Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

bbc

  • 81 broadband chaff

    English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > broadband chaff

  • 82 brombenzylcyanide

    BBC, brombenzylcyanide

    English-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > brombenzylcyanide

  • 83 according to last year's budget

    Финансы: по бюджету прошлого года (англ. цитата приводится из репортажа BBC News), по бюджету на прошлый год (англ. цитата приводится из репортажа BBC News)

    Универсальный англо-русский словарь > according to last year's budget

  • 84 agree a united approach to

    Дипломатический термин: выработать единый подход к (англ. оборот взят из репортажа BBC News), согласовать единый подход к (англ. оборот взят из репортажа BBC News)

    Универсальный англо-русский словарь > agree a united approach to

  • 85 coalition talks

    Политика: переговоры о формировании коалиции (англ. термин взят из репортажа BBC News), коалиционные переговоры (англ. термин взят из репортажа BBC News)

    Универсальный англо-русский словарь > coalition talks

  • 86 cooked

    1) Общая лексика: варёный, подделанный (напр. о документах или результатах экспертизы - Syn. tampered with - http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/7220051.stm), фальсифицированный (напр. о документах или результатах экспертизы - Syn. tampered with - http://news.bbc.co.uk/1/hi/uk/7220051.stm), как выжатый лимон
    3) Кулинария: приготовленный

    Универсальный англо-русский словарь > cooked

  • 87 early parliamentary election

    Политика: досрочные парламентские выборы (англ. термин взят из репортажа BBC News), внеочередные парламентские выборы (англ. термин взят из репортажа BBC News)

    Универсальный англо-русский словарь > early parliamentary election

  • 88 foreign policy blunder

    Внешняя политика: грубая внешнеполитическая ошибка (англ. термин взят из репортажа BBC News), грубая ошибка во внешней политике (over... - в отношении...; англ. цитата заимствована из репортажа BBC News)

    Универсальный англо-русский словарь > foreign policy blunder

  • 89 in the coming year

    Общая лексика: в следующем году (англ. оборот взят из репортажа BBC News), в будущем году (англ. оборот взят из репортажа BBC News)

    Универсальный англо-русский словарь > in the coming year

  • 90 media scene

    СМИ: медиапространство (англ. термин взят из репортажа BBC News; в тексте англ. термину предшествовал опред. артикль), информационное пространство (англ. термин взят из репортажа BBC News; в тексте англ. термину предшествовал опред. артикль; контекстуальный перевод)

    Универсальный англо-русский словарь > media scene

  • 91 speak on condition of anonymity

    СМИ: говорить при условии сохранения анонимности (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post, и новостного сообщения BBC), говорить на условиях анонимности (англ. цитата - из репортажа BBC News)

    Универсальный англо-русский словарь > speak on condition of anonymity

  • 92 technocratic government

    Политика: техническое правительство (англ. термин взят из репортажа BBC News), технократическое правительство (англ. термин взят из репортажа BBC News)

    Универсальный англо-русский словарь > technocratic government

  • 93 Alexandra Palace

    [,ælɪg'zɑːndrə,pælɪs]
    дворе́ц Алекса́ндры (на окраине Лондона: основное здание телестудий Би-би-си [ BBC] с 1936 по 1960. Дворец построен в 1873; см. тж. BBC Television Centre)
    назван в честь Александры, супруги короля Эдуарда VII [Edward VII, 1841-1910]

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Alexandra Palace

  • 94 British Broadcasting Corporation

    [,brɪtɪʃ'brɔːdkɑːstɪŋ,kɔːpə,reɪʃən]
    Брита́нская радиовеща́тельная корпора́ция, Би-би-си́ (радио- и телевещательная компания в Лондоне; находится под контролем правительства; ведёт передачи на всю страну и большинство стран мира; см. BBC 1, BBC 2, Radio 1, Radio 2, Radio 3, Radio 4, Radio 5, Broadcasting House; Учреждена в 1927 как радиовещательная корпорация; телепередачи ведутся с 1936)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > British Broadcasting Corporation

