Перевод: с исландского на английский

с английского на исландский

barrel

  • 1 tunna

    * * *
    f. tun, barrel.
    * * *
    u, f. a tun, barrel, Nj. 133, Al. 114, Fms. ix. 425, N. G. L. ii, D. N., Edda Ht. (sal-tönna): as a measure, Fms. iii. 211, the word seems not to have come into use before the 13th century.

    Íslensk-ensk orðabók > tunna

  • 2 berill

    m. vessel, barrel for fluids (mjöðrinn var borinn í berlum).
    * * *
    m. a barrel for fluids (for. word), Stj. 367.

    Íslensk-ensk orðabók > berill

  • 3 bjór-tunna

    u, f. a beer-tun, barrel of beer, Bs. i. 389.

    Íslensk-ensk orðabók > bjór-tunna

  • 4 BRESTA

    * * *
    (brest; brast, brustum; brostinn), v.
    1) to burst, to be rent (steinninn brast);
    þá brast í sundr jörðin (the earth burst) undir hesti hans;
    2) to break, snap, with a noise (brast í sundr boginn);
    3) to crash, of the sound alone;
    þá brast strengr, they twanged the bowstring;
    4) to burst forth (skriða brast);
    eldr brestr upp, fire breaks out;
    blóð brestr út, blood bursts out;
    5) to rise, begin; flótti brestr, the ranks break in flight;
    bardagi brestr, the battle breaks out, begins;
    6) impers., e-n brestr e-t, one lacks, falls short of (eigi brestr mik áræði);
    ef oss brestr á borði, if we fall short, get the worst of it;
    þat mun aldri bresta (it will never fail), at.
    * * *
    pret. brast, pl. brustu; part. brostinn; pres. brest, [A. S. berstan, per metath.; Engl. to burst; Germ. bersten; Swed. brista; Dan. briste]:—to burst, be rent; jörðin brast ( the earth burst) undir hesti hans, Nj. 158; steinninn brast, the rock was rent, Bs. i. 5.
    β. to break with a crash; brast þú boginn í tvá hluti, Hkr. i. 342, Gísl. 81; brestr röng, the rib of a barrel creaks, Jb. 398: the hoops of a vessel bresta ( burst), Fs. 132; skulfu lönd, en brustu bönd (of a tub), Jón Þorl.
    2. to crash, of the sound alone; hófarnir brustu í veggjunum, the hoofs dashed against the wall, Grett. 25 new Ed.; hvat brast þar svá hátt, Hkr. i. 342; þá brast strengr á skipi, then twanged the bowstring on the ship, Fms. i. 182; brestandi bogi, the twanging bow, Hm. 84.
    β. to burst forth, of a stream, avalanche, or the like; brestr flóð, of an avalanche, Gísl. 33; skriða brast, id., Fms. v. 250; blóð brestr út, the blood bursts out, from a blow, N. G. L. i. 342.
    γ. a milit. term, flótti brestr, the ranks break in flight, when the host is seized by panic; þá brast flótti í liði Flosa, Nj. 246; er meginflóttinn brast, Fms. viii. 229; brast þá flótti á Vindum, xi. 233; bardagi brestr, the battle bursts out, begins, (rare and as it seems απ. λεγ.), Fas. i. 34.
    δ. b. or b. á, to burst or break out, a storm, gale, cp. Bs. i. 78 (vide however s. v. bera C. IV): b. or b. út, to ebb, but only of the first turning of the tide, Bb. 2. 15; augu b., the eyes break in death, v. auga; hence helbrostið auga.
    II. impers., e-n (acc.) brestr e-t (acc.), one lacks, falls short of; brast Sigríði (acc.) fimm tigi hundraða, Dipl. v. 3; ef oss brestr á borði, if we fall short, get the worst of it, Fms. ix. 507; eigi brestr mik árædi, Fs. 62; á mið þau er aldri mun fisk (Ed. wrongly fiskr) b., Bárð. 169; ef eitt orð (acc.) brysti, Fms. iv. 71; hann vissi þessa sína ætlan brostna ( frustrated), Bs. i. 289; þat mun aldri b., that will never fail, Grett. 24 new Ed.: hamingjuna brestr, Fms. vi. 155 (Ed. hamingjan).

    Íslensk-ensk orðabók > BRESTA

  • 5 Fal-hófnir

    m. barrel-hoof, hollow-hoof, a mythol. horse, Edda.

    Íslensk-ensk orðabók > Fal-hófnir

  • 6 fjaðr-stafr

    m. the barrel of a quill, Stj. 79.

    Íslensk-ensk orðabók > fjaðr-stafr

  • 7 MEISS

    m. wooden box, basket (hann hafði mikinn meis á baki).
    * * *
    m. [O. H. G. meisa], a wooden box, a basket (in Norway of any basket of wicker-work); meis hefi ek á baki, verðrat matrinn betri, Hbl. 3; hann hafði mikinn meis á baki … rótar ofan í meisinn öllum fiskunum, þá er fullr meissinn, Grett. 137; selja mjöl í meisum, Gþl. 491; hann hafði borit í meis á baki sér Örvandil … ein tá hafði staðit ór meisinum, Edda 59; meisa síld, barrel-herrings, N. G. L. ii. 250; kola-meiss, Art., freq. in mod. usage; hey-meiss, a hay-box in which the hay is given to the cows, one meiss to each head of cattle.

    Íslensk-ensk orðabók > MEISS

  • 8 náungi

    * * *
    * * *
    a, m. a neighbour; ef maðr kennir náunga sinn þann er upp er grafinn, N. G. L. i. 345.
    2. in an eccl. sense as rendering of the Gr. ὁ πλησίον, elska skalt þú náunga þinn svo sem sjálfan þig, Matth. xix. 19, Luke x. 27; hver er þá minn náungi? 29, 36, N. T., Pass., Vídal. passim.
    II. ironic., as a fisherman’s term, the barrel containing their drink is called náungi; í þrautunum það er plagsiðr náungann að núa í krít, Snót.

