = blow out / up надувать ( шар); накачивать ( шину)

    Help me to blow up these tyres, will you? — Ты не поможешь мне накачать шины?

    The child blew the paper bag out and then burst it. — Ребёнок надул бумажный пакет, а затем ударил по нему, так что тот с шумом лопнул.

    Syn:
    6)

    Dave Milton is a school librarian who also blows jazz tenor with the New Jazz Orchestra. — Дейв Милтон работает школьным библиотекарем и, кроме того, играет на тенор-саксофоне в Новом джаз-оркестре.

    б) играть, звучать ( о духовом инструменте); свистеть ( о свистке)
    7) амер.; муз.; жарг. играть (на любом музыкальном инструменте, особенно в рамках совместной импровизации; о джазовых и рок-музыкантах) см. тж. jam session
    8) ( blow on) дуть на (что-л., чтобы высушить, согреть или охладить)

    The winter was cold and he blew on his fingers. — Зима была холодной, и он дул на пальцы, чтобы согреть их.

    9) = blow out / through продувать, прочищать, очищать ( с помощью воздуха)

    to blow one's nose — прочистить нос, высморкаться

    We shall have to blow the pipe out, it seems to be blocked. — Надо прочистить трубу, она, кажется, забилась.

    10) = blow up

    to blow open — взрывать; взламывать ( с помощью взрывчатки)

    to blow smth. to bits / places / smithereens — разнести что-л. в щепки, в клочья

    That was a good aim; the target has been blown to pieces. — Прицел был точен - мишень разнесло в щепки.

    The explosion blew the door open. — Взрывной волной вынесло дверь.

    The bomb blew the windows out. — От взрыва бомбы вылетели стёкла.

    The soldiers blew up the enemy bridge. — Солдаты взорвали мост противника.

    б) = blow down / in взорваться

    A chemical factory blew up in the North of England. — На химическом заводе на севере Англии произошёл взрыв.

    11)
    б) = blow out пережигать ( электроприборы), выводить из строя ( технику)

    The damaged wire blew out the cooker. — Из-за неисправности в проводке сгорела плита.

    12) ( blow into) разг.; = blow in внезапно появиться, объявиться (где-л.)

    Guess who's just blown into town? — Угадай, кто сейчас объявился в городе?

    Tom just blew in; we weren't expecting him till Tuesday. — Том просто свалился нам на голову, мы не ждали его раньше вторника.

    Syn:
    13) шотл.; австрал.; новозел. хвастаться
    Syn:
    boast I 2., brag 2.
    14) разг.; = blow in транжирить, выкидывать на ветер ( деньги)

    He blew $50 on lunch. — Он выкинул 50 баксов на ланч.

    The company blew in $52,000. — Руководство компании растранжирило 52 тыс. долларов.

    Syn:
    15) разг. упустить (возможность, шанс)

    He blew his chance. — Он упустил свой шанс.

    16) ( blow (up)on) позорить, бесчестить, дискредитировать (кого-л. / что-л.)

    He used to have a good name but it has been blown upon recently. — Когда-то у него была хорошая репутация, но теперь она изрядно подпорчена.

    Syn:
    17) амер.; разг. поспешно уходить, убегать
    18) разг.
    а) разглашать ( информацию); выбалтывать ( секрет)

    to blow the gab брит. / gaff амер. — выдать секрет, проболтаться

    If Mr. Morell has blown - has told the story of Taffany's, every boat will be watched. — Если мистер Морелл раструбил всем историю Тэффани, за каждой лодкой будет установлено наблюдение.

    б) выдавать, предавать (кого-л.); разоблачать

    They're anxious you should take no risk of being blown. — Они озабочены тем, чтобы вас не разоблачили.

    19) разг.; = blow up горячиться, бушевать, выходить из себя
    20) амер.; нарк. курить ( наркотик)
    21) прич. прош. вр. blowed; груб. проклинать

    blow!, blow it! — проклятье!

    I'm absolutely blowed if I know what to do! — Будь я проклят, если я знаю, что делать!

    22) груб. заниматься оральным сексом
    - blow around
    - blow down
    - blow in
    - blow out
    - blow over
    - blow round
    - blow up
    ••

    to blow smb. / smth. to blazes / to glory / to kingdom — взрывать кого-л. / что-л., разносить кого-л. / что-л. в клочья

    Then the bomb went off, and two of our officers were blown to glory. — А затем бомба взорвалась, и двоих наших офицеров разнесло в клочья.

