-
1 Gemini
Gemini ['dʒemɪnaɪ]1 noun∎ he's a Gemini il est (du signe des) GémeauxAstrology des Gémeaux;∎ he's Gemini il est (du signe des) Gémeaux►► Astronomy the Gemini Program = le programme spatial américain Gemini -
2 Gemini
-
3 Gemini
-
4 gemini-…
prf Lgéminé, jumelé, paire (en gemini-…) -
5 geminus
[st1]1 [-] gĕmĭnus, a, um: a - jumeau, jumelle. - C. et L. Fabricii gemini fuerunt ex municipio Aletrinati, Cic. Clu. 46: C. et L. Fabricius étaient deux frères jumeaux du municipe d'Aletrium. - soror gemina, Plaut. Mil. 383: soeur jumelle. - ac geminissumus, Plaut. Pers. 830: et vraiment jumeau ! - geminus Castor, Ov. A. A. 1, 746 ; geminus Pollux, Hor. O. 3, 29, 64: Castor et Pollux. - fig. memoria est gemina litteraturae, Cic. Part. 26: la mémoire est soeur jumelle de l'écriture. b - double, qui fait le couple (la paire). - geminum lucernae lumen, Cic. Div. 2, 120: double lumière d'une lampe. - vos, geminae voragines scopulique rei publicae, Cic. Pis. 41: vous, les deux gouffres, les deux écueils de l'Etat. - gemini pedes, Ov. F. 2, 154: les deux pieds. - huc geminas nunc flecte acies, Virg. En. 6, 788: ici maintenant, tourne tes deux yeux. - stupuit gemina nece conjugis Orpheus, Ov. M. 10, 65: Orphée resta interdit [à cause de la double mort de son épouse] = en voyant son épouse mourir pour la seconde fois. c - qui réunit deux natures [comme un Centaure]. - gemini Chironis antrum, Ov. M. 2, 630: l'antre de Chiron au double corps [moitié homme, moitié cheval]. d - semblable, qui va de pair avec. - consors in furtis geminus, Cic. Verr. 3, 155: complice bien assorti de tes rapines. - geminum in scelere par, Cic. Phil. 11, 2: couple bien assorti de scélérats. --- cf. Amer. 118; Pis. 7, 16; Sil. 4, 99. [st1]2 [-] Gĕmĭnus, i, m.: surnom des Servilius. --- Liv. 21, 57.* * *[st1]1 [-] gĕmĭnus, a, um: a - jumeau, jumelle. - C. et L. Fabricii gemini fuerunt ex municipio Aletrinati, Cic. Clu. 46: C. et L. Fabricius étaient deux frères jumeaux du municipe d'Aletrium. - soror gemina, Plaut. Mil. 383: soeur jumelle. - ac geminissumus, Plaut. Pers. 830: et vraiment jumeau ! - geminus Castor, Ov. A. A. 1, 746 ; geminus Pollux, Hor. O. 3, 29, 64: Castor et Pollux. - fig. memoria est gemina litteraturae, Cic. Part. 26: la mémoire est soeur jumelle de l'écriture. b - double, qui fait le couple (la paire). - geminum lucernae lumen, Cic. Div. 2, 120: double lumière d'une lampe. - vos, geminae voragines scopulique rei publicae, Cic. Pis. 41: vous, les deux gouffres, les deux écueils de l'Etat. - gemini pedes, Ov. F. 2, 154: les deux pieds. - huc geminas nunc flecte acies, Virg. En. 6, 788: ici maintenant, tourne tes deux yeux. - stupuit gemina nece conjugis Orpheus, Ov. M. 10, 65: Orphée resta interdit [à cause de la double mort de son épouse] = en voyant son épouse mourir pour la seconde fois. c - qui réunit deux natures [comme un Centaure]. - gemini Chironis antrum, Ov. M. 2, 630: l'antre de Chiron au double corps [moitié homme, moitié cheval]. d - semblable, qui va de pair avec. - consors in furtis geminus, Cic. Verr. 3, 155: complice bien assorti de tes rapines. - geminum in scelere par, Cic. Phil. 11, 2: couple bien assorti de scélérats. --- cf. Amer. 118; Pis. 7, 16; Sil. 4, 99. [st1]2 [-] Gĕmĭnus, i, m.: surnom des Servilius. --- Liv. 21, 57.* * *Geminus, pen. corr. Adiectiuum. Plaut. Double.\Acies geminae. Virgil. Les deux yeux.\Geminus ictus. Plin. Un coup double, Deux coups.\Pennis geminis aera secare. Cic. Voler en l'air.\Gemini. Virgil. Gemeaux, Nez d'une ventree, Bessons.\Gemina eius soror. Plaut. Sa seur bessonne, Sa seur tout d'une ventree.\Par est auaritia, similis improbitas, eadem impudentia, gemina audacia. Cic. Toute semblable. -