    Íslensk-ensk orðabók > náungi

  • 9 sponz

    n. [Dan. spunds], a bung of a barrel.

    Íslensk-ensk orðabók > sponz

  • 10 TJARA

    * * *
    f. tar (svartr sem tjara).
    * * *
    u, f. [A. S. tearo; Engl. tar; Dan. tjere], tar, Grág. ii. 404, Gþl. 43, Sks. 425, Fas. i. 18; bera tjöru í höfuð sér, Nj. 181, Fms. i. 127; svart sem t., black as tar, Band. 15; tjöru-pinnr, a tar-pin, Sturl. iii. 189; tjöru-skinn, a tarred skin, a nickname, Sturl. i. 112, 155 (a kind of waxen cloth?); tjöru-spann, N. G. L. i. 198; tjöru-tjörn, the tar-tarn = Lat. lacus asphalti, Stj. 73; tjöru-tunna, a tar-barrel, Vm. 62: the law phrase, torfs maðr ok tjöru, a sort of running the gauntlet, cp. the Engl. ‘tarring and feathering,’ NG.L. i. 253, 334 (§ 168). tjöru-virki, n. tar-works, where tar is made; sætr, smiðju, tjöru-virki, veiðibúðir eða andvirki, N. G. L. ii. 145.

    Íslensk-ensk orðabók > TJARA

  • 11 verpill

    (pl. verplar), m.
    1) die (kasta verplum til fjár sér);
    2) cask (sumr drykkr var í verplum).
    * * *
    m. [Germ. würfel], a die, Grág. ii. 198; verpils tala, a cubic number, Alg. 368; verpils vöxtr, a cubic form, 358; verpla-kast, a cast of dice, Grág. ii. 158.
    2. a barrel, cask; drykkr í verplum, Eg. 196, Fms. vi. 263, ix. 355, x. 233, xi. 34.

    Íslensk-ensk orðabók > verpill

  • 12 vín-berill

    m. a wine-barrel, Stj. 366, Fb. ii. 24, Hým. 31.

    Íslensk-ensk orðabók > vín-berill

  • 13 vín-ferill

    m., no doubt erroneous for vínberill, Hým. 31 (cp. Engl. barrel).

    Íslensk-ensk orðabók > vín-ferill

  • 14 bjórtunna

    Íslensk-ensk orðabók > bjórtunna

  • 15 neyîast til aî grípa til sísta kosts/leikmanns

    Íslensk-ensk orðabók > neyîast til aî grípa til sísta kosts/leikmanns

См. также в других словарях:

  • Barrel — Bar rel (b[a^]r r[e^]l), n.[OE. barel, F. baril, prob. fr. barre bar. Cf. {Barricade}.] 1. A round vessel or cask, of greater length than breadth, and bulging in the middle, made of staves bound with hoops, and having flat ends or heads; as, a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • barrel — bar‧rel [ˈbærəl] noun [countable] 1. TRANSPORT a large round container with a flat top and bottom, used for storing and carrying liquids such as oil and beer: • barrels of beer 2. an amount of a liquid contained in a barrel, used as unit of… …   Financial and business terms

  • barrel — [bar′əl, ber′əl] n. [ME barel < OFr baril < ML barillus < ?] 1. a large, wooden, cylindrical container with flat, circular ends and sides that bulge outward, made usually of staves bound together with hoops 2. the capacity or contents of …   English World dictionary

  • Barrel 30 — (Веррес,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Jean Baptiste Barrel 30, 11029 Веррес, Италия …   Каталог отелей

  • barrel — (n.) c.1300, from O.Fr. baril (12c.) barrel, cask, vat, with cognates in all Romance languages (Cf. It. barile, Sp. barril), but origin uncertain; perhaps from Gaulish, perhaps somehow related to BAR (Cf. bar) (n.1). Meaning metal tube of a gun… …   Etymology dictionary

  • barrel — ► NOUN 1) a large cylindrical container bulging out in the middle and with flat ends. 2) a measure of capacity for oil and beer (36 imperial gallons for beer and 35 for oil). 3) a cylindrical tube forming part of an object such as a gun or a pen …   English terms dictionary

  • Barrel 38 — (Турин,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Nicola Fabrizi 38, 10143 Турин, Италия …   Каталог отелей

  • Barrel — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • 1 Barrel = ca. 30 40 Gallonen • 1 Barrel Öl = 159 l …   Deutsch Wörterbuch

  • Barrel — Bar rel (b[a^]r r[e^]l), v. t. [imp. & p. p. {Barreled} ( r[e^]ld), or {Barrelled}; p. pr. & vb. n. {Barreling}, or {Barrelling}.] To put or to pack in a barrel or barrels. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Barrel — Barrel, in England Flüssigkeitsmaß = 2 Kilderkins = 4 Firkins = 36 Imperialgallons = 163,5645 l; in den Vereinigten Staaten von Nordamerika Gewicht, bei gesalzenen Fischen und Pökelfleisch = 90,7 kg netto, bei Mehl = 88,9 kg netto, bei Harz 127… …   Lexikon der gesamten Technik

  • Barrel — (engl., spr. bärrĕl), engl. Biermaß = 36 Imperialgallons = 163,56 l; Gewichtsbegriff verschiedener Größe für Weizenmehl = engl. 196 Pfund ( = 88,9 kg), Butter = 224, Seife = 256, Pottasche = 200 engl. Pfund …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»