  • 95 Channel Four

    [,tʃænl'fɔː]
    Четвёртый кана́л (вторая после Независимого телевидения [ Independent Television] коммерческая телевизионная компания; является подконтрольной компанией Комиссии по независимому телевидению [ Independent Television Commission]; отводит много места в программе учебным и экспериментальным передачам. Создана в 1982)
    4-й после "Би-би-си-1" [ BBC 1], "Би-би-си-2" [ BBC 2] и Независимого телевидения

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Channel Four

  • 96 Greater London Radio

    [,greɪtə,lʌndən'reɪdɪəu]
    "Ра́дио Большо́й Ло́ндон" (местная радиостанция Би-би-си [ BBC]; передаёт преим. популярную и классическую музыку и интервью; находится в Лондоне. Создана в 1988 на базе бывшей "Би-би-си Радио Лондон" [BBC Radio London]; см. тж. Greater London)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Greater London Radio

  • 97 The Nine O'Clock News

    [,naɪnə'klɔk,njuːz]
    1) "Вече́рние но́вости" (ежедневная передача новостей по радио Би-би-си [ BBC] в 9 часов вечера с 1927 по 1960)
    2) "Вече́рние но́вости" (ежедневная передача теленовостей по Би-би-си-1 [ BBC 1] в 9 часов вечера)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > The Nine O'Clock News

  • 98 Play School

    ['pleɪskuːl]
    "Игра́ем в шко́лу" (ежедневная телепрограмма для детей дошкольного возраста. Передаётся Би-би-си-1 и Би-би-си-2 [ BBC 1, BBC 2] с 1964)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Play School

