Перевод: с болгарского на все языки

со всех языков на болгарский

be+at+loggerheads

  • 1 вадя

    1. (изваждам) take/pull out
    (зъб) pull out, extract
    (трън) pick; out
    вадя си зъб have a tooth (drawn) out, have a tooth extracted/pulled
    вадя кофа от кладенец draw/wind a bucket from a well, wind water from a well
    вадя си сливиците have o.'s tonsils out/removed
    2. прен. (получавам-документи, паспорт) get, obtain, procure. take out, get issued
    (билет) buy, get
    вадя петна take out stains, remove spots
    вадя си хляба make/earn o.'s bread and butter, make o.'s living
    3. (измислям, напр. прякор на учител) invent
    вадя кестените от огъня за другиго вж. кестен
    вадя някому очите be a thorn in s.o.'s side
    вадят си очите разг. they're at loggerheads
    they lead a cat-and-dog life; вж. изваждам
    4. вж. напоявам
    * * *
    ва̀дя,
    гл., мин. св. деят. прич. ва̀дил 1. ( изваждам) take/pull out; ( зъб) pull out, extract; ( картофи) lift; ( трън) pick out; \вадя кофа от кладенец draw/wind a bucket from a well, wind water from a well; \вадя си зъб have a tooth (drawn) out, have a tooth extracted; \вадя си сливиците have o.’s tonsils out/removed;
    2. прен. ( получавам ­ документи, паспорт) get, obtain, procure, take out, get issued; ( билет) buy, get; \вадя петна take out stains, remove spots; \вадя си хляба make/earn o.’s bread and butter, make o.’s living;
    3. ( измислям, напр. прякор) invent; • \вадя кестените от огъня вместо някого pull the (burning) chestnuts out of the for s.o.; be s.o.’s cat’s paw; \вадя някому очите be a thorn in s.o.’s side; вадят си очите разг. they’re at loggerheads; they lead a cat-and-dog life.
    * * *
    draw; extract: Can you вадя 10 from 20? - Можеш ли да извадиш 10 от 20?; pull out (зъб); lift (картофи)
    * * *
    1. (билет) buy, get 2. (зъб) pull out, extract 3. (измислям, напр. прякор на учител) invent 4. (картофи) lift 5. (трън) pick;out 6. 1 (изваждам) take/pull out 7. 4 вж. напоявам 8. they lead a cat-and-dog life: вж. изваждам 9. ВАДЯ кестените от огъня за другиго вж. кестен 10. ВАДЯ кофа от кладенец draw/wind a bucket from a well, wind water from a well 11. ВАДЯ някому очите be a thorn in s.o.'s side 12. ВАДЯ петна take out stains, remove spots 13. ВАДЯ си зъб have a tooth (drawn) out, have a tooth extracted/pulled 14. ВАДЯ си сливиците have o.'s tonsils out/removed 15. ВАДЯ си хляба make/earn o.'s bread and butter, make o.'s living 16. ВАДЯт си очите разг. they're at loggerheads 17. прен. (получавам - документи, паспорт) get, obtain, procure. take out, get issued;

    Български-английски речник > вадя

  • 2 скаран

    on bad terms, at odds, at variance, at loggerheads, out (с with)
    скаран със света nobody's friend
    скарани (together) by the ears
    скарани приятели friends fallen out
    * * *
    ска̀ран,
    мин. страд. прич. on bad terms, at odds, at variance, at loggerheads, out (c with); \скаран със света nobody’s friend; \скарани (together) by the ears; \скарани приятели friends fallen out.
    * * *
    on bad terms: My brothers are скаран. - Братята ми са скарани.; at odds
    * * *
    1. on bad terms, at odds, at variance, at loggerheads, out (c with) 2. СКАРАН със света nobody's friend 3. СКАРАНи (together) by the ears 4. СКАРАНи приятели friends fallen out

    Български-английски речник > скаран

  • 3 скарвам

    set at odds/at loggerheads/by the ears; cause a quarrel between, embroil, estrange
    1. quarrel, fall out, fall into disagreement, get embroiled (с with); have words, squabble (with)
    скарваме се quarrel, fall by the ears, fall out (за over)
    2. (смьмрям) scold, reprimand, разг. tell off ( на-)
    * * *
    ска̀рвам,
    гл. set at odds/at loggerheads/by the ears; cause a quarrel between, embroil, estrange;
    \скарвам се 1. quarrel, fall out, fall into disagreement, get embroiled (c with); have words, squabble (with); скарваме се quarrel, fall by the ears, fall out (за over); търся да се скарам с pick/seek a quarrel with;
    2. ( смъмрям) scold, reprimand, разг. tell off (на -).
    * * *
    set at odds; quarrel {`kwOrxl}(се); get embroiled (with); scold {skould}(се на): The teacher скарвамed the children. - Учителят се скара на децата.; tell off
    * * *
    1. (смьмрям) scold, reprimand, разг. tell off (на -) 2. set at odds/at loggerheads/by the ears;cause a quarrel between, embroil,. estrange 3. СКАРВАМ се quarrel, fall out,. fall into disagreement, get embroiled (c with);have words, squabble (with) 4. СКАРВАМЕ ce quarrel, fall by the ears, fall out (за over) 5. търся да се скарам с pick a quarrel with