    - blow one's top
    - blow a fuse
    - blow smb. a kiss
    - blow kisses to smb.
    - blow out smb.'s brains
    - blow smb.'s mind
    - blow the whistle on smth.
    2. сущ.
    1) дуновение, порыв ветра; поток воздуха
    Syn:
    waft 2., whiff I 1., blast 1.
    2) звук ( духового инструмента); свист (свистка и т. п.)
    Syn:
    4) шотл.; австрал.; новозел. хвастовство, бахвальство
    Syn:
    brag, vaunt 1.

    Give your nose a good blow. — Высморкайся хорошенько.

    6) метал.
    7) горн.
    8) нарк.
    а) брит. марихуана
    Syn:
    б) амер. кокаин
    Syn:
    II сущ.

    crushing / powerful / resounding blow — сокрушительный удар

    hard / heavy / severe blow — сильный, тяжёлый удар

    fatal / mortal blow — смертельный удар

    at a blow, at one blow, with one blow — одним ударом; сразу

    blow on / to the head — удар по голове

    to come / fall / go to blows — вступить в драку; дойти до рукопашной

    to reel under crushing blows — зашататься, дрогнуть от сокрушительных ударов

    to deflect / parry / ward off a blow — отражать, парировать удар

    to deal / strike / deliver a blow — наносить удар

    to heap / rain blows on smb. — осыпать кого-л. градом ударов

    The boxer took several blows to the head. — Боксёр получил несколько ударов по голове.

    He took a blow to the chin. — Он получил удар в челюсть.

    - aim a blow
    - cushion a blow
    - dodge a blow
    - strike a blow for smth.
    - strike a blow against smth.
    Syn:
    punch I 1., stroke 1., knock 2.
    2) удар, (неожиданное) несчастье или жизненная невзгода

    Losing his job came as a horrible blow to him. — Потеря работы оказалась для него огромной бедой.

    His death will be a terrible blow. — Его смерть будет страшным ударом.

    Syn:
    III 1. гл.; книжн.; прош. вр. blew, прич. прош. вр. blown
    Syn:
    flourish 1., bloom I 2., flower 2.
    2. сущ.; книжн.
    а) цвет, цветение

    She is not out of blow yet. (M. Edgeworth, Helen, 1834) — Она пока ещё не отцвела.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > blow

  • 66 glare

    [glɛə] 1. гл.
    1) = glare down ослепительно сверкать; ярко светить; палить

    A surprising number of people live in the desert, where the hot sun glares down all day and little rain falls. — В пустыне, где почти не выпадает дождь и весь день палит жаркое солнце, живёт удивительно много народу.

    2) выставлять напоказ; бросаться в глаза

    The fact glares, it is too ostensible. — Этот факт бросается в глаза, он слишком очевиден.

    3) пристально или сердито смотреть (на кого-л.)

    She glared at him accusingly. — Она смерила его осуждающим взглядом.

    He glared round the room as if expecting a challenge. — Он окинул комнату свирепым взглядом, будто ожидая вызова.

    He didn't shout, he just glared at me silently. — Он не закричал, а лишь зло посмотрел на меня без единого слова.

    Syn:
    4) излучать, испускать прям. и перен.

    Hector glares revenge. — Гектор горит жаждой мести.

    2. сущ.
    1) ослепительный, яркий свет; сияние; блеск прям. и перен.

    The heat and glare were becoming intolerable. — Жара и яркий свет становились невыносимыми.

    He could make a glare on his face, by smearing it with some ointment. — Он придал блеск своему лицу, смазав его каким-то кремом.

    2) безвкусная яркость; броскость; дешёвый шик, кич; мишура
    Syn:
    3) острый, проницательный взгляд; огонь во взгляде

    His eyes were hollow, and shone with a feverish glare. — Его глаза запали и горели лихорадочным огнём.

    Англо-русский современный словарь > glare

  • 67 plateau

    ['plætəu] 1. сущ.; мн. plateaus, plateaux
    1) геогр. плато, плоскогорье, плоская возвышенность
    Syn:
    2) стадия (в какой-л. деятельности), когда нет видимого прогресса; стабилизация, отсутствие развития

    learning plateausплато обучения (горизонтальные участки кривой обучения, обозначающие стабильный уровень знаний, умений, навыков)

    Inflation rates have reached a plateau. — Показатели инфляции стабилизировались.