  • 99 rogue

    •• rogue, rogue state

    •• Rogue 1. a criminally dishonest person. 2. a playfully mischievous person (The Random House Dictionary).
    •• Даже самые современные словари ограничиваются в описании этого слова такими значениями, как жулик, мошенник, негодяй, проказник, плюс несколько технических значений. Приводится также словосочетание rogue elephant (слон-отшельник), а также довольно известный полицейский термин rogue’s gallery (архив фотографий преступников). А теперь несколько примеров актуального употребления этого слова. Газета International Herald Tribune цитирует высказывание премьер-министра Малайзии: We still believe there are sincere investors out there. But there are still quite a few rogues who can cause an avalanche forcing others to run for cover. Американские дипломаты нередко называют такие страны, как Ливия, Ирак, Иран, rogue states. Думаю, что ни в первом, ни особенно во втором случае слова мошенник или негодяй не подойдут. Тем более в следующем примере из статьи бывшего прокурора Трибунала ООН по военным преступлениям: The likelihood that a rogue prosecutor would be appointed, let alone the idea that a diverse panel of independent judges would permit the indictment of anyone for political motives, is negligible. Что такое rogue prosecutor? В статье вполне достаточно подсказок. США, пишет автор, опасаются, что its soldiers might one day face frivolous prosecutions by the permanent international court (т.е. что американские военнослужащие будут подвергнуты необоснованному судебному преследованию). Но, пишет он далее, the careful procedures and demanding qualification for the selection of the prosecutor and judges... serve as an effective check against irresponsible behavior. Именно в слове irresponsible и содержится разгадка. Итак, a rogue prosecutor это безответственный прокурор (способный без достаточных оснований возбудить судебное дело). Соответственно a rogue state – «безответственное» государство, государство, не признающее международных норм, государство-изгой. Я встречал также в русских текстах словосочетание экстремистские государства. А в высказывании премьер-министра Малайзии rogues скорее все-таки безответственные лица, чем негодяи или мошенники.
    •• * Когда перевод закрепился в прессе, изменить существующую практику фактически невозможно. Едва ли не все предлагавшиеся варианты соответствий rogue states – экстремистские/ безответственные/ опасные и даже опальные государства – лучше, чем государства-изгои, но ничего уже не поделаешь (в разговоре с французскими коллегами в ООН выяснилось, что им закрепившийся в печати перевод états-voyous тоже не нравится). Но, конечно, слово rogue употребляется не только в этом сочетании. Оно высокочастотно и имеет множество оттенков значений. В этом можно убедиться, заглянув в словари, но и они не передают всего богатства возможных вариантов перевода.
    •• Вот цитата из New York Times:
    •• At a critical turn in the crisis over the sexual abuse of children by rogue priests, the nation’s Roman Catholic bishops tried to show their commitment to reform last year by naming a review board of prominent laypeople led by former Gov. Frank Keating of Oklahoma.
    •• Можно говорить о значении, примерно описываемом так: дискредитировавший себя, запятнавший свою репутацию неподобающим поведением и т.п. Вообще элемент безответственности, незаконности, неправильного поведения – общий в словосочетаниях rogue state и rogue priest. В более широком смысле общим является элемент опасности: rogue elephants опасны для жителей соседних деревень, rogue priests – для семей верующих и для общества в целом, rogue states – для международного сообщества. В приведенной выше фразе возможен, конечно, контекстуальный перевод, основанный на знании ситуации (священники, виновные в развращении несовершеннолетних).
    •• В статье Энн Эплбаум в New York Review of Books читаем:
    •• A few years ago, a series of bombs went off around Moscow and elsewhere in Russia. President Putin blamed the Chechens <...> Others blamed rogue elementsin the Russian security services, and even offered evidence.
    •• Здесь rogue elements можно, по-моему, перевести и как преступные элементы, и даже как темные силы, но точнее всего – вышедшие из-под контроля сотрудники спецслужб. Элемент вышедший из-под контроля имплицитно присутствует и в rogue elephant, и в какой-то мере в rogue state. Но вообще-то это довольно близко к пресловутым оборотням в погонах. Конечно, нередко встречающийся в англоязычной печати «перевод» werewolves wearing police epaulets крайне неудачен. Сказочно-мифический персонаж здесь совсем неуместен, да и «погоны» не надо понимать буквально. Police/ security service turncoats (или просто turncoats) вполне приемлемо.
    •• Несмотря на установленное «самой жизнью» соответствие rogue policemen или police turncoats и «оборотней в погонах», американские корреспонденты в Москве продолжают настаивать на werewolves. David Filipow (Boston Globe) – he should know better! – пишет:
    •• Russians call them werewolves in uniform- police officers who abuse their power to extort and rob the citizens they are supposed to safeguard.
    •• Конечно, журналистам хочется добавить немного местного колорита, отсюда Russians call them (что тоже в общем неверно: выражение запущено в оборот бывшим министром Грызловым, оно неприятно напоминает «убийц в белых халатах» и в речи обычных Russians встречается редко).
    •• Вообще, надо сказать, атрибутивное rogue – богатейшее слово, причем, как выясняется, англичане любят его не меньше, чем американцы.
    •• Все следующие примеры с сайта www.bbc.co.uk:
    •• Researchers may have uncovered why the « rogue» prion protein which causes BSE and CJD is such an efficient destroyer of brain cells. Scientists at two US research centres have discovered that the presence of the protein in one particular part of the brain cell is enough to poison it. CJD is the best-known type of disease thought to be caused by rogueprions. These are misshapenversions of a normal cell protein, which stop behaving in the normal way and cannot be disposed of by the cell.
    •• Rogue white blood cells may hold the secret to how and why some life-threatening diseases develop, US scientists believe.
    •• It could lead to rogue GM crop plants that are harder to control, warns the government agency, which champions wildlife conservation in Britain.
    •• Scientists have discovered that a rogue wave pattern helped cause one of the UK’s biggest maritime disasters.
    •• The United Nations has warned that about 30% of pesticides marketed in the developing world contain toxic substances which pose a serious threat to human health and the environment. The rogue pesticides contained chemicals either banned or severely restricted elsewhere in the world, or concentrations of chemicals which exceeded international limits.
    •• A space mission to knock a potential rogue asteroid off course is undergoing feasibility studies with money from the European Space Agency.
    •• Investigators suspect that a rogue scientist may have obtained access to samples of the bacteria.
    •• В первых нескольких примерах стержневым для переводчика смысловым элементом является аномальность (клеток крови, белка, генетически модифицированных растений, волн). В случае с астероидом подойдет перевод опасный. Rogue scientist – что-то вроде «преступника в белом халате». А может быть, ученый-оборотень? Языковая мода – оружие огромной силы.
    •• Еще примеры. Из статьи Энн Коултер (эта дама – «правее всех правых»):
    •• Liberals waged a vicious campaign of vilification against Bork, saying he would bring back segregated lunch counters, government censorship and “rogue police” engaging in midnight raids.
    •• Здесь rogue police, конечно, не оборотни в погонах, а скорее полиция, сорвавшаяся с тормозов. А может быть – в этом контексте – просто обнаглевшие полисмены.
    •• С сайта BBC:
    •• According to CNN political analyst Bill Schneider, the American people, by 2-to-1, think that he [Rumsfeld] should be allowed to stay on the job. It is not because they are not outraged and disgusted by the prisoner abuse scandal but because they believe that these were “rogue acts of criminality.”
    •• В данном случае, пожалуй, лучше всего просто преступный произвол. Но можно перевести (слегка «русифицируя») и как преступные действия горстки отщепенцев.
    •• Из «Известий»:
    •• Главный врач столичной скорой помощи рассказал «Известиям» об «оборотнях» в белых халатах.
    •• Напрашивается: rogue doctors/first aid workers.

