Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

barricade

  • 61 преграждать

    1) General subject: bar, beset, block, block off, interrupt, occlude (отверстие, проход), stop, obstruct, stem, head back (путь), head off (путь)
    2) Medicine: oppilate
    3) Engineering: barricade, blockade, dam
    4) Electronics: baffle
    5) Special term: occlude (путь)
    6) Astronautics: intercept
    7) Makarov: beset (дорогу), block up, dam up

    Универсальный русско-английский словарь > преграждать

  • 62 сигнальный оградительный огонь

    Construction: barricade light

    Универсальный русско-английский словарь > сигнальный оградительный огонь

  • 63 слезоточивый газ для проникновения сквозь баррикады

    Универсальный русско-английский словарь > слезоточивый газ для проникновения сквозь баррикады

  • 64 сооружать перемычку

    Mining: barricade

    Универсальный русско-английский словарь > сооружать перемычку

  • 65 строить баррикады

    General subject: barricade

    Универсальный русско-английский словарь > строить баррикады

  • 66 тактика баррикадных боев

    General subject: barricade tactics

    Универсальный русско-английский словарь > тактика баррикадных боев

  • 67 устраивать баррикады

    Military: barricade

    Универсальный русско-английский словарь > устраивать баррикады

  • 68 перемычка

    ( над проемом) bressummer, bridge, bridle, ( между котлованами) balk, barricade горн., brick beam, spandrel beam, lintel block строит., breastplate, breastsummer, bulkhead метал., cofferdam гидр., crossbar, check dam, closure dam, dam, closing dike, cross dike, dike, ( в протекторном рисунке шины) hump, lintel, patch, pen, ( ограждения котлована) puncheon, seal, ( проема) sommer, ( в многоэтажном здании) spandrel, spandril, connection strap, jumper strap, strap электрон., ( между свинцовыми оболочками кабелей) bonding strip, summer, apron wall, web
    * * *
    перемы́чка ж.
    1. гидр. coffer-dam
    перемы́чка огражда́ет котлова́н от затопле́ния — a coffer-dam excludes water from a foundation pit, a coffer-dam prevents the flow of water into a foundation pit
    устра́ивать перемы́чку — install a coffer-dam
    2. стр. lintel
    перемы́чка воспринима́ет нагру́зку от вышерасполо́женной кла́дки — a lintel supports masonry above an opening
    перемы́чка перекрыва́ет проё́м в стене́ — a lintel spans an opening in a wall
    3. эл. jumper strap
    аккумуля́торная перемы́чка — cell connector
    перемы́чка в ша́хтном стволе́ — shaft dam
    ги́бкая перемы́чка эл. — flexible jumper, flexible strap
    дверна́я перемы́чка — door lintel
    дугообра́зная перемы́чка свз.U-link
    ка́бельная перемы́чка — jumper [bridle] cable
    короткозамыка́ющая перемы́чка — short-circuiting jumper, short
    устана́вливать короткозамыка́ющую перемы́чку — apply a short
    перемы́чка металлиза́ции эл. — bonding, jumper
    перемы́чка металлиза́ции, плетё́ная эл.bonding braid
    набро́сная перемы́чка — rock-fill coffer-dam
    намывна́я перемы́чка — hydraulic earth-fill coffer-dam
    насыпна́я перемы́чка — earth-fill coffer-dam
    око́нная перемы́чка — window lintel
    перемы́чка печа́тной пла́ты — jumper
    ре́льсовая перемы́чка ж.-д.track jumper
    ря́жевая перемы́чка — crib-type coffer-dam
    сва́йная перемы́чка — pile sockade
    ша́хтная, противопожа́рная перемы́чка — stopping
    сооружа́ть противопожа́рную ша́хтную перемы́чку — erect a stopping
    ша́хтная, противопожа́рная глиноби́тная перемы́чка — board-and-clay stopping
    закла́дывать гли́ну в глиноби́тную противопожа́рную ша́хтную перемы́чку — puddle clay into board-and-clay stopping
    ша́хтная, противопожа́рная доща́тая перемы́чка — board stopping
    ша́хтная, противопожа́рная, капита́льная (постоя́нная) перемы́чка — explosion-proof stopping
    шпунтова́я перемы́чка — steel-sheet-piling coffer-dam
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > перемычка