    3) блюдо, поднос; декоративная тарелочка
    2. гл.; = plateau out

    People were expecting inflation to be a short-term phenomenon, but now it's plateaued at a much higher level than we had previously thought. — Люди ожидали, что инфляция будет временным явлением, но сейчас её уровень гораздо выше, чем мы предполагали.

    Incidence of lung cancer has plateaued out. —Заболеваемость раком лёгких остаётся на прежнем уровне.

    Англо-русский современный словарь > plateau

  • 68 baby

    ['beɪbɪ]
    n
    ребёнок, младенец, малютка
    - newborn baby
    - little baby
    - baby's formula
    - feed the baby
    - put the baby to bed
    - nurse a baby
    - baptize a baby
    - calm a baby
    - lull a baby to sleep
    - rock a baby to sleep
    - diaper a baby
    - give birth to a baby
    - be expecting a baby

    English-Russian combinatory dictionary > baby

  • 69 every

    ['evrɪ]
    adj
    1) каждый, всякий

    Every word of it is a lie. — Каждое слово здесь - ложь.

    I'm expecting him every minute. — Я жду его с минуты на минуту.

    - every woman
    2) всякий, всё, все
    - spend every penny one earns
    - copy every word of the letter
    - enjoy every minute of it
    - every face was smiling
    3) всевозможный, всяческий
    - have every reason to believe...
    - feel every respect for him
    - there's a black sheep in every flock
    USAGE:
    (1.) Слово every по значению сходно с прилагательным all. Оно предполагает группу людей или однородных объектов, не менее трех, и подчеркивает объединение всех участников группы без исключения: to copy every word of the letter переписать письмо от слова до слова (дословно); to have every reason to believe it иметь все основания этому верить. Every отличается от all тем, что употребляется всегда с исчисляемыми существительными только в единственном числе, в то время как all, может употребляться и с исчисляемыми, и с неисчисляемыми существительными, и во множественном, и в единственном числе. ср. every day is busy каждый день занят и all days are busy все дни заняты; every person here can speak English каждый человек, который находится здесь, может говорить по-английски и all people here speak English все люди здесь говорят по-английски. (2.) Прилагательное all не имеет значения множественности и поэтому может относиться и к единичному объекту (при существительном в единственном числе), и к нескольким объектам (при существительном во множественном числе). Every, в отличие от all, всегда предполагает и множественность объектов, и их объединение: ср. she was here all day она пробыла здесь весь день и she was here evry day она была здесь каждый день/все дни. (3.) See each, adj; USAGE (1.), (2.), (3.).

    English-Russian combinatory dictionary > every

  • 70 expect

    [ɪk'pekt]
    v

    When do you expect him back? — Когда вы ожидаете его возвращения? /Когда вы его ждете обратно?

    He evidently didn't expect such an answer. — Он, очевидно, не ждал такого ответа.

    - expect smb
    - expect a letter
    2) рассчитывать, надеяться

    I expected to be met at the station. — Я рассчитывал на то, что меня встретят на вокзале.

    I expect so. — Полагаю, что так.

    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русским "ждать, ожидать" в английском языке соответствуют два различных глагола: to wait for smb ( smth) и to expect smb ( smth). To expect smb, smth имеет значение предполагать, надеяться, думать, знать, что что-либо произойдет: I'll expect you at exactly ten жду вас точно в десять/надеюсь на то, что вы придете; I'm expecting a letter from him жду от него письмо/надеюсь получить от него письмо. В отличие от to expect, английское to wait for smb, smth подчеркивает затягивание, задержку, при которой ожидаемое действие описывается, как наступающее слишком поздно: I had to wait 20 minutes for the bus this morning мне пришлось ждать/я прождал автобуса двадцать минут; wait a minute, I'm not ready yet подождите минутку, я еще не готов. Глагол to expect задержки события не подразумевает. (2.) Глагол to expect 2. обычно используется в конструкции Complex Object, а в русском языке при его эквивалентах рассчитывать, надеяться употребляется придаточное предложение: I didn't expect you to come so soon я не рассчитывал на то, что вы придете так быстро. (3.) See so adv; USAGE (1.).

    English-Russian combinatory dictionary > expect

  • 71 likely

    ['laɪklɪ]
    adv
    (обыкновенно предикативно) вероятно, возможно

    They are likely to come any day. — Они могут приехать со дня на день.