    English-Russian nonsystematic dictionary > rogue

  • 100 rogue state

    •• rogue, rogue state

    •• Rogue 1. a criminally dishonest person. 2. a playfully mischievous person (The Random House Dictionary).
    •• Даже самые современные словари ограничиваются в описании этого слова такими значениями, как жулик, мошенник, негодяй, проказник, плюс несколько технических значений. Приводится также словосочетание rogue elephant (слон-отшельник), а также довольно известный полицейский термин rogue’s gallery (архив фотографий преступников). А теперь несколько примеров актуального употребления этого слова. Газета International Herald Tribune цитирует высказывание премьер-министра Малайзии: We still believe there are sincere investors out there. But there are still quite a few rogues who can cause an avalanche forcing others to run for cover. Американские дипломаты нередко называют такие страны, как Ливия, Ирак, Иран, rogue states. Думаю, что ни в первом, ни особенно во втором случае слова мошенник или негодяй не подойдут. Тем более в следующем примере из статьи бывшего прокурора Трибунала ООН по военным преступлениям: The likelihood that a rogue prosecutor would be appointed, let alone the idea that a diverse panel of independent judges would permit the indictment of anyone for political motives, is negligible. Что такое rogue prosecutor? В статье вполне достаточно подсказок. США, пишет автор, опасаются, что its soldiers might one day face frivolous prosecutions by the permanent international court (т.е. что американские военнослужащие будут подвергнуты необоснованному судебному преследованию). Но, пишет он далее, the careful procedures and demanding qualification for the selection of the prosecutor and judges... serve as an effective check against irresponsible behavior. Именно в слове irresponsible и содержится разгадка. Итак, a rogue prosecutor это безответственный прокурор (способный без достаточных оснований возбудить судебное дело). Соответственно a rogue state – «безответственное» государство, государство, не признающее международных норм, государство-изгой. Я встречал также в русских текстах словосочетание экстремистские государства. А в высказывании премьер-министра Малайзии rogues скорее все-таки безответственные лица, чем негодяи или мошенники.
    •• * Когда перевод закрепился в прессе, изменить существующую практику фактически невозможно. Едва ли не все предлагавшиеся варианты соответствий rogue states – экстремистские/ безответственные/ опасные и даже опальные государства – лучше, чем государства-изгои, но ничего уже не поделаешь (в разговоре с французскими коллегами в ООН выяснилось, что им закрепившийся в печати перевод états-voyous тоже не нравится). Но, конечно, слово rogue употребляется не только в этом сочетании. Оно высокочастотно и имеет множество оттенков значений. В этом можно убедиться, заглянув в словари, но и они не передают всего богатства возможных вариантов перевода.
    •• Вот цитата из New York Times:
    •• At a critical turn in the crisis over the sexual abuse of children by rogue priests, the nation’s Roman Catholic bishops tried to show their commitment to reform last year by naming a review board of prominent laypeople led by former Gov. Frank Keating of Oklahoma.
    •• Можно говорить о значении, примерно описываемом так: дискредитировавший себя, запятнавший свою репутацию неподобающим поведением и т.п. Вообще элемент безответственности, незаконности, неправильного поведения – общий в словосочетаниях rogue state и rogue priest. В более широком смысле общим является элемент опасности: rogue elephants опасны для жителей соседних деревень, rogue priests – для семей верующих и для общества в целом, rogue states – для международного сообщества. В приведенной выше фразе возможен, конечно, контекстуальный перевод, основанный на знании ситуации (священники, виновные в развращении несовершеннолетних).
    •• В статье Энн Эплбаум в New York Review of Books читаем:
    •• A few years ago, a series of bombs went off around Moscow and elsewhere in Russia. President Putin blamed the Chechens <...> Others blamed rogue elementsin the Russian security services, and even offered evidence.