6 frater
frātĕr, tris, m. - [gr]gr. ϕράτηρ -- angl. brother. [st1]1 [-] frère. - fratres gemini, Cic. Clu. 16: frères jumeaux. - fratres gemelli, Ov. H. 8: frères jumeaux. - fratres germani, Cic.: frères germains, de père et de mère. - fratres uterini, C. Just.: frères utérins. - uxor fratris, Liv.: la belle-soeur. - tuae uxoris frater, Cic.: ton beau-frère. - T. hic eius geminust frater. D. Hicinest? T. Ac geminissumus, Plaut. Pers.: T. c'est son frère jumeau. D. Celui-là? T. Et on ne peut plus jumeau. - Frater Solis et Lunae, Amm. 17: le Frère du Soleil et de la Lune (titre donné aux rois de Perse). [st1]2 [-] cousin. - frater (patruelis): cousin germain, cousin du côté du père. - Cicero frater noster, cognatione patruelis, amore germanus, Cic. Fin. 5: Cicéron, notre frère, cousin de père par le sang, frère germain par l'affection. [st1]3 [-] frère, ami; amant (t. de tendresse). da Trebio, pone ad Trebium. vis, frater, ab ipsis ilibus? Juv. 5: donne à Trébius! sers Trébius! veux-tu, frère, un morceau juste dans le filet? [st1]4 [-] au plur. frères et soeurs; concitoyens; alliés, confédérés; prêtres d'un même collège; frères (entre chrétiens); ouvrages du même auteur; objets qui se ressemblent. - fratres Arvales: les frères arvales (les 12 Arvales célèbrent tous les ans en mai, dans un bois sacré près de Rome, une cérémonie en l’honneur de Dea Dia, la Terre nourricière). - aspicies illic positos ex ordine fratres, Ov. Tr. 1: tu y verras rangés en bon ordre tes frères (les livres dont je suis l'auteur). - nummi, vos estis fratres, Juv.: mes écus, vous êtes tous frères. - Haedui, fratres consanguineique saepe numero a senatu appellati, Caes. BG. 1: les Héduens, que le sénat avait si souvent appelés du titre de frères et d'alliés.* * *frātĕr, tris, m. - [gr]gr. ϕράτηρ -- angl. brother. [st1]1 [-] frère. - fratres gemini, Cic. Clu. 16: frères jumeaux. - fratres gemelli, Ov. H. 8: frères jumeaux. - fratres germani, Cic.: frères germains, de père et de mère. - fratres uterini, C. Just.: frères utérins. - uxor fratris, Liv.: la belle-soeur. - tuae uxoris frater, Cic.: ton beau-frère. - T. hic eius geminust frater. D. Hicinest? T. Ac geminissumus, Plaut. Pers.: T. c'est son frère jumeau. D. Celui-là? T. Et on ne peut plus jumeau. - Frater Solis et Lunae, Amm. 17: le Frère du Soleil et de la Lune (titre donné aux rois de Perse). [st1]2 [-] cousin. - frater (patruelis): cousin germain, cousin du côté du père. - Cicero frater noster, cognatione patruelis, amore germanus, Cic. Fin. 5: Cicéron, notre frère, cousin de père par le sang, frère germain par l'affection. [st1]3 [-] frère, ami; amant (t. de tendresse). da Trebio, pone ad Trebium. vis, frater, ab ipsis ilibus? Juv. 5: donne à Trébius! sers Trébius! veux-tu, frère, un morceau juste dans le filet? [st1]4 [-] au plur. frères et soeurs; concitoyens; alliés, confédérés; prêtres d'un même collège; frères (entre chrétiens); ouvrages du même auteur; objets qui se ressemblent. - fratres Arvales: les frères arvales (les 12 Arvales célèbrent tous les ans en mai, dans un bois sacré près de Rome, une cérémonie en l’honneur de Dea Dia, la Terre nourricière). - aspicies illic positos ex ordine fratres, Ov. Tr. 1: tu y verras rangés en bon ordre tes frères (les livres dont je suis l'auteur). - nummi, vos estis fratres, Juv.: mes écus, vous êtes tous frères. - Haedui, fratres consanguineique saepe numero a senatu appellati, Caes. BG. 1: les Héduens, que le sénat avait si souvent appelés du titre de frères et d'alliés.* * *Frater, huius fratris. Frere.\Fratres nostri Hedui. Cic. Noz alliez et confederez.\Fratres patrueles. Cic. Deux cousins germains filz de deux freres.\Fratres gemini, non Gemini fratres, vt docet Quintilianus. Cic. Freres gemeaux, Bessons, Qui sont d'une ventree. -