    He will most likely refuse. — Он, по всей вероятности, /скорее всего, откажется.

    It is hardly likely to happen. — Это едва ли произойдет.

    It is quite likely that they are not expecting us. — Вполне вероятно, что они нас не ждут

    English-Russian combinatory dictionary > likely

  • 72 look

    I [lʊk] n
    1) взгляд, взор

    Let me have a look at it. — Дайте мне на это взглянуть.

    I didn't get a good look at him. — Я его хорошенько не рассмотрел.

    There was an angry look in his eyes. — Он смотрел злыми глазами.

    There was a contemptious look in his eyes. — В его взгляде сквозило презрение.

    After one look, I knew he was someone I had seen before. — Взглянув на него, я понял, что я его где-то видел.

    - quick look
    - kind look
    - eloquent look
    - blank look
    - threatening look
    - startled look
    - with a curious look
    - with a last look
    - with a furtive look
    - with a downcast look
    - by the look of things
    - avoid smb's look
    - cast a backward look
    - cast a parting look
    - crush smb with a haughty look
    - exchange looks of intelligence
    - express smth by a look
    - fasten one's look upon smth, smb
    - get a good look at smth
    - give a last look round
    - give smb a proud look
    - give smb a severe look
    - give a disapproving look
    - have a quick look at smth
    - regard smb with a look of hatred
    - soften one's look
    - take another look
    - take a look into the matter
    - throw a fleeting look
    - talk in looks
    - watch smb's every look
    2) вид, видимость, положение вещей

    It rained very heavily here, by the look of it. — Здесь, по-видимому, шел сильный дождь.

    He didn't have a sick look about him any more. — Он более не выглядел больным.

    Everything had a sad look. — Все выглядело печально.

    Everything had a sad, faded look. — На всем лежала печать грусти и увядания.

    - neglected look
    - give a new look to smth
    - streets have been given a new look
    - town has a Europian look
    - house has an impressive look
    - house had a desolate look
    - place had a desolate look
    - house was given a new look
    - street has been given a new look
    - place has taken on a new look
    - affairs took on an ugly look

    A hungry (wild, fierce) look came into his eyes. — У него в глазах появилось голодное (дикое, яростное) выражение.

    A look of pleasure (of disappointment) came to his face. — У него на лице появилось выражение удовольствия (разочарования).

    - strange look
    - with a look of surprise on one's face
    - put on a serious look
    4) (обыкновенно pl looks) внешность, вид

    I don't like his looks. — Мне не нравится его внешность.

    Don't judge a man by his looks. — Не судите о человеке по его внешности.

    The twins were almost identical in looks. — Близнецы были похожи друг на друга как две капли воды

    - identical in looks
    - have good looks
    - improve one's looks
    - judge smb by smb's looks
    - keep one's good looks
    - lose one's looks
    - take care of one's looks
    II [lʊk] v
    1) смотреть, глядеть

    Look at it from my point of view. — Взгляните на это с моей точки зрения.

    - look in some manner
    - look attentively
    - look out of the window
    - look out in the mirror
    - look behind you!
    - look here!
    2) выглядеть, иметь какой-либо вид, казаться

    It looks like rain (snow). — Похоже на то, что пойдет дождь (снег).

    - look well
    - look like smb, smth
    3) ухаживать, смотреть, присматривать, заботиться
    - look after smb
    - look after a child
    - look after an old woman
    - look for smb, smth
    - look for it everywhere
    - look upon smb, smth as smb, smth
    - look upon smb as one responsible for smth
    - look on smb
    - look upon smb as one's best friend
    6) брать пример, считать примером

    I look up to him. — Я его уважаю. /Он для меня всегда пример.

    To look twice at every penny. — Трястись над каждой копейкой.

    Don't look a gift horse in the mouse. /Never look a given horse into the mouth. — Дареному коню в зубы не смотрят.

    Things aren't as hard as they look. — Не так всё страшно, как кажется.

    Things are looking up. — Дела идут на лад.

