Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

baptized

  • 1 baptized

    Abbreviation: bap, bp

    Универсальный русско-английский словарь > baptized

  • 2 окрещен

    Новый русско-английский словарь > окрещен

  • 3 окрещенный

    Новый русско-английский словарь > окрещенный

  • 4 křtěný

    Czech-English dictionary > křtěný

  • 5 крещёный

    Американизмы. Русско-английский словарь. > крещёный

  • 6 шыва кĕртнĕ çын

    baptized

    Чăваш-Акăлчан Словарĕ > шыва кĕртнĕ çын

  • 7 крещеный

    baptized имя прилагательное:

    Русско-английский синонимический словарь > крещеный

  • 8 крещенный

    Русско-английский большой базовый словарь > крещенный

  • 9 הטביל לנצרות

    baptized him

    Hebrew-English dictionary > הטביל לנצרות

  • 10 bautizado

    • baptized
    • christened

    Diccionario Técnico Español-Inglés > bautizado

  • 11 pokřtěný

    Czech-English dictionary > pokřtěný

  • 12 крещёный

    Русско-английский глоссарий христианской лексики > крещёный

  • 13 крещёный

    baptized, сокр. bap., bapt., christened; converted; ( только что) baptisand

    Русско-английский словарь религиозной лексики > крещёный

  • 14 креститься

    Русско-английский синонимический словарь > креститься

  • 15 Täufling

    m; -s, -e; KIRCHL. child ( oder person) to be baptized
    * * *
    Täuf|ling ['tɔyflɪŋ]
    m -s, -e
    child/person to be baptized
    * * *
    Täuf·ling
    <-s, -e>
    m child [or person] to be baptized
    * * *
    der; Täuflings, Täuflinge child to be baptized; (Erwachsener) person to be baptized
    * * *
    Täufling m; -s, -e; KIRCHE child ( oder person) to be baptized
    * * *
    der; Täuflings, Täuflinge child to be baptized; (Erwachsener) person to be baptized
    * * *
    -e m.
    child to be baptized n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Täufling

  • 16 taufen

    v/t
    1. KIRCHL. baptize, christen (auch fig.); sich taufen lassen get (o.s.) baptized; jemanden auf den Namen Anna taufen baptize s.o. as ( oder christen s.o.) Anna
    2. (nennen) call, name geh.; ich taufe dich auf den Namen... bei Schiffstaufe: I name this ship...
    * * *
    to baptize; to christen
    * * *
    tau|fen ['taufn]
    vt
    to baptize; (bei Äquatortaufe) to duck; (= nennen) Kind, Schiff, Hund etc to christen

    sich táúfen lassen — to be baptized

    jdn auf den Namen Rufus táúfen — to christen sb Rufus

    * * *
    1) (to baptize into the Christian church: The priest christened three babies today.) christen
    2) (to give (a name) to: She was christened Joanna.) christen
    3) (to dip (a person) in water, or sprinkle (someone) with water, as a symbol of acceptance into the Christian church, usually also giving him a name: She was baptized Mary but calls herself Jane.) baptize
    4) (to dip (a person) in water, or sprinkle (someone) with water, as a symbol of acceptance into the Christian church, usually also giving him a name: She was baptized Mary but calls herself Jane.) baptise
    * * *
    tau·fen
    [ˈtaufn̩]
    vt
    jdn \taufen to baptize sb, to christen sb
    sich akk \taufen lassen to be baptized
    ein getaufter Jude a converted Jew
    jdn \taufen to christen sb
    3. (fam: benennen)
    etw \taufen to christen sth
    ein Schiff \taufen to christen a ship
    * * *
    2) (einen Namen geben) christen <child, ship, animal, etc.>
    * * *
    taufen v/t
    1. KIRCHE baptize, christen (auch fig);
    sich taufen get (o.s.) baptized;
    jemanden auf den Namen Anna taufen baptize sb as ( oder christen sb) Anna
    2. (nennen) call, name geh;
    ich taufe dich auf den Namen … bei Schiffstaufe: I name this ship …
    * * *
    2) (einen Namen geben) christen <child, ship, animal, etc.>
    * * *
    v.
    to baptise (UK) v.
    to baptize (US) v.
    to christen v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > taufen

  • 17 βαπτίζω

    βαπτίζω fut. βαπτίσω; 1 aor. ἐβάπτισα. Mid.: ἐβαπτισάμην. Pass.: impf. ἐβαπτιζόμην; fut. βαπτισθήσομαι; 1 aor. ἐβαπτίσθην; pf. ptc. βεβαπτισμένος (Hippocr., Pla., esp. Polyb.+; UPZ 70, 13 [152/151 B.C.]; PGM 5, 69; LXX; ApcSed 14:7 [p. 136, 8f Ja.]; Philo; Joseph.; SibOr 5, 478; Just.