7 The signs of the Zodiac
Aries = le Bélier 21 mars-20 avrilTaurus = le Taureau 21 avril-20 maiGemini = les Gémeaux 21 mai-21 juinCancer = le Cancer 22 juin-22 juilletLeo = le Lion 23 juillet-22 aoûtVirgo = la Vierge 23 août-22 septembreLibra = la Balance 23 septembre-23 octobreScorpio = le Scorpion 24 octobre-21 novembreSagittarius = le Sagittaire 22 novembre-21 décembreCapricorn = le Capricorne 22 décembre-19 janvierAquarius = le Verseau 20 janvier-18 févrierPisces = les Poissons 19 février-20 marsI’m Leo= je suis LionI’m Gemini= je suis Gémeauxborn in Leo or under the sign of Leo= né sous le signe du Lionborn in Gemini= né sous le signe des GémeauxLeos/Ariens are very generous= les Lions/les Béliers sont très généreuxwhat’s the horoscope for Leos?= que dit l’horoscope pour les Lions?the sun is in Leo= le soleil est au LionAll the signs work in the same way in French. -
8 lapsus
[st1]1 [-] lapsus, a, um: part. passé de labor. [st1]2 [-] lapsŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - chute, action de glisser, de tomber, de couler, glissement, écoulement. - [abcl]b - faux pas, erreur, faute.[/b] - gemini lapsu dracones diffugiunt, Virg.: les deux serpents s'enfuient en rampant. - herba contra rupta et lapsus singularis, Plin.: plante d'une vertu singulière pour guérir les fractures et les blessures qu'on s'est faites en tombant. - sustinere se a lapsu, Liv.: se retenir dans sa chute.* * *[st1]1 [-] lapsus, a, um: part. passé de labor. [st1]2 [-] lapsŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - chute, action de glisser, de tomber, de couler, glissement, écoulement. - [abcl]b - faux pas, erreur, faute.[/b] - gemini lapsu dracones diffugiunt, Virg.: les deux serpents s'enfuient en rampant. - herba contra rupta et lapsus singularis, Plin.: plante d'une vertu singulière pour guérir les fractures et les blessures qu'on s'est faites en tombant. - sustinere se a lapsu, Liv.: se retenir dans sa chute.* * *I.Lapsus, Participium. Cic. Cheut, Tombé.\Per funem demissum lapsi. Virgil. Qui sont descenduz et devallez en se laissant couler tout le long d'une chorde.\Lapsus per vinum. Arrianus. Qui ha failli et offensé, ou commis une faulte par trop boire.\Pede lapsus. Horat. Qui a choppé et heurté du pied contre quelque chose en y cheminant, et est cheut.\Spe lapsus. Caesar. Frustré de son esperance.\A vera ratione lapsus. Lucret. Desvoyé, ou Fourvoyé de, etc.\Lapsus animi. Plaut. Qui a perdu le courage.\Lapsus facultatibus. Vlp. Tombé en povreté.\Ales lapsa plaga aetheria. Virgil. Oiseau volant, ou descendant par l'air. \ Lapsa consuetudo. Cic. Decheute.\Cassius lapsis paucis post diebus consequebatur. Cic. Peu de jours apres passez, ou escoulez.\Fides lapsa solo tempore. Ouid. Quand aucun a promis de revenir en un certain temps, et il revient, mais plus tard qu'il n'avoit promis.II.Lapsus, huius lapsus, mas. gen. Cic. Cheute, Glissement, Grillement, Coulement.\Lapsus fidei. Plin. Quand aucun perd son credit.\Lapsus serpentum. Virgil. Glissement.\Lapsus fluminum. Horat. Coulement.\Lapsus auium. Virg. Volement. -
9 minor