    USAGE:
    (1.) Глагол to look в значении "выглядеть как-либо, иметь какой-либо вид" 2. употребляется с последующим прилагательным: to look ill (young, happy). B сочетании хорошо выглядеть (о внешности) глагол to look употребляется с прилагательным well: she looks well она выглядит хорошо/у нее здоровый вид. Сочетание to look good обозначает быть на вид хорошего качества: the meat looks good мясо на вид свежее/хорошее/неиспорченное. (2.) Русское предложение Как он выглядит? имеет разные английские соответствия: в случае, если имеется в виду человек незнакомый (и предложение соответственно обозначает Каков он из себя?), то употребляется What does he look like? B том случае, если человек знакомый (и предложение обозначает Как он себя чувствует?), эта фраза соответствует How does he look? (3.) Выражение to look like smth соответствует русскому похоже: it looks like rain (snow, storm) похоже, что будет дождь (снег, гроза).
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to look даёт общее, нейтральное название действия "смотрения", не конкретизируя его характера. Характер этого действия находит выражение в ряде других глаголов, таких как to glance и to give a glance, to gaze, to stare, to gape, to glimpse, to scowl, to squint.
    To squint - "посмотреть искоса, пристально, прищурившись; смотреть на что-либо, кого-либо, чтобы лучше разглядеть": she squinted at the paper but it was imposible to read what was written there она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно; squinting through the frosted glass window I could just make out my sister's car in the distance вглядываясь через замёрзшее стекло окна, я мог только рассмотреть вдали машину моей сестры.
    To glance, to give a glance - "бросить беглый взгляд; посмотреть бегло, скользя глазами вверх и вниз": during the meal he kept glancing at the door, obviously expecting someone to walk in за едой он всё время посматривал на дверь, явно ожидая, что кто-то войдёт; I saw them glancing at each other as if they knew something I did not я видел, как они бросали друг другу быстрые взгляды, как будто знали что-то, чего я не знал; glancing into the kitchen she realized no one was home заглянув в кухню, она поняла, что никого дома не было; Greg glanced sideways at his friend, trying to catch his eye Грэг искоса взглянул на друга, стараясь поймать его взгляд; a glance at my watch told one it was nearly five o'clock взглянув на часы, я увидел, что было уже пять часов.
    To shoot/cast/throw a glance - "бросить быстрый взгляд, посмотреть вверх и вниз": she shot a quick glance over her shoulder to see who was following her она быстро взглянула через плечо, чтобы увидеть, кто за ней шел; she cast a glance around the room, taking in her surrounding она быстро окинула комнату взглядом, чтобы понять, кто её окружает.
    To gape - "глазеть; смотреть на что-либо, разинув рот от удивления": she stood there gaping at me too shocked to speak она в изумлении уставилась на меня, не в состоянии сказать что-либо; Jim gaped, open-mouthed, trying to take in what they had told him Джим (обалдело) смотрел на них, широко разинув рот, пытаясь понять, что они ему сказали; I could only gape in astonishment as he picked up the gun and pointed it at me в изумлении я уставился на него, видя как он схватил пистолет и направил его на меня.
    To peep, to have a peep - "украдкой, быстро бросить взгляд, особенно через узкое и маленькое отверстие": the house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нет; close your eyes, I have a surprise for you; no peeping! закрой глаза и не подсматривай, у меня для тебя сюрприз; she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden у нее был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей; the children could never attend their parents' parties, but they were allowed to peep through the door дети не имели права участвовать, когда у родителей были гости, но им разрешалось заглянуть в дверь.
    To stare - "смотреть, вглядываться во что-либо, смотреть долгое время не сводя глаз": don't stare at people, it is very rude нельзя, уставившись, смотреть на людей - это очень невежливо; as the fire destroyed the house we just stood and stared in disbelief пока огонь пожирал наш дом, мы просто стояли и не сводили с него глаз, не веря тому, что происходит; every night it is the same, staring up at the ceiling, unable to sleep каждую ночь повторяется одно и то же, я лежу, устремив глаза в потолок, будучи не в состоянии заснуть.
    To gaze - "пристально, продолжительно разглядывать что-либо, не отводя взгляда, особенно потому, что объект вызывает гнев, раздражение или большой интерес, разглядывать, уставиться, устремить взгляд": they lay down and gazed at the clouds floating overhead они лежали и бездумно смотрели на проплывающие над ними облака; Amy gazed steadily at the singer unable to believe she was so close to him Эми пристально смотрела на певца, не веря, что он стоит рядом с ней; she sat and gazed into the distance lost in thought она сидела глубоко задумавшись, всматриваясь в даль; I could see from the difrection of his gaze that he was looking at my new car по направлению его пристального взгляда я понимал, что он разглядывал мою новую машину.
    To peer - "с трудом разглядывать что-либо, особенно, если вы не очень хорошо видите или если недостаточно света": Tom peered into the dark corridor to see what was making the noise Том всматривался в темный корридор, чтобы разглядеть откуда исходил шум; Jane peered at the writing under the picture Джейн старалась рассмотреть надпись под картиной.
    To scowl - "злобно смотреть на что-либо, кого-либо; недовольно хмуриться": he scowled and told John to get out он злобно/сердито нахмурился и выгнал Джона; "Oh, what do you want? " said the old man scowling "Что вам нужно? " - сердито спросил старик; James scowled at me furiously as I left the room, his whole body trembling with rage Джеймс, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня, когда я выходил из комнаты.
    To glare - "сердито и долго, не отрывая глаз, смотреть на кого-либо, что-либо": she didn't say anything, but just sat there glaring at me она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня; she sat down and glared fiercely, knowing that the witness I had beaten her она села и свирепо посмотрела на свидетеля, зная, что это он побил ее; as soon as he heard this, he glared fiercely in our direction как только он это услышал, он свирепо посмотрел на нас