    •• Здесь rogue elements можно, по-моему, перевести и как преступные элементы, и даже как темные силы, но точнее всего – вышедшие из-под контроля сотрудники спецслужб. Элемент вышедший из-под контроля имплицитно присутствует и в rogue elephant, и в какой-то мере в rogue state. Но вообще-то это довольно близко к пресловутым оборотням в погонах. Конечно, нередко встречающийся в англоязычной печати «перевод» werewolves wearing police epaulets крайне неудачен. Сказочно-мифический персонаж здесь совсем неуместен, да и «погоны» не надо понимать буквально. Police/ security service turncoats (или просто turncoats) вполне приемлемо.
    •• Несмотря на установленное «самой жизнью» соответствие rogue policemen или police turncoats и «оборотней в погонах», американские корреспонденты в Москве продолжают настаивать на werewolves. David Filipow (Boston Globe) – he should know better! – пишет:
    •• Russians call them werewolves in uniform- police officers who abuse their power to extort and rob the citizens they are supposed to safeguard.
    •• Конечно, журналистам хочется добавить немного местного колорита, отсюда Russians call them (что тоже в общем неверно: выражение запущено в оборот бывшим министром Грызловым, оно неприятно напоминает «убийц в белых халатах» и в речи обычных Russians встречается редко).
    •• Вообще, надо сказать, атрибутивное rogue – богатейшее слово, причем, как выясняется, англичане любят его не меньше, чем американцы.
    •• Все следующие примеры с сайта www.bbc.co.uk:
    •• Researchers may have uncovered why the « rogue» prion protein which causes BSE and CJD is such an efficient destroyer of brain cells. Scientists at two US research centres have discovered that the presence of the protein in one particular part of the brain cell is enough to poison it. CJD is the best-known type of disease thought to be caused by rogueprions. These are misshapenversions of a normal cell protein, which stop behaving in the normal way and cannot be disposed of by the cell.
    •• Rogue white blood cells may hold the secret to how and why some life-threatening diseases develop, US scientists believe.
    •• It could lead to rogue GM crop plants that are harder to control, warns the government agency, which champions wildlife conservation in Britain.
    •• Scientists have discovered that a rogue wave pattern helped cause one of the UK’s biggest maritime disasters.
    •• The United Nations has warned that about 30% of pesticides marketed in the developing world contain toxic substances which pose a serious threat to human health and the environment. The rogue pesticides contained chemicals either banned or severely restricted elsewhere in the world, or concentrations of chemicals which exceeded international limits.
    •• A space mission to knock a potential rogue asteroid off course is undergoing feasibility studies with money from the European Space Agency.
    •• Investigators suspect that a rogue scientist may have obtained access to samples of the bacteria.
    •• В первых нескольких примерах стержневым для переводчика смысловым элементом является аномальность (клеток крови, белка, генетически модифицированных растений, волн). В случае с астероидом подойдет перевод опасный. Rogue scientist – что-то вроде «преступника в белом халате». А может быть, ученый-оборотень? Языковая мода – оружие огромной силы.
    •• Еще примеры. Из статьи Энн Коултер (эта дама – «правее всех правых»):
    •• Liberals waged a vicious campaign of vilification against Bork, saying he would bring back segregated lunch counters, government censorship and “rogue police” engaging in midnight raids.
    •• Здесь rogue police, конечно, не оборотни в погонах, а скорее полиция, сорвавшаяся с тормозов. А может быть – в этом контексте – просто обнаглевшие полисмены.
    •• С сайта BBC:
    •• According to CNN political analyst Bill Schneider, the American people, by 2-to-1, think that he [Rumsfeld] should be allowed to stay on the job. It is not because they are not outraged and disgusted by the prisoner abuse scandal but because they believe that these were “rogue acts of criminality.”
    •• В данном случае, пожалуй, лучше всего просто преступный произвол. Но можно перевести (слегка «русифицируя») и как преступные действия горстки отщепенцев.
    •• Из «Известий»:
    •• Главный врач столичной скорой помощи рассказал «Известиям» об «оборотнях» в белых халатах.
    •• Напрашивается: rogue doctors/first aid workers.