    Български-английски речник > скарвам

  • 4 сритвам

    kick, give a kick to
    сритваме се 1. exchange kicks
    2. прен. quarrel; come to/be at loggerheads (с with)
    * * *
    срѝтвам,
    гл. kick, give a kick to;
    сритваме се 1. exchange kicks;
    2. прен. quarrel; come to/be at loggerheads (c with).
    * * *
    1. kick, give a kick to 2. СРИТВАМе се exchange kicks 3. прен. quarrel; come to/ be at loggerheads (c with)

    Български-английски речник > сритвам

  • 5 око

    eye
    на око approximately
    с просто око with the naked/unaided eye
    за непривикнало око to an untrained/uneducated eye
    набито око a practised/trained eye
    човешко око ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s belly
    око за око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measure
    имам вярно око have a good/straight eye
    меря на око measure by eye
    определям на око estimate by sight
    гледам с добро око на look favourably/kindly/approvingly on, favour
    гледам с недобро/лошо око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance at
    гледам под око scowl (at), glance under o.s eyelids (at)
    хвърлям едно око на take a look at; give an eye to
    хвърлям око на set o.'s heart/mind on, ( с цел за женитба-за жена) set o.'s cap at/ам. for
    хвърлил съм око на be keen on
    не му мига окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheek
    he makes no bones (about с ger.)
    без да ми мигне окото without batting an eyelid; without turning a hair
    без да ми трепне окото without as much as the quiver of an eyelid
    око да види seeing is believing
    око то ми е все на keep o.'s eye on
    око то ми е на голямо fly at high game
    хваща ми окото I like it, I like the looks of it
    не ми хваща окото it doesn't appeal to me; I don't like it
    уплаши ми се око то I was scared stiff; it made me sit up
    око да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him
    очи с очи face to face
    на четири очи in private, alone вж. четири
    разговор на четири очи a confidential/private talk
    пред очите на before/under the eyes of
    пред самите очи на in the plain sight of
    пред очите на всички in plain sight of everybody
    гледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes; look s.o. in the face/straight in the eye
    нямам очи да I have not the face to
    гледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the face
    не изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.'s eyes glued on
    вдигам очи look up, raise/lift o.'s eyes
    вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlessly
    лежа по очи lie face down, lie prone
    падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/nose
    отварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to)
    отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled; watch o.'s step, be on the look out
    отварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about one
    отварят ми се очите see the light; the scales drop from o.'s eyes, be undeceived
    отваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leap
    гледам с други очи на look with another eye on
    развалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesight
    вадя си очите прен. pore o.'s eyes out, вж.вадя
    ще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose
    * * *
    око̀,
    ср., очѝ eye; • без да ми мигне \окото without batting an eyelid; without turning a hair; ( без да се поколебая) in cold blood; без да ми трепне \окото without as much as the quiver of an eyelid; в моите очи to my eye, in my opinion; вадя си очите прен. pore o.’s eyes out, I am at loggerheads, I am lead a cat-and-dog life; вдигам очи look up, raise/lift o.’s eyes; вдигам очи към небето throw up o.’s eyes; вървя, накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlessly; гледам някого в очите look in(to) s.o.’s eyes; look s.o. in the face/straight in the eye; гледам под \око scowl (at), glance under o.’s eyelids (at); гледам право в очите meet s.o.’s eye, look at s.o. full in the face; гледам с добро \око на look favourably/kindly/approvingly on, favour; гледам с други очи на look with another eye on; гледам с недобро/лошо \око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance at, take a dim view of; гледан съм с добро \око от stand well with; далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind; за непривикнало \око to an untrained/uneducated eye; за очи for appearance’s sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewash; за черните очи на for love, for s.o.’s (sweet) sake, for s.o.’s fair eyes; замазвам очите на, хвърлям прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.’s eyes, blear the eyes of; затварям си очите пред прен. turn a blind eye to; издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.’s estimation/esteem; имам вярно \око have a good/straight eye; имам очи и мога да виждам use o.’s eyes; лежа по очи lie face down, lie prone; махай се от очите ми! out of my sight! меря на \око measure by eye; на \око approximately; на четири очи in private, alone, tête-à-tête, confidentially; набито \око a practised/trained eye; не изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.’s eyes glued on; не ми хваща \окото it doesn’t appeal to me; I don’t like it; не мога да си откъсна очите от I can’t take my eyes off; не му мига \окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheek; he makes no bones (about с ger.); нямам очи да I have not the face to; \око да види seeing is believing; \око