  • 69 преграда

    bar, barricade, barrier, block, interception, obstruction
    * * *
    прегра́да ж. ( препятствие)
    obstacle
    преодолева́ть, напр. во́дную прегра́ду — move across, e. g., a water obstacle
    защи́тная прегра́да — protective barrier
    фильтрацио́нная прегра́да — seepage apron
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > преграда

  • 70 преграждать

    baffle, bar, barricade, dam
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > преграждать

  • 71 Н-223

    ИЗ-ПОД (САМОГО) НОСА чьего, (у) кого утащить, унести, схватить что, увести кого, убежать и т. п. highly coll PrepP these forms only adv
    (to take, carry away some person or thing, escape etc) from very close proximity to s.o. (often taking advantage of s.o. 's carelessness, passivity etc): (from) under $.оЛ (very) nose
    from right under s.o. 's nose.
    Лучшие куски пищи ты выхватывал у гостей из-под носа и с возгласом «Это для вас!» подносил демонстративно Лиде, громоздя вокруг нее съедобную баррикаду (Терц 8). You grabbed the nicest tidbits from under the noses of the other guests and shouting This is for you!" you ostentatiously offered them to Lida, building up a barricade of food all around her (8a).
    «Из-под носа дочь уводят... а ты, старый хрыч, глазами хлопаешь!» (Максимов 3). "Your daughter's being carried off under your very nose, and you don't lift a finger, you silly old devil" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-223

  • 72 Р-279

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ СЕБЙ В РУКИ VP subj: human, more often pfv fixed WO
    to regain control of one's feelings, mood, or actions ( usu. after a shock, when suppressing one's extreme reaction, emotional outburst etc, or when attempting to become more focused, goal-oriented)
    X взял себя в руки = X took himself in hand
    X got a grip on himself X got (a) hold of himself X pulled himself together X got control of himself.
    ...Виктор стоял, стиснув в кулаке записки, и чувствовал себя болваном, и знал, что красен, что вид имеет растерянный и жалкий, но он взял себя в руки, сунул записки в карман и спустился со сцены (Стругацкие 1). Victor stood, crumpling the notes in his hand, feeling like an idiot. He knew that he was red in the face, that he looked lost and pathetic, but he took himself in hand, stuffed the notes into his pocket, and left the stage (1a).
    Я не могу позволить им убить себя. Я должен жить. Я спрячусь, забаррикадируюсь, я пересижу у себя в комнате. Я не хочу умирать. Не хочу!.. Стоп! Надо взять себя в руки (Аржак 1). I couldn't let them kill me! I must live. I'll go into hiding, I'll barricade myself, I'll sit it out in my room. I don't want to die. / do not want to... Stop' I must get a grip on myself (1a).
    Чувствую, что меня все время заносит, а остановиться не могу. Надо сейчас же взять себя в руки и немедленно вернуться в строгие рамки сюжета (Искандер 4). I keep feeling myself getting carried away, and I can't stop. I must get hold of myself immediately and return forthwith to the strict framework of the plot (4a).
    На минуту меня охватывает панический ужас. А вдруг они меня зовут сейчас не в Бутырки, а в подвал? В знаменитый Лефортовский подвал, где расстреливают под шум заведенных тракторов... Невообразимым усилием воли... беру себя в руки (Гинзбург 1). For а second I panicked. Suppose it was not to Butyrki they were taking me, but to the cellars? The famous Lefort cellars where...they used the noise of tractor engines to drown that of shooting....It took an unbelievable effort to pull myself together (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Р-279

  • 73 заграждение из стальных канатов

    Mining: (старых) wire rope barricade (для предохранения от потерь руды в обрушение вследствие разлёта кусков при отбойке)

    Универсальный русско-английский словарь > заграждение из стальных канатов

  • 74 из-под носа

    ИЗ-ПОД ( САМОГО) НОСА чьего, (у) кого утащить, унести, схватить что, увести кого, убежать и т. п. highly coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to take, carry away some person or thing, escape etc) from very close proximity to s.o. (often taking advantage of s.o.'s carelessness, passivity etc):
    - (from) under s.o.'s (very) nose;
    - from right under s.o.'s nose.
         ♦ Лучшие куски пищи ты выхватывал у гостей из-под носа и с возгласом "Это для вас!" подносил демонстративно Лиде, громоздя вокруг нее съедобную баррикаду (Терц 8). You grabbed the nicest tidbits from under the noses of the other guests and shouting "This is for you!" you ostentatiously offered them to Lida, building up a barricade of food all around her (8a).
         ♦ "Из-под носа дочь уводят... а ты, старый хрыч, глазами хлопаешь!" (Максимов 3). "Your daughter's being carried off under your very nose, and you don't lift a finger, you silly old devil" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > из-под носа