    English-Russian nonsystematic dictionary > rogue state

См. также в других словарях:

  • BBC HD — Création 2006 Propriétaire BBC Langue Anglais Pays …   Wikipédia en Français

  • BBC 2 — BBC Two Création 21 avril 1964 à 11h00 Langue Anglais Pays d origine …   Wikipédia en Français

  • BBC 7 — BBC Radio 7 BBC Radio 7 (connue jusqu au 4 octobre 2008 sous le nom de BBC 7) est une radio digitale appartenant au groupe audiovisuel britannique BBC. Inaugurée le 15 décembre 2002, elle consacre la plus grande partie de sa programmation à la… …   Wikipédia en Français

  • BBC — abbrev. British Broadcasting Corporation * * * BBC abbr. British Broadcasting Corporation. * * * (in full the British Broadcasting Corporation) one of the main television and radio broadcasting organizations in Britain, paid for by the government …   Universalium

  • BBC & DW — BBC DW ist ein am 10. Dezember 2008 gestartetes Gemeinschaftsprogramm der Deutschen Welle und der BBC. Es wird ausschließlich digital über DRM auf Kurz und Mittelwellenfrequenzen ausgestrahlt. Zusätzlich zum Hörfunkprogramm werden… …   Deutsch Wikipedia

  • BBC & DW — ist ein am 10. Dezember 2008 gestartetes Gemeinschaftsprogramm der Deutschen Welle und der BBC. Es wird ausschließlich digital über DRM auf Kurz und Mittelwellenfrequenzen ausgestrahlt. Zusätzlich zum Hörfunkprogramm werden Nachrichtentexte im… …   Deutsch Wikipedia

  • BBC — 〈[ bi:bi:si:] m.; ; unz.; Abk. für〉 British Broadcasting Corporation (die brit. Rundfunkgesellschaft) * * * BBC [bi:bi: si: ], die; [Abk. für engl. British Broadcasting Corporation]: britische Rundfunkgesellschaft. * * * BBC   [biːbiː siː],… …   Universal-Lexikon

  • BBC HD — BBC HD  телеканал телекомпании BBC, вещающий в HD качестве. Тестовый запуск состоялся 15 мая 2006 года, а режим обычного телевещания 1 декабря 2007 года. Первая программа в качестве HD на этом телеканале была «Планета Земля», показана 27 мая …   Википедия

  • bbc — *BBC (post de radio TV) (angl.) [cit. bibisí] s. propriu n., art. BBC ul Trimis de Laura ana, 12.07.2007. Sursa: DOOM 2 …   Dicționar Român

  • BBC — sigla ES ingl. British Broadcasting Corporation, ente britannico di radiodiffusione …   Dizionario italiano

  • BBC — 〈 [bibisi:] Abk. für engl.〉 British Broadcasting Corporation, brit. Rundfunkgesellschaft …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»