[st1]1 [-] mĭnor, āri, ātus sum [cf. minae, mineo, immineo]: a - poét. être proéminent, faire saillie, avancer. - gemini minantur in caelum scopuli, Virg. En. 1, 162: deux rochers pointent vers le ciel. - saxa minantia caelo, Sil. 4, 2: pics qui pointent vers le ciel. b - d'où menacer. - minari alicui, Cic. Verr. 5, 110: menacer qqn. --- cf. Verr. 4, 149. - minari alicui aliquem rem, Cic. Tusc. 1, 102 ; Phil. 3, 18: menacer qqn de qqch. - minari mortem alicui, Virg.: menacer qqn de mort. - minari alicui aliqua re, Sall. C. 23, 3: menacer qqn de qqch. - avec prop. inf. universis se... eversurum esse minabatur, Cic. Verr. 4, 76: il les menaçait en bloc de détruire... --- cf. Tusc. 5,75. - minatur sese abire, Plaut. As. 604: il menace de s'éloigner. - minari se abiturum esse, Ter.: menacer de s'en aller. - minatur infirmitatem in posterum infans, Quintil.: il est à craindre que l'enfant ne devienne faible plus tard. - domus mea ardore suo deflagrationem urbi minabatur, Cic. Planc. 40, 95: l'incendie de ma maison menaçait d'embraser la ville entière. - ornus minatur, Virg. En. 1, 628: l'orne menace (de tomber). - nec semper feriet quodcumque minabitur arcus, Hor. P. 350: la flèche n'atteint pas toujours tout ce qu'elle vise. c - annoncer à grand fracas, annoncer hautement, promettre. - cf. gr. ἀπειλεῖν. - minari multa (magna): faire de grandes promesses. --- Hor. S. 2, 3, 9 ; Ep. 1, 8, 3. - hoc scriptum est tibi, qui, magna cum minaris, extricas nihil, Phaedr. 4, 24, 4: cette fable s'adresse à toi qui fais de grandes promesses sans rien tenir. [st1]2 [-] mĭnŏr, ŭs (gén. ōris), compar. de parvus: a - plus petit, moindre, diminué de. - Hibernia dimidio minor quam Britannia, Caes.: l'Hibernie, de moitié plus petite que la Bretagne. - quod in re majore valet, valeat in minore, Cic. Top. 23: qui prouve le plus prouve le moins. - minor capitis, Hor. O. 3, 5, 42 = capite deminutus: déchu de ses droits de citoyen. - minor truncam frontem, Sil.: dont le front est mutilé. - minor puppe, Luc.: qui a perdu sa poupe. b - moins âgé, plus jeune, jeune, enfant. - aliquot annis minor natu, Cic. Ac. 2, 61: plus jeune d'un certain nombre d'années. - filia minor regis, Caes. BC. 3, 112, 10: la plus jeune des deux filles du roi. - minor triginta annis natus, Cic. Verr. 2, 122: âgé de moins de trente ans. - minor annis sexaginta, Cic. Amer. 100: âgé de moins de soixante ans. - minor octonūm denūm annorum, Liv.: âgé de moins de dix-huit ans. - minor natu, Cic.: le plus jeune (de deux). - minor Atrides, Ov.: le plus jeune des Atrides (= Ménélas). - Minor: épithète qui sert à distinguer deux hommes ou deux choses portant le même nom. - Africanus Minor: le second Africain [Scipion Emilien]. - Armenia minor: la petite Arménie. - minores: - α - les plus jeunes (d'une génération). --- Cic. Br. 232. - β - les descendants, la postérité. --- Virg. En. 1, 532. c - plus faible, inférieur, amoindri. - minoris (s.-ent. pretii) vendere: vendre moins cher. - minoris (s.-ent. pretii) aestimare: estimer moins. - aliquid minoris ducere, Sall. J. 32, 5: regarder qqch comme de moindre valeur. - minoris vendere, Cic. Off. 3, 51: vendre moins cher. - verba minora deā, Ov.: paroles indignes d'une déesse. - minora notitiā, Ov.: choses qui ne méritent pas d'être connues. - minor vero gloria, Ov.: renommée au-dessous de la réalité. - minoribus verbis uti, Ov.: parler sur un ton moins élevé. - minores duces, Tac.: des chefs d'un rang inférieur. - minore centesimis nummūm, Cic.: à moins de douze pour cent d'intérêt (par an). - minor certare, Hor.: incapable de résister. - minora regni jura, Ov.: atteinte portée aux droits de la royauté. - avec inf. poét. tanto certare minor, Hor. S. 2, 3, 313: si inférieur pour rivaliser, si loin de rivaliser. --- cf. Sil. 5, 76.