  • 75 из-под самого носа

    ИЗ-ПОД ( САМОГО) НОСА чьего, (у) кого утащить, унести, схватить что, увести кого, убежать и т. п. highly coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (to take, carry away some person or thing, escape etc) from very close proximity to s.o. (often taking advantage of s.o.'s carelessness, passivity etc):
    - (from) under s.o.'s (very) nose;
    - from right under s.o.'s nose.
         ♦ Лучшие куски пищи ты выхватывал у гостей из-под носа и с возгласом "Это для вас!" подносил демонстративно Лиде, громоздя вокруг нее съедобную баррикаду (Терц 8). You grabbed the nicest tidbits from under the noses of the other guests and shouting "This is for you!" you ostentatiously offered them to Lida, building up a barricade of food all around her (8a).
         ♦ "Из-под носа дочь уводят... а ты, старый хрыч, глазами хлопаешь!" (Максимов 3). "Your daughter's being carried off under your very nose, and you don't lift a finger, you silly old devil" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > из-под самого носа

  • 76 брать себя в руки

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ СЕБЯ В РУКИ
    [VP; subj: human, more often pfv; fixed WO]
    =====
    to regain control of one's feelings, mood, or actions (usu. after a shock, when suppressing one's extreme reaction, emotional outburst etc, or when attempting to become more focused, goal-oriented):
    - X взял себя в руки X took himself in hand;
    - X got control of himself.
         ♦...Виктор стоял, стиснув в кулаке записки, и чувствовал себя болваном, и знал, что красен, что вид имеет растерянный и жалкий, но он взял себя в руки, сунул записки в карман и спустился со сцены (Стругацкие 1). Victor stood, crumpling the notes in his hand, feeling like an idiot. He knew that he was red in the face, that he looked lost and pathetic, but he took himself in hand, stuffed the notes into his pocket, and left the stage (1a).
         ♦ Я не могу позволить им убить себя. Я должен жить. Я спрячусь, забаррикадируюсь, я пересижу у себя в комнате. Я не хочу умирать. Не хо чу!.. Стоп! Надо взять себя в руки (Аржак 1). I couldn't let them kill me! I must live. I'll go into hiding, I'll barricade myself. I'll sit it out in my room. I don't want to die. / do not want to... Stop! I must get a grip on myself (1a).
         ♦ Чувствую, что меня всё время заносит, а остановиться не могу. Надо сейчас же взять себя в руки и немедленно вернуться в строгие рамки сюжета (Искандер 4). I keep feeling myself getting carried away, and I can't stop. I must get hold of myself immediately and return forthwith to the strict framework of the plot (4a).
         ♦ На минуту меня охватывает панический ужас. А вдруг они меня зовут сейчас не в Бутырки, а в подвал? В знаменитый Лефортовский подвал, где расстреливают под шум заведенных тракторов... Невообразимым усилием воли... беру себя в руки (Гинзбург 1). For a second I panicked. Suppose it was not to Butyrki they were taking me, but to the cellars? The famous Lefort cellars where...they used the noise of tractor engines to drown that of shooting....It took an unbelievable effort to pull myself together (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > брать себя в руки