    English-Russian combinatory dictionary > look

  • 73 blow in

    I phrvi infml

    When I blew in, nobody was there — Когда я туда заявился, там никого не было

    Jim has just blown in. We weren't expecting him till Tuesday — Только что прибыл Джим, которого мы ожидали только во вторник

    II phrvt sl

    The new dictionary of modern spoken language > blow in

  • 74 bundle of joy

    The new dictionary of modern spoken language > bundle of joy

  • 75 top brass

    n infml

    The top brass is expected to make a walkabout this afternoon — Ожидается, что во второй половине дня начальство пойдет общаться с массами

    Soccer's top brass gloomily predict the pending doom of the games, but little is being done to alter the situation — Федерация футбола мрачно предрекает неизбежный провал игр, но мало что делается для того, чтобы изменить положение дел

    I want this whole office cleaned up. We're expecting a visit from the top brass today — Я хочу, чтобы в офисе все блестело. Сегодня мы ждем большое начальство

    The new dictionary of modern spoken language > top brass

  • 76 visit from the stork

    The new dictionary of modern spoken language > visit from the stork

  • 77 a kick in the pants

    разг.-фам.
    нагоняй, разнос, головомойка

    He was expecting a compliment, or at least an expression of gratitude, when all he got was a kick in the pants. (ECI) — Он ожидал одобрения или хотя бы благодарности, а получил хорошую головомойку.

    Large English-Russian phrasebook > a kick in the pants

  • 78 add insult to injury

    наносить новые оскорбления [этим. лат. injuriae qui addideris contumeliam]

    ‘Yes, but that ain't all,’ said Sam again directing his master's attention to the coach door: ‘not content with writin' up Pickwick they puts Moses afore it vich [= which] I call addin' insult to injury, as the parrot said ven they not only took him from his native land but made him talk the English langwidge [= language] afterwards.’ (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XXXV) — - Да, но это не все, - сказал Сэм, снова привлекая внимание своего хозяина к дверце кареты. - Им мало было написать "Пиквик", они еще поставили перед ним "Мозес", а это уж я называю прибавлять к обиде оскорбление, как сказал попугай, когда его не только увезли из родной страны, но заставили еще потом говорить по-английски.

    To add insult to injury, President Woodrow Wilson yielded to threats by K. K. K. elements that the American Negro soldiers returning from France and expecting social equality would be treated with lynch violence. (W. Foster, ‘The Negro People in American History’, ch. 40) — Президент Вудро Вильсон, точно мало было других несправедливостей в отношении негров-солдат, пошел на уступки Ку-клукс-клану, грозившему подвергнуть расправе и линчеванию негров, которые возвращались из Франции с надеждой, что на родине им будет теперь предоставлено социальное равенство.

    Gentlemen of the jury, before I call my evidence, I direct your attention to the bandage the accused is still wearing. He gave himself this wound with his Army razor, adding, if I may say so, insult to the injury he was inflicting on his country. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘The Juryman’) — Господа присяжные заседатели, прежде чем я вызову моих свидетелей, я хочу обратить ваше внимание на повязку, которую все еще носит подсудимый. Он сам нанес себе эту рану своей армейской бритвой и этим, если можно так выразиться, помимо увечья себе, нанес также оскорбление своей родине.