* * *[st1]1 [-] mĭnor, āri, ātus sum [cf. minae, mineo, immineo]: a - poét. être proéminent, faire saillie, avancer. - gemini minantur in caelum scopuli, Virg. En. 1, 162: deux rochers pointent vers le ciel. - saxa minantia caelo, Sil. 4, 2: pics qui pointent vers le ciel. b - d'où menacer. - minari alicui, Cic. Verr. 5, 110: menacer qqn. --- cf. Verr. 4, 149. - minari alicui aliquem rem, Cic. Tusc. 1, 102 ; Phil. 3, 18: menacer qqn de qqch. - minari mortem alicui, Virg.: menacer qqn de mort. - minari alicui aliqua re, Sall. C. 23, 3: menacer qqn de qqch. - avec prop. inf. universis se... eversurum esse minabatur, Cic. Verr. 4, 76: il les menaçait en bloc de détruire... --- cf. Tusc. 5,75. - minatur sese abire, Plaut. As. 604: il menace de s'éloigner. - minari se abiturum esse, Ter.: menacer de s'en aller. - minatur infirmitatem in posterum infans, Quintil.: il est à craindre que l'enfant ne devienne faible plus tard. - domus mea ardore suo deflagrationem urbi minabatur, Cic. Planc. 40, 95: l'incendie de ma maison menaçait d'embraser la ville entière. - ornus minatur, Virg. En. 1, 628: l'orne menace (de tomber). - nec semper feriet quodcumque minabitur arcus, Hor. P. 350: la flèche n'atteint pas toujours tout ce qu'elle vise. c - annoncer à grand fracas, annoncer hautement, promettre. - cf. gr. ἀπειλεῖν. - minari multa (magna): faire de grandes promesses. --- Hor. S. 2, 3, 9 ; Ep. 1, 8, 3. - hoc scriptum est tibi, qui, magna cum minaris, extricas nihil, Phaedr. 4, 24, 4: cette fable s'adresse à toi qui fais de grandes promesses sans rien tenir. [st1]2 [-] mĭnŏr, ŭs (gén. ōris), compar. de parvus: a - plus petit, moindre, diminué de. - Hibernia dimidio minor quam Britannia, Caes.: l'Hibernie, de moitié plus petite que la Bretagne. - quod in re majore valet, valeat in minore, Cic. Top. 23: qui prouve le plus prouve le moins. - minor capitis, Hor. O. 3, 5, 42 = capite deminutus: déchu de ses droits de citoyen. - minor truncam frontem, Sil.: dont le front est mutilé. - minor puppe, Luc.: qui a perdu sa poupe. b - moins âgé, plus jeune, jeune, enfant. - aliquot annis minor natu, Cic. Ac. 2, 61: plus jeune d'un certain nombre d'années. - filia minor regis, Caes. BC. 3, 112, 10: la plus jeune des deux filles du roi. - minor triginta annis natus, Cic. Verr. 2, 122: âgé de moins de trente ans. - minor annis sexaginta, Cic. Amer. 100: âgé de moins de soixante ans. - minor octonūm denūm annorum, Liv.: âgé de moins de dix-huit ans. - minor natu, Cic.: le plus jeune (de deux). - minor Atrides, Ov.: le plus jeune des Atrides (= Ménélas). - Minor: épithète qui sert à distinguer deux hommes ou deux choses portant le même nom. - Africanus Minor: le second Africain [Scipion Emilien]. - Armenia minor: la petite Arménie. - minores: - α - les plus jeunes (d'une génération). --- Cic. Br. 232. - β - les descendants, la postérité. --- Virg. En. 1, 532. c - plus faible, inférieur, amoindri. - minoris (s.-ent. pretii) vendere: vendre moins cher. - minoris (s.-ent. pretii) aestimare: estimer moins. - aliquid minoris ducere, Sall. J. 32, 5: regarder qqch comme de moindre valeur. - minoris vendere, Cic. Off. 3, 51: vendre moins cher. - verba minora deā, Ov.: paroles indignes d'une déesse. - minora notitiā, Ov.: choses qui ne méritent pas d'être connues. - minor vero gloria, Ov.: renommée au-dessous de la réalité. - minoribus verbis uti, Ov.: parler sur un ton moins élevé. - minores duces, Tac.: des chefs d'un rang inférieur. - minore centesimis nummūm, Cic.: à moins de douze pour cent d'intérêt (par an). - minor certare, Hor.: incapable de résister. - minora regni jura, Ov.: atteinte portée aux droits de la royauté. - avec inf. poét. tanto certare minor, Hor. S. 2, 3, 313: si inférieur pour rivaliser, si loin de rivaliser. --- cf. Sil. 5, 76.