  • 77 взять себя в руки

    БРАТЬ/ВЗЯТЬ СЕБЯ В РУКИ
    [VP; subj: human, more often pfv; fixed WO]
    =====
    to regain control of one's feelings, mood, or actions (usu. after a shock, when suppressing one's extreme reaction, emotional outburst etc, or when attempting to become more focused, goal-oriented):
    - X взял себя в руки X took himself in hand;
    - X got control of himself.
         ♦...Виктор стоял, стиснув в кулаке записки, и чувствовал себя болваном, и знал, что красен, что вид имеет растерянный и жалкий, но он взял себя в руки, сунул записки в карман и спустился со сцены (Стругацкие 1). Victor stood, crumpling the notes in his hand, feeling like an idiot. He knew that he was red in the face, that he looked lost and pathetic, but he took himself in hand, stuffed the notes into his pocket, and left the stage (1a).
         ♦ Я не могу позволить им убить себя. Я должен жить. Я спрячусь, забаррикадируюсь, я пересижу у себя в комнате. Я не хочу умирать. Не хо чу!.. Стоп! Надо взять себя в руки (Аржак 1). I couldn't let them kill me! I must live. I'll go into hiding, I'll barricade myself. I'll sit it out in my room. I don't want to die. / do not want to... Stop! I must get a grip on myself (1a).
         ♦ Чувствую, что меня всё время заносит, а остановиться не могу. Надо сейчас же взять себя в руки и немедленно вернуться в строгие рамки сюжета (Искандер 4). I keep feeling myself getting carried away, and I can't stop. I must get hold of myself immediately and return forthwith to the strict framework of the plot (4a).
         ♦ На минуту меня охватывает панический ужас. А вдруг они меня зовут сейчас не в Бутырки, а в подвал? В знаменитый Лефортовский подвал, где расстреливают под шум заведенных тракторов... Невообразимым усилием воли... беру себя в руки (Гинзбург 1). For a second I panicked. Suppose it was not to Butyrki they were taking me, but to the cellars? The famous Lefort cellars where...they used the noise of tractor engines to drown that of shooting....It took an unbelievable effort to pull myself together (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > взять себя в руки

  • 78 баррикада

    ж.

    Русско-английский словарь Смирнитского > баррикада

  • 79 баррикадировать

    забаррикадировать (вн.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > баррикадировать

  • 80 баррикадироваться

    забаррикадироваться
    1. barricade oneself
    2. страд. к баррикадировать

    Русско-английский словарь Смирнитского > баррикадироваться

См. также в других словарях:

  • barricade — [ barikad ] n. f. • 1570; de l a. fr. barriquer, les barricades étant souvent faites de barriques ♦ Obstacle fait de l amoncellement d objets divers pour se mettre à couvert dans un combat de rues. Barricade de pavés, de vieux meubles. Dresser,… …   Encyclopédie Universelle

  • Barricade — «Barricade» Сингл Interpol …   Википедия

  • Barricade (C.O.P.S.) — Barricade is a cartoon character in the C.O.P.S. (Central Organization of Police Specialists) series from Hasbro which ran from 1988 1989.Character profileBarricade is a great peace maker among the C.O.P.S. A calm, cool hearted officer from… …   Wikipedia

  • barricade — BARRICADE. s. f. Espèce de retranchement qu on fait ordinairement avec des barriques remplies de terre, ou avec des pieux, des chaînes, etc. pour se défendre, pour se mettre à couvert de l ennemi. Faire une barricade. Enfoncer, forcer, rompre une …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • barricade — Barricade. s. f. Espece de retranchement qu on fait ordinairement avec des barriques remplies de terre, pour se deffendre, se mettre à couvert de l ennemi. Faire une barricade. enfoncer, forcer, rompre une barricade. attaquer une barricade.… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Barricade — Bar ri*cade , n. [F. barricade, fr. Sp. barricada, orig. a barring up with casks; fr. barrica cask, perh. fr. LL. barra bar. See {Bar}, n., and cf. {Barrel}, n.] [1913 Webster] 1. (Mil.) A fortification, made in haste, of trees, earth, palisades …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Barricade — Bar ri*cade , v. t. [imp. & p. p. {Barricaded}; p. pr. & vb. n. {Barricading}.] [Cf. F. barricader. See {Barricade}, n.] To fortify or close with a barricade or with barricades; to stop up, as a passage; to obstruct; as, the workmen barricaded… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • barricadé — barricadé, ée (ba ri ka dé, dée) part. passé. Les rues barricadées. Ce forcené, barricadé dans sa chambre …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • barricade — (v.) 1590s, from M.Fr. barricader to barricade (1550s), from barrique barrel, from Sp. barrica barrel, from baril (see BARREL (Cf. barrel)). Revolutionary associations began during 1588 Huguenot riots in Paris, when large barrels filled with… …   Etymology dictionary

  • barricade — [n] blocking object bar, barrier, blank wall, block, blockade, bulwark, fence, obstruction, palisade, rampart, roadblock, stockade, stop, wall; concept 470 Ant. opening barricade [v] block, usually to protect bar, blockade, defend, fortify,… …   New thesaurus

  • barricadé — Barricadé, [barricad]ée. part. Il a les significations de son verbe. On dit fig. quand un homme s enferme dans une chambre pour ne voir personne, qu Il s y est barricadé …   Dictionnaire de l'Académie française

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»