    Large English-Russian phrasebook > add insult to injury

  • 79 all right

    1. int phr; разг.
    хорошо!, ладно!, согласен!, идёт!, можете не сомневаться, будьте уверены

    ‘Stand firm, Sam,’ said Mr. Pickwick, looking down. ‘All right, sir,’ replied Mr. Weller. (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XXXVIII) — - Держитесь крепко, Сэм, - сказал мистер Пиквик, смотря вниз. - Можете не сомневаться, сэр, - ответил мистер Уэллер.

    ‘And don't be long yourself, Doreen.’ ‘All right, mam. Only ten minutes.’ (A. Sillitoe, ‘Saturday Night and Sunday Morning’, ch. XV) — - И ты не задерживайся, Дорин. - Ладно, мама. Не больше десяти минут.

    All right! Then we'll see who is master here. (DEI) — Ну что ж, хорошо! Тогда посмотрим, кто хозяин здесь.

    2. adv phr
    1) удовлетворительно, приемлемо, хорошо; вполне, в полной мере

    Suzanna had delicacy. She left it to my intelligence to infer her meaning. I inferred it all right. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. IV) — Сюзанна была человеком деликатным. Она полагала, что моя сообразительность поможет мне правильно истолковать ее слова. Мне это в полной мере удалось сделать.

    The idea amused her all right. (Sh. Anderson, ‘Kit Brandon’, ch. II) — Эта мысль весьма позабавила ее.

    That suited the boss all right. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 10) — Это на руку хозяевам.

    And that young fellow at the piano can play all right, my words he can! (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book III, ch. IV) — А этот молодой человек здорово играет на рояле, ей-богу, здорово.

    2) наверняка, непременно, несомненно; как и следовало ожидать, как и предполагалось; в порядке вещей, конечно, разумеется

    ‘Seem to know you, don't they?,’ Cressler turned about. ‘...yes, they know me all right.’ (Fr. Norris, ‘The Pit’, ch. VIII) — - Они, видимо, знают вас, не правда ли? Кресслер повернулся. -...без сомнения, знают.

    ‘I don't know I'll get it.’ ‘You'll get it all right, Fred. I heard you were going to get it all right.’ (E. Hemingway, ‘A Farewell to Arms’, ch. XIX) — - Не знаю, получу ли я серебряную медаль. - Наверняка получите, Фред. Я слышал, вы наверняка получите.

    It knocked me down and I thought I was dead all right. (E. Hemingway ‘A Farewell to Arms’, ch. XIX) — Ручная граната меня сбила с ног, и я уже думал, что моя песенка спета.

    Mary: "Why, Zita. What a pleasant surprise." Zita: "I don't know how pleasant, but I guess it's surprise all right." (J. O'Hara ‘The Searching Sun’, act III) — Мэри: "Зита! Какая приятная неожиданность!" Зита: "Не знаю - насколько приятная, но что неожиданность - это точно."

    3) удачно, благополучно; в целости и сохранности

    it's turned out all right, thank goodness... (H. G. Wells, ‘The Food of the Gods’, book I, ch. 2) — Ну, слава богу, все кончилось благополучно...

    I am sending you a parcel of food to-day and hope it will reach you all right. (G. Gordon, ‘Let the Day Perish’, part I, ‘Intermission’) — Я послал тебе сегодня посылочку с продуктами; надеюсь, она не потеряется по дороге.

    3. adj phr
    1) удовлетворительный, приемлемый, хороший, неплохой, подходящий

    Robert: "Miracles are all right, Rolly. The only difficulty about them is that they don't happen nowadays." (B. Shaw, ‘Saint Joan’, sc. 1) — Роберт: "Чудеса - вещь неплохая, Ролли. Беда лишь в том, что в наши дни их не бывает."

    ‘The kid's all right,’ Red replied, ‘...used his head as well as his hands.’ (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. XVII) — - Парень подходящий, - ответил Ред. -...И руки хорошие, и голова работает.

    Having Flem Snopes take his business away from him was all right. He had been expecting that... (W. Faulkner, ‘The Mansion’, ‘Mink’) — То, что Флем Сноупс отнял у него это дельце, было в порядке вещей. Он этого ждал...

    That may be all right for the old ladies... but it's no use to me. (A. J. Cronin, ‘A Song of Sixpence’, ch. 9) — Морское путешествие как лечебное средство годится для пожилых дам... но совершенно бесполезно для меня.