* * *I.Minor, minaris, minatus sum, minari. Cic. Menacer.\Crucem minatur illi. Cic. Il le menace de crucifier.\Minari, interdum significat Eminere. Virg. Se monstrer, Saillir et sortir.II.Minor, et hoc minus, Comparatiuum a Paruus. Moindre. Et se dit de quelque chose que ce soit.\Minor, Absolute. Vlpianus. Mineur, Mineur d'ans, Qui n'ha point vingtcinq ans.\Minor natu. Cic. Moindre d'aage, Plus jeune, Puisné, Moinsné.\Seruiet domino non minori. Plin. iunior. Qui n'est point de moindre authorité.\Filius minor. Terent. Le plus jeune, et le puis né.\Minorum gentium patricii. Cicero. Les enfants de la deuxieme centeine des Senateurs qui furent adjoustez aux premiers establiz par Romulus.\Verbis minoribus vti. Ouid. De parolles moins superbes et glorieuses.\Quasi istic minor mea res agatur, quam tua. Terent. Comme si c'estoit moins mon prouffit que le tien, ou Comme si ce n'estoit pas autant mon prouffit que le tien, ou Comme si c'estoit moins à moy à faire qu'à toy.\Minoris vendere aliquid. Plaut. A moindre pris, A meilleur marché.\Minoris dimidio. Plin. La moitié moins.\Minoris aestimare. Cic. Moins estimer.\A Cecilio propinqui minore centesimis nummum mouere non possunt. Cic. A moins de, etc. On n'en scauroit tirer un denier à moins d'interest que de treze pour cent. -
10 triones
triones, um, m. boeufs de labour. - (gemini) Triones: les deux Ourses (constellation). - septem Triones, Cic.: la Grande Ourse.* * *triones, um, m. boeufs de labour. - (gemini) Triones: les deux Ourses (constellation). - septem Triones, Cic.: la Grande Ourse.* * *Triones, pen. prod. Martial. Le chariot, Sept estoilles qu'on appelle communeement le chariot. -
11 fulmen
fulmĕn, ĭnis, n. [*ful(gi)men, fulgeo] [st2]1 [-] foudre, feu du ciel. [st2]2 [-] éclair, vive lueur. [st2]3 [-] foudre (au fig.); violence, impétuosité. [st2]4 [-] coup de foudre, malheur inattendue, catastrophe. - fulmen emittere (jacere), Cic.: lancer la foudre. - fulmine ictus (percussus), Cic.: frappé de la foudre, foudroyé. - quam fulmine justo ruerint, Juv. 8, 92: combien le coup qui les a renversés est juste (en parl. des condamnés). - fulmen habent in aduncis dentibus apri, Ov. M. 10, 550: les sangliers ont une force destructrice dans leurs défenses recourbées. - duo fulmina belli, Scipiades, Virg.: ces foudres de la guerre, les deux Scipions. - duo fulmina nostri imperii, Cn. et P. Scipiones, Cic. Balb. 15, 34: ces deux foudres de notre empire, Cn. et P. Scipion. - fulmina verborum, Cic.: paroles foudroyantes. - fulmen est, ubi cum potestate habitat iracundia, Pub. Syr.: quand la colère est alliée au pouvoir, c'est la foudre.* * *fulmĕn, ĭnis, n. [*ful(gi)men, fulgeo] [st2]1 [-] foudre, feu du ciel. [st2]2 [-] éclair, vive lueur. [st2]3 [-] foudre (au fig.); violence, impétuosité. [st2]4 [-] coup de foudre, malheur inattendue, catastrophe. - fulmen emittere (jacere), Cic.: lancer la foudre. - fulmine ictus (percussus), Cic.: frappé de la foudre, foudroyé. - quam fulmine justo ruerint, Juv. 8, 92: combien le coup qui les a renversés est juste (en parl. des condamnés). - fulmen habent in aduncis dentibus apri, Ov. M. 10, 550: les sangliers ont une force destructrice dans leurs défenses recourbées. - duo fulmina belli, Scipiades, Virg.: ces foudres de la guerre, les deux Scipions. - duo fulmina nostri imperii, Cn. et P. Scipiones, Cic. Balb. 15, 34: ces deux foudres de notre empire, Cn. et P. Scipion. - fulmina verborum, Cic.: paroles foudroyantes. - fulmen est, ubi cum potestate habitat iracundia, Pub. Syr.: quand la colère est alliée au pouvoir, c'est la foudre.