да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him; \око за \око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measure; \окото ми е все на keep o.’s eye on; \окото ми е на голямо fly at high game; определям на \око estimate by sight; отваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leap; отварям очите на прен. open s.o.’s eyes, alert, be an eye opener (за to); отварям си очите keep o.’s eyes open/skinned/peeled; watch o.’s step, be on the look out; отварям си очите на четири keep o.’s weather eye open, have all o.’s eyes about one; отварят ми се очите see the light; the scales drop from o.’s eyes, be undeceived; очи в очи face to face; очите ми се затварят ( много ми се спи) be ready to drop with sleep; падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.’s face/nose; посиняло \око a black eye; правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with); пред очите на всички in plain sight of everybody; развалям си очите spoil o.’s eyes, ruin o.’s eyesight; с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth; с някаква цел пред очи with an end in view; с отворени очи fully conscious/aware; с просто \око with the naked/unaided eye; с такъв човек трябва да си отваряш очите you can’t be too careful with a man like that; скрит от очите на хората hidden from sight; със сведени очи with downcast eyes; това ми отвори очите it was an eye-opener; уплаши ми се \окото I was scared stiff; it made me sit up; хвърлил съм \око на be keen on, ( нещо чуждо) have designs on; хвърлям едно \око на take a look at; give an eye to; хвърлям \око на set o.’s heart/mind on, (с цел женитба ­ за жена) set o.’s cap at/амер. for; човешко \око ненаситно o.’s eyes are bigger than o.’s belly; ще ти извади очите it stares you in the face, it is under your very nose.
    * * *
    eye: practised око - набито око, measure by око - измервам на око; orb (поет.)
    * * *
    1. (без да се поколебая) in cold blood 2. eye 3. he makes no bones (about с ger.) 4. ОКo да види seeing is believing 5. ОКo да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him 6. ОКo за ОКo, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth;give/return like for like;measure for measure 7. ОКo то ми е все на keep o.'s eye on 8. ОКo то ми е на голямо fly at high game 9. без да ми мигне ОКoто without batting an eyelid;without turning a hair 10. без да ми трепне ОКoто without as much as the quiver of an eyelid 11. вадя си очите прен, pore o.'s eyes out, вж.вадя 12. вдигам очи look up, raise/lift o.'s eyes 13. вдигам очи към небето throw up o.'s eyes 14. виждам с очите си see with o.'s eyes 15. вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random;wander aimlessly 16. гледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes;look s.o. in the face/straight in the eye 17. гледам под ОКo scowl (at), glance under o.s eyelids (at) 18. гледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the face 19. гледам с добро ОКo на look favourably/kindly/approvingly on, favour 20. гледам с недобро/лошо ОКo на look unfavourably/ disapprovingly on;frown on, look askance at 21. гледан съм с добро ОКo от stand well with 22. давам знак с очи wink (на at) 23. за непривикнало ОКo to an untrained/uneducated eye 24. замазвам очите 25. имам вярно ОКo have a good/straight eye 26. имам очи и мога да виждам use o.'s eyes 27. лежа по очи lie face down, lie prone 28. меря на ОКo measure by eye 29. на ОКo approximately 30. на четири очи in private, alone вж. четири 31. набито ОКo a practised/trained eye 32. не изпускам от очи keep in sight;not lose sight of, keep o.'s eyes glued on 33. не ми хваща ОКoто it doesn't appeal to me;I don't like it 34. не мога да си откъсна очите от I can't take my eyes off 35. не му мига ОКoто he has got some/a nerve;he has got the nerve (to);he has plenty of cheek 36. не смея да го погледна в очите I dare not look him in the face 37. нямам очи да I have not the face to 38. определям на ОКo estimate by sight 39. отваряй си очите! watch out! разг. watch it;look before you leap 40. отварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to) 41. отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled;watch o.'s step, be on the look out 42. отварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about one 43. отварят ми се очите see the light;the scales drop from o.'s eyes, be undeceived 44. очи с очи face to face 45. очите ми се затварят (много ми се спи) be ready to drop with sleep: гледам с други очи на look with another eye on 46. падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/nose 47. посиняло ОКo a black eye 48. пред очите на before/under the eyes of 49. пред очите на всички in plain sight of everybody 50. пред самите очи на in the plain sight of 51. развалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesight 52. разговор на четири очи a confidential/private talk 53. с някаква цел пред очи with an end in view 54. с просто ОКo with the naked/unaided eye 55. с такъв човек трябва да си отваряш очите you can't be too careful with a man like that 56. това ми отвори очите it was an eye-opener 57. уморявам очите weary the eye 58. уплаши ми се ОКo то I was scared stiff;it made me sit up 59. хваща ми ОКoто I like it, I like the looks of it 60. хвърлил съм ОКo на be keen on 61. хвърлям ОКo на set o.'s heart/mind on, (с цел за женитба-за жена) set o.'s cap at/aм. for 62. хвърлям едно ОКo на take a look at;give an eye to 63. човешко ОКo ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s belly 64. ще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose

    Български-английски речник > око

  • 6 сдърпвам

    се, сдърпам се разг. come to loggerheads;miff; ccme to blows

    Български-английски речник > сдърпвам

  • 7 сдърпвам се

    разг. come to loggerheads; miff; come to blows
    * * *
    сдъ̀рпвам се,
    възвр. гл. разг. come to logger-heads; miff; come to blows.

    Български-английски речник > сдърпвам се

  • 8 скарам

    ска̀рам,
    ска̀рвам гл. set at odds/at loggerheads/by the ears; cause a quarrel between, embroil, estrange;
    \скарам се 1. quarrel, fall out, fall into disagreement, get embroiled (c with); have words, squabble (with); скарваме се quarrel, fall by the ears, fall out (за over); търся да се скарам с pick/seek a quarrel with;
    2. ( смъмрям) scold, reprimand, разг. tell off (на -).

    Български-английски речник > скарам

  • 9 сритам

    срѝтам,
    срѝтвам гл. kick, give a kick to;
    сритваме се 1. exchange kicks;
    2. прен. quarrel; come to/be at loggerheads (c with).

    Български-английски речник > сритам

См. также в других словарях:

  • Loggerheads — Parroquia civil y pueblo del Reino Unido …   Wikipedia Español

  • Loggerheads, Denbighshire — Loggerheads is a village in Denbighshire, Wales on the River Alyn , a tributary of the River Dee.It has a country park which follows the course of the River Alyn through karstic limestone countryside including the sites of old lead mines and… …   Wikipedia

  • Loggerheads and Whitmore ward — is a ward in the Borough of Newcastle under Lyme. It covers, amongst others, the villages of Knighton, Loggerheads and Whitmore.The current Councillors for this ward are Philip Maskery, Freda Myatt and Brian Tomkins. All three represent the… …   Wikipedia

  • Loggerheads — est un film inspiré de faits réels, réalisé par Tim Kirkman. Il raconte trois histoires différentes qui commencent toutes dans les années 1999 2001, en Caroline du Nord. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Prix 4 …   Wikipédia en Français

  • Loggerheads — Log ger*heads , n. (Bot.) The knapweed. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Loggerheads (film) — Infobox Film name = Loggerheads image size = caption = Movie poster director = Tim Kirkman producer = Gill Holland writer = Caitlin Dixon Tim Kirkman narrator = starring = Kip Pardue Michael Kelly Tess Harper Adrian Lee music = Mark Geary… …   Wikipedia

  • Loggerheads, Staffordshire — infobox UK place country = England latitude= 52.9192 longitude= 2.3893 official name= Loggerheads shire district= Newcastle under Lyme shire county=Staffordshire region = West Midlands constituency westminster= Stone post town= Nr. Market Drayton …   Wikipedia

  • loggerheads — log|ger|heads [ˈlɔgəhedz US ˈlo:gər , ˈla: ] n [Date: 1800 1900; Origin: loggerhead stupid person, large head, type of heavy tool (16 20 centuries), from logger block of wood (16 18 centuries) (probably from LOG1) + head] be at loggerheads (with… …   Dictionary of contemporary English

  • loggerheads — [[t]lɒ̱gə(r)hed, AM lɔ͟ːg [/t]] PHRASE: usu v link PHR, oft PHR with n If two or more people or groups are at loggerheads, they disagree very strongly with each other. For months dentists and the health department have been at loggerheads over… …   English dictionary

  • loggerheads — noun be at loggerheads (with sb) if two people or groups are at loggerheads, they disagree very strongly: Clare s at loggerheads with her boss over the new working hours …   Longman dictionary of contemporary English

  • loggerheads — n. at loggerheads with ( in disagreement with ) * * * at loggerheads with ( in disagreement with ) …   Combinatory dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»