-
1 saluer
salɥevbegrüßen, grüßensaluersaluer [salɥe] <1>3 (rendre hommage) würdigen4 (accueillir) begrüßen; Beispiel: saluer quelqu'un par des sifflets jdn zur Begrüßung auspfeifen; Beispiel: être salué par des applaudissements mit Applaus aufgenommen werden5 ( soutenu: considérer) Beispiel: saluer Brassens comme chef de file de la chanson française Brassens als die Nr. 1 des französischen Chansons ansehen6 militaire Beispiel: saluer un supérieur/le drapeau vor einem Vorgesetzten/vor der Fahne salutieren1 théâtre sich verbeugen2 militaire salutieren -
2 agréer
agʀeev1) ( convenir) vereinbaren, abmachen, übereinkommen2) ( accepter) zustimmen, stattgeben, billigen, entsprechenVeuillez agréer mes salutations distinguées. — Hochachtungsvoll
agréeragréer [agʀee] <1>soutenu annehmen remerciements; Beispiel: veuillez agréer, Madame/Monsieur, mes salutations distinguées ≈ mit freundlichen Grüßen -
3 amitié
amitjefFreundschaft f, Beziehung famitiéamitié [amitje]1 (affection) Freundschaft féminin; (sympathie) Zuneigung féminin; Beispiel: se lier d'amitié avec quelqu'un sich mit jemandem anfreunden; Beispiel: avoir de l'amitié pour quelqu'un jdn mögen3 pluriel (formule de fin de lettre) Beispiel: amitiés de Bernadette alles Liebe, Bernadette; Beispiel: faire toutes ses amitiés à quelqu'un jdn herzlich grüßen lassen -
4 compliment
kɔ̃plimɑ̃m1) Kompliment nMes compliments! — Respekt!/Kompliment!
2)compliments — m/pl Glückwunsch m
3)complimentcompliment [kõplimã]3 pluriel (politesse) Empfehlung féminin; Beispiel: avec les compliments de quelqu'un mit jemandes freundlichen Grüßen -
5 croire
kʀwɑʀv irr1) glaubenJ'aime à croire... — Ich möchte fast glauben..., Ich hege die Hoffnung...
Je le crois honnête. — Ich halte ihn für ehrlich.
2) ( penser) meinen3) ( estimer) erachten4)croire1 (tenir pour vrai) glauben; Beispiel: faire croire quelque chose à quelqu'un jdn etwas Accusatif glauben machen2 (avoir confiance en quelqu'un) Beispiel: croire quelqu'un jdm trauen; Beispiel: croire qn, car il ne ment jamais jdm glauben, denn er lügt niemals; Beispiel: je te/vous crois! familier na klar!3 (s'imaginer) sich einbilden4 (supposer) Beispiel: c'est à croire qu'il va pleuvoir wahrscheinlich wird es morgen regnen; Beispiel: il faut croire que... es ist anzunehmen, dass...; Beispiel: il croit que... glaubt er, dass...5 (estimer) Beispiel: croire quelqu'un capable jdn für fähig halten; Beispiel: on l'a crue morte man hielt sie für tot►Wendungen: ne pas en croire ses oreilles/yeux seinen Ohren/Augen nicht trauen; ne pas croire si bien dire den Nagel auf den Kopf treffen3 (être convaincu de quelque chose) Beispiel: croire à quelque chose an etwas Accusatif glauben; Beispiel: croire en quelque chose in etwas Accusatif vertrauen4 (ajouter foi à) Beispiel: croire à la réincarnation an die Reinkarnation glauben; Beispiel: croire au Père Noël familier wohl noch an den Weihnachtsmann glauben►Wendungen: je vous prie de croire à l'expression de ma considération distinguée; veuillez croire à mes sentiments les meilleurs langage formel mit freundlichen GrüßenBeispiel: se croire intelligent sich für intelligent halten; Beispiel: se croire tout permis glauben sich alles erlauben zu können; Beispiel: qu'est-ce qu'il se croit, celui-là? wofür hält er sich denn? -
6 expression
ɛkspʀɛsjɔ̃f1) Ausdruck m2) ( parole) Ausdruck f, Redewendung f, Redensart fexpressionexpression [εkspʀesjõ]►Wendungen: veuillez agréer l'expression de mes sentiments distingués mit freundlichen Grüßen -
7 je vous prie d'agréer mes sincères salutations/sentiments les meilleurs
je vous prie d'agréer mes sincères salutations/sentiments les meilleursmit freundlichen GrüßenDictionnaire Français-Allemand > je vous prie d'agréer mes sincères salutations/sentiments les meilleurs
-
8 je vous prie de croire à l'expression de ma considération distinguée
je vous prie de croire à l'expression de ma considération distinguéeveuillez croire à mes sentiments les meilleurs langage formel mit freundlichen GrüßenDictionnaire Français-Allemand > je vous prie de croire à l'expression de ma considération distinguée
-
9 jovialité
ʒɔvjalitefHeiterkeit f, Frohsinn m, Fröhlichkeit fjovialitéjovialité [ʒɔvjalite]Heiterkeit féminin; Beispiel: saluer avec jovialité freundlich grüßen -
10 part
paʀf1) Teil mC'est un fait à part. — Das ist eine Sache für sich.