* * *Fulmen, fulminis, pen. corr. ne. gen. Plin. Fouldre, La pierre ou le quarreau de fouldre.\Obliqui via fulminis. Seneca. Qui ordinairement ne tombe point de droict fil, ains de travers et de costé.\Praesaga fulmina. Valer. Flac. Qui signifient quelque chose advenir.\Trisulca fulmina. Seneca. Qui ont trois poinctes.\Vaga fulmina. Ouid. Qui vont de travers et de costé, et ne tiennent poinct de droict chemin.\Gemini, duo fulmina belli, Scipiadae. Virg. Les deux Scipions, qui fouldroyent tout en la guerre, Deux Fouldres de guerre.\Fulmina verborum. Cic. Impetuosité, Vehemence. -
12 saluto
sălūto, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] saluer, faire ses compliments à. [st2]2 [-] souhaiter la bienvenue, accueillir avec bonheur. [st2]3 [-] qqf. dire adieu à. [st2]4 [-] saluer, venir saluer qqn (chez lui), rendre visite à qqn, faire sa cour à. [st2]5 [-] saluer, adorer (les dieux). - Tironem saluta nostris verbis, Cic.: salue Tiron en notre nom. - salutare sternumentis, Plin.: saluer qqn qui éternue. - saluto te priusquam eo, Plaut.: je te fais mes adieux avant de partir. - aliquem Caesarem salutare: saluer qqn du nom de César. - salutare augurium, Virg.: accueillir un présage avec bonheur.* * *sălūto, āre, āvi, ātum - tr. et intr. - [st2]1 [-] saluer, faire ses compliments à. [st2]2 [-] souhaiter la bienvenue, accueillir avec bonheur. [st2]3 [-] qqf. dire adieu à. [st2]4 [-] saluer, venir saluer qqn (chez lui), rendre visite à qqn, faire sa cour à. [st2]5 [-] saluer, adorer (les dieux). - Tironem saluta nostris verbis, Cic.: salue Tiron en notre nom. - salutare sternumentis, Plin.: saluer qqn qui éternue. - saluto te priusquam eo, Plaut.: je te fais mes adieux avant de partir. - aliquem Caesarem salutare: saluer qqn du nom de César. - salutare augurium, Virg.: accueillir un présage avec bonheur.* * *Saluto, salutas, pen. prod. salutare. Plaut. Saluer, Bienvenier.\Salutant, ad coenam vocant. Terent. Me font la reverence.\Domus te tota nostra salutat. Cic. Te salue, Se recommande à toy.\Templa salutat. Ouid. Quand on oste son bonnet en passant devant une eglise.\Vade liber, verbisque meis loca grata saluta. Ouid. Salué de par moy.\Saluto te familiaris, priusquam eo. Plaut. Je te dis à Dieu.\Salutare Deum. Cic. Le saluer, et se recommander à luy.\Salutare Deum precibus. Martial. Le prier.\Salutare, Seruare. Plin. Palmites salutentur pro vicibus matris singuli aut gemini. Soyent gardez, et ne soyent point coupez.\Salutari, passiuum. Cic. Estre salué.\Visne salutari sicut Seianus? Iuuen. Veuls tu qu'on te face la reverence comme on faisoit à, etc.\Cur sternutamentis salutamur? Plin. Pourquoy est ce quand nous esternuons, qu'on nous dit, Dieu vous aide? -
13 scopulus
scopŭlus, i, m. [st2]1 [-] rocher saillant (dans la mer), récif, écueil, brisant. [st2]2 [-] rocher, montagne abrupte, masse de pierre. [st2]3 [-] écueil, fléau, ruine.* * *scopŭlus, i, m. [st2]1 [-] rocher saillant (dans la mer), récif, écueil, brisant. [st2]2 [-] rocher, montagne abrupte, masse de pierre. [st2]3 [-] écueil, fléau, ruine.* * *Scopulus, pen. corr. Diminutiuum. Caesar. Rocher sortant hors de terre, Un escueil.\Ad scopulum ire. Lucret. Perir.\Gemini scopuli minantur in caelum. Virgil. Sont eslevez haults en l'air.\Ad eosdem scopulos nauem appellere. Cic. Heurter sa navire contre, etc. Tomber en mesme danger.\Gestare scopulos in corde. Ouid. Avoir le coeur dur comme pierre, et estre maupiteux, Ne point avoir de misericorde. -