    2) здоровый, выздоровевший

    ‘Well, I hope your leg will soon be all right, boss,’ said Steelman. (H. Lawson, ‘Send Round the Hat’, ‘On the Tucker Track’) — - Я надеюсь, ваша нога скоро заживет, хозяин, - сказал Стилмен.

    ‘You've been sick!’ cried Bunny. ‘Yes,’ said Paul, ‘but I'm getting all right now.’ (U. Sinclair, ‘Oil!’, ch. 11) — - Ты был болен! - воскликнул Банни. - Да, - ответил Поль, - но сейчас я уже поправляюсь.

    3) жарг. честный, порядочный

    He is an all right fellow. — Он честный малый.

    4) жарг. превосходный, отличный

    It was an all right party. — Вечеринка была что надо.

    Large English-Russian phrasebook > all right

  • 80 at smb.'s hands

    (at smb.'s hands (тж. at the hands of smb.))
    со стороны кого-л., от руки кого-л.; от кого-л

    But I am no beggar; I look for no favours at your hands... (R. L. Stevenson, ‘Kidnapped’, ch. III) — Но я не нищий; я не ищу у вас милости...

    Mrs. Whittaker: "I've long ago given up expecting any consideration at Jonnie's hands." (N. Coward, ‘Easy Virtue’, act I) — Миссис Уиттейкер: "я уже давно не надеюсь, что Джонни будет ко мне внимателен."

    Almost no one wanted Robert Millhouser to undergo any punishment at the hands of the law. (J. O'Hara, ‘Ourselves to Know’) — Почти никто не хотел, чтобы Роберт Миллхаузер понес наказание от руки правосудия.

    Large English-Russian phrasebook > at smb.'s hands

См. также в других словарях:

  • Expecting to Fly — may refer to: * Expecting to Fly, a song by Buffalo Springfield * Expecting to Fly , an album by The Bluetones * Expecting to Fly A song by the New Zealand band Headless Chickens, off their 1988 album Stunt Clown …   Wikipedia

  • Expecting — may refer to:* Expecting ( Angel ), a 2000 episode of the TV series Angel (TV series) * Expecting , a song from the album White Blood Cells by The White Stripes * A pregnant female …   Wikipedia

  • expecting — [adj] pregnant carrying, expectant, in a family way*, with child*; concepts 406,485 …   New thesaurus

  • Expecting (Angel) — Infobox Television episode Title = Expecting Series = Angel Caption = Season = 1 Episode = 12 Airdate = January 25, 2000 Production = 1ADH12 Writer = Howard Gordon Director = David Semel Guests = Daphne Duplaix (Serena) Ken Marino (Wilson)… …   Wikipedia

  • Expecting to Fly (album) — Infobox Album Name = Expecting to Fly Type = Studio album Artist = The Bluetones Background = Orange Released = 12 February 1996 (UK) Recorded = 1996 Genre = Folk rock, rock Length = Label = Superior Quality Recordings/A M Records Producer = Hugh …   Wikipedia

  • Expecting — Expect Ex*pect , v. t. [imp. & p. p. {Expected}; p. pr. & vb. n. {Expecting}.] [L. expectatum, to look out for, await, expect; ex + out spectare to look at. See {Spectacle}.] 1. To wait for; to await. [Obs.] [1913 Webster] Let s in, and there… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Expecting Someone Taller — Infobox Book | name = Expecting Someone Taller title orig = translator = image caption = Orbit (1988) paperback edition cover author = Tom Holt illustrator = cover artist = country = UK language = English series = genre = Satirical Fantasy novel… …   Wikipedia

  • expecting — adjective Of a woman or female animal, in expectation of giving birth; pregnant. , The expecting mother is enthusiastic about learning child care. Syn: pregnant …   Wiktionary

  • expecting — Synonyms and related words: agape, agog, all agog, anticipant, anticipating, anticipative, anticipatory, atiptoe, awaiting, aweless, big, big with child, big laden, breeding, calm, carrying, carrying a fetus, certain, composed, confident, cool,… …   Moby Thesaurus

  • expecting — I (Roget s IV) modif. Syn. expectant, due, about to become a mother; see pregnant 1 . II (Roget s 3 Superthesaurus) a. *with child, *in a family way. see pregnant III (Roget s Thesaurus II) adjective Carrying a developing fetus within the uterus …   English dictionary for students

  • expecting — ex·pect || ɪk spekt v. hope, anticipate; assume …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»