2) ( portion) Anteil m, Portion f3)part du marché — ECO Marktanteil m
partpart [paʀ]1 (portion) Teil masculin; Beispiel: une part de gâteau/de légumes ein Stück Kuchen/eine Portion Gemüse2 (partie) Teil masculin; Beispiel: une bonne/infime part de quelque chose ein großer/geringer Teil einer S. génitif3 (participation) Beispiel: part dans quelque chose Anteil masculin an etwas datif; Beispiel: avoir part à quelque chose an etwas datif beteiligt sein; Beispiel: prendre part aux frais sich an den Kosten beteiligen►Wendungen: faire la part des choses allen Faktoren Rechnung tragen; autre part familier anderswo; d'une part..., d'autre part... einerseits..., andererseits...; d'autre part außerdem, übrigens; être de part et d'autre de quelqu'un/quelque chose auf beiden Seiten einer Person/einer S. génitif sein; se placer de part et d'autre de quelqu'un/quelque chose sich auf beide Seiten einer Person/einer S. génitif stellen; citoyen à part entière Vollbürger masculin; un Français à part entière ein Franzose mit allen Rechten und Pflichten; nulle part nirgendwo; de toute[s] part[s] von allen Seiten; faire part de quelque chose à quelqu'un jdm etwas mitteilen; prendre quelqu'un à part jdn beiseite nehmen; cas/place à part besonderer Fall/Platz; classer/ranger à part getrennt einsortieren; mettre quelque chose à part etw beiseite legen; à part ça familier abgesehen davon; à part que quelqu'un a fait quelque chose familier abgesehen davon, dass jemand etwas getan hat; de ma/sa part/de la part de quelqu'un in meinem/seinem/ihrem Auftrag/in jemandes Auftrag datif; Beispiel: donner à quelqu'un le bonjour de la part de quelqu'un jdn von jemandem grüßen; pour ma/sa part was mich/ihn/sie betrifft -
11 petit
pəti
1. adjgering, klein
2. m( animal) ZOOL Junges npetitI Adjectif1 (opp: grand) klein; lumière schwach; pluie fein; Beispiel: au petit jour bei Tagesanbruch; Beispiel: à petite vitesse langsam4 (jeune) klein; Beispiel: petit chat Kätzchen neutre; Beispiel: petit Jésus Jesuskind neutre; Beispiel: les petites classes die unteren Klassen5 (terme affectueux) klein; mots leise; Beispiel: petit chou mein Liebling; Beispiel: ton petit mari deine bessere Hälfte familier; Beispiel: petit copain [oder ami] Freund masculin10 (miniature) klein; Beispiel: petits soldats Zinnsoldaten Pluriel; Beispiel: petites voitures Spielzeugautos Pluriel►Wendungen: se faire tout petit sich ganz klein machen►Wendungen: mon petit/ma petite (gentiment) mein Kleiner/meine Kleine; (méchamment) mein Guter/meine Gute; petit, petit, petit! put, put, put!Beispiel: voir petit [zu] knapp rechnen►Wendungen: petit à petit allmählich; en petit im Kleinen -
12 prier
pʀijev1) REL beten2)3)4)Je vous en prie. — Bitte schön./Wenn ich darum bitten darf./Ich möchte sehr darum bitten.
prierprier [pʀije] <1>1 relatif Beispiel: prier Dieu/les saints zu Gott/den Heiligen beten; Beispiel: je prie Dieu/le ciel que... +Subjonctif ich bete zu Gott/zum Himmel, dass...2 (inviter, solliciter) Beispiel: prier quelqu'un de faire quelque chose jdn bitten etwas zu tun; Beispiel: se faire prier sich [lange] bitten lassen►Wendungen: je vous prie d'agréer mes sincères salutations/sentiments les meilleurs mit freundlichen Grüßen; je t'en/vous en prie (fais/faites donc) bitte sehr; (s'il te/vous plaît) bitte; (il n'y a pas de quoi: après un remerciement) keine Ursache!; (après une excuse) das macht [doch] nichts!; je te/vous prie! wenn ich bitten darf!relatif; Beispiel: prier pour quelqu'un/quelque chose für jemanden/etwas beten -
13 recevoir
ʀəsəvwaʀv irr1) entgegennehmen, abnehmen2) ( obtenir) erhalten, bekommen, empfangen3) (fam) kriegen4) ( accueillir) empfangen5) ( admettre) anerkennen6) ( recueillir) erhalten, bekommen, empfangen7) JUR empfangen, in Empfang nehmen, übernehmen8)recevoirrecevoir [ʀəs(ə)vwaʀ, ʀ(ə)səvwaʀ] <12>2 radio, télévison empfangen3 (obtenir en cadeau) bekommen; (obtenir en récompense) ernten louanges, compliment; Beispiel: recevoir une décoration eine Auszeichnung verliehen bekommen; Beispiel: recevoir une poupée en cadeau eine Puppe geschenkt bekommen6 (accueillir) empfangen; Beispiel: recevoir quelqu'un à dîner jdn zum Abendessen zu Gast haben; Beispiel: j'ai reçu la visite de ma sœur ich habe Besuch von meiner Schwester bekommen; Beispiel: être reçu à l'Élysée im Elyséepalast empfangen werden7 (subir) abbekommen coup, projectile, averse; einstecken müssen coups; Beispiel: recevoir une correction Prügel beziehen; Beispiel: elle a reçu le ballon sur la tête der Ball hat sie am Kopf getroffen8 (accepter) annehmen avis, conseil; Beispiel: être bien/mal reçu gut/schlecht aufgenommen werden; Beispiel: je n'ai pas de conseil/leçon à recevoir de vous Ihren weisen Rat/Ihre Belehrungen können Sie sich sparen; Beispiel: recevez, cher Monsieur/chère Madame, l'expression de mes sentiments distingués/mes sincères salutations langage formel mit vorzüglicher Hochachtung/mit freundlichen Grüßen9 administration, juridique, commerce entgegennehmen déposition, témoignage; erhalten commande, demande d'emploi, plainte10 (admettre) Beispiel: recevoir quelqu'un dans un club/une école jdn in einen Klub/in eine Schule aufnehmen; Beispiel: être reçu à un examen eine Prüfung bestehen; Beispiel: les candidats reçus die Kandidaten, die bestanden haben11 (contenir) Beispiel: pouvoir recevoir des personnes salle Menschen aufnehmen können; hôtel Menschen unterbringen [ oder beherbergen] können2 (jouer sur son terrain) Gastgeber sein -
14 salutations
salutationssalutations [salytasjõ]féminin Pluriel langage formel Grüße Pluriel; Beispiel: je vous prie/nous vous prions d'agréer, Madame/Monsieur, mes/nos salutationss distinguées mit freundlichen Grüßen; Beispiel: veuillez agréer, Madame la Présidente, mes respectueuses salutationss hochachtungsvoll -
15 sentiment
sɑ̃timɑ̃m1) Gefühl n2) ( sensation) Empfindung f3) ( intuition) Gespür nsentimentsentiment [sãtimã]1 (émotion) Gefühl neutre; Beispiel: sentiment de culpabilité Schuldgefühl neutre; Beispiel: sentiment de fierté Stolz masculin; Beispiel: sentiment de tendresse zärtliches Gefühl4 (impression) Meinung féminin; Beispiel: le sentiment d'être un raté das Gefühl ein Versager zu sein5 pluriel (formule de politesse) Beispiel: mes meilleurs sentiments meine besten Grüße; Beispiel: veuillez agréer l'assurance de mes sentiments distingués mit freundlichen Grüßen; Beispiel: veuillez agréer l'assurance de mes sentiments respectueux; Beispiel: veuillez croire à mes sentiments dévoués hochachtungsvoll6 pluriel (tendance) Gefühle Pluriel; Beispiel: avoir de bons/mauvais sentiments à l'égard de quelqu'un jdm wohl-/übelgesonnen sein -
16 sincère
sɛ̃sɛʀadj1) aufrichtig, ehrlich, redlich2) ( ouvert) offensincèresincère [sɛ̃sεʀ]2 (véritable) Beispiel: sincères condoléances aufrichtiges Beileid; Beispiel: croyez à mes plus sincères regrets ich bedauere zutiefst; Beispiel: veuillez agréer mes plus sincères salutations mit [den] besten Grüßen -
17 veuillez agréer l'expression de mes sentiments distingués
veuillez agréer l'expression de mes sentiments distinguésmit freundlichen GrüßenDictionnaire Français-Allemand > veuillez agréer l'expression de mes sentiments distingués
-
18 veuillez croire à mes sentiments les meilleurs
veuillez croire à mes sentiments les meilleurslangage formel mit freundlichen GrüßenDictionnaire Français-Allemand > veuillez croire à mes sentiments les meilleurs
См. также в других словарях:
Grüßen — Grüßen, verb. reg. act. Gutes wünschen, zur Bezeigung seiner Gewogenheit, Ergebenheit und guten Gesinnung, besonders bey der Begegnung. Jemanden grüßen. Grüße ihn von meinetwegen, in meinem Nahmen. Jemanden freundlich grüßen, ihn durch einen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
grüßen — grüßen: Mhd. grüez̧en »anreden, ansprechen; grüßen; herausfordern; angreifen; strafen, züchtigen«, ahd. gruoz̧en »anreden; herausfordern, angreifen«, asächs. grōtian »anreden; fragen; grüßen«, niederl. groeten »grüßen; empfehlen«, aengl. grœ̄tan … Das Herkunftswörterbuch
grüßen — V. (Mittelstufe) jmdm. bei der Begegnung seinen Gruß entbieten Beispiele: Er grüßte seinen Kollegen mit einem Schulterklopfen. Die Nachbarn grüßen sich mit dem Vornamen … Extremes Deutsch
grüßen — grüßen, grüßt, grüßte, hat gegrüßt 1. Ich soll Sie von Frau Meier grüßen. 2. Grüß deine Frau von mir … Deutsch-Test für Zuwanderer
Grüßen — Grüßen, s. Begrüßungen und Ehrenbezeigungen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
grüßen — Vsw std. (8. Jh.), mhd. grüezen, ahd. gruozen, as. grōtian Stammwort. Aus wg. * grōt eja Vsw. ansprechen , auch anklagen, angreifen ; formal entspricht anord. grœta zum Weinen bringen , das ein Kausativ zu gt. gretan, anord. gráta Vst. weinen… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
grüßen — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • begrüßen Bsp.: • Begrüßt Herrn und Frau Keller … Deutsch Wörterbuch
grüßen — grü|ßen [ gry:sn̩] <tr./itr.; hat: 1. (jmdm.) einen Gruß zurufen, durch Kopfneigen oder eine andere Geste zu erkennen geben: jmdn. freundlich grüßen; sie grüßte nach allen Seiten; die beiden grüßen einander nicht mehr. Syn.: ↑ begrüßen. 2.… … Universal-Lexikon
Grüßen in anderen Kulturen — Ein Gruß, die Begrüßungsformel, Begrüßungsfloskel, Abschiedsformel und Abschiedsfloskel, sind eine formalisierte oder ritualisierte Geste, Floskel oder ein anderes Ausdrucksmittel zum Einleiten bzw. Abschließen eines Kontaktes. Die Bezeichnung… … Deutsch Wikipedia
grüßen — grü̲·ßen; grüßte, hat gegrüßt; [Vt] 1 jemanden grüßen jemandem einen ↑Gruß (2) zusenden: Grüße bitte deine Schwester von mir!; [Vt/i] 2 (jemanden) grüßen jemanden mit (formelhaften) Worten oder (ritualisierten) Gebärden willkommen heißen bzw.… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
grüßen — 1. den Hut lüften/ziehen, die Ehrenbezeigung erweisen, einen Gruß zurufen, Guten Tag sagen; (geh.): seinen Gruß entbieten; (bildungsspr.): [seine] Reverenz erweisen; (veraltend): die Tageszeit [ent]bieten; (Militär): salutieren. 2. einen Gruß… … Das Wörterbuch der Synonyme