14 бивалент
1) ген. bivalent2) diada, diade3) ген. divalent4) ген. gémini -
15 бивалент
ngenet. bivalent, diada, diade, divalent, gémini -
16 MAMALHUAZTLI
mamalhuâztli:1.\MAMALHUAZTLI bâton à feu.Esp., palos para hacer fuego.Allem., das Holsgerät mit dem man Feuer erbohrte. SIS 1950,234.Cf. aussi la forme mamallihtli.2.\MAMALHUAZTLI constellation.Astilleios, de la constelacion de Geminis.Castor and Pollux (the two brightest stars in the constellation Gemini). R.Andrews Introd 451,Un paragraphe lui est consacré. Sah7,11. Cf. aussi Prim.Mem. f. 282r." mamalhuaztli îtech monehnehuilia in tlecuahuitl ", (la constellation) mamalhuaztli ressemble au bâton qui sert à allumer le feu. Sah7,11." înmamalhuâz in cîcitlâltin ", litt. le bâton de feu des étoiles. Anders Dib traduisent 'the fire drill, the stars'. Le texte reprend. avec l'expression " cîcitlâltin îhuân mamalhuâztli ". A l'occasion du 7ème présage annonçant la Conquéte. Sah8,18." ômpa onnêciya in ilhuicatl in cîcitlâltin in mamalhuâztli ", là apparaissait le ciel, les étoiles et le bâton à feu (la constellation) - there appeared the heavens, the stars - the Fire Drill (constellation). Dans un miroir prodigieux. Sah12,3.3.\MAMALHUAZTLI métaphor., " têpan quitlâza in xiuhcôâtl in mamalhuâztli q.n. yâôyotl teôâtl, tlachinôlli ", il envoie la famine et l'épidémie aux gens, c'est à dire la guerre - he brought hunger and plague, that is war. Est dit de Huitzilopochtli. Sah1,1." xiuhcôâtl mamalhuâztli têpan quimotlâxilia ", il envoie la famine et l'épidémie aux gens - he (honor.) inflicts Hunger and pestilence upon people. R.Andrews Introd 451.
См. также в других словарях:
Gemini-Kapsel — Gemini Logo Titan II Rakete beim Start von Gemini 9 … Deutsch Wikipedia
Gemini-Projekt — Gemini Logo Titan II Rakete beim Start von Gemini 9 … Deutsch Wikipedia
Gemini-Programm — Gemini Logo Titan II Rakete beim Start von Gemini 9 … Deutsch Wikipedia
Gemini 9 — Gemini 9A Données de la mission Vaisseau Titan II GLV Équipage 2 hommes Date de lancement 3 juin 1966 13:39:33 … Wikipédia en Français
Gemini-Raumschiff — Beschreibung Verwendung: Erdumlaufbahn Besatzung: 2: Kommandant und Pilot Abmessungen Höhe (Landekapsel mit Kopplungsadapter): 3,4 m … Deutsch Wikipedia
Gemini — may refer toIn astronomy and space exploration: * Gemini (constellation), one of the constellations of the zodiac * Gemini (astrology), the astrological sign * Project Gemini, the second U.S. manned spaceflight program * Gemini Observatory,… … Wikipedia
Gemini 5 — Données de la mission Vaisseau Capsule Gemini Équipage 2 hommes Masse 3,605 kg Date de lancement 21 août 1965 à 13:59:59 … Wikipédia en Français
Gemini 6A — Gemini 6 Gemini 6 Insigne Données de la mission Nom de la mission: Gemini 6A Indicatif radio: Gemini 6A Equipage: 2 Date de lancement … Wikipédia en Français
Gemini 7 — Données de la mission Vaisseau Titan II GLV Équipage 2 hommes Date de lancement 4 décembre 1965 19:30:03 TU Site de lancement … Wikipédia en Français
Gemini 9A — Gemini 9 Gemini 9 Insigne Données de la mission Nom de la mission: Gemini 9A Indicatif radio: Gemini 9A Equipage: 2 … Wikipédia en Français
Gemini 3 — Données de la mission Vaisseau Capsule Gemini Équipage 2 hommes Date de lancement 23 mars 1965 à 14:24:00 TU Site de lancement Cap Canave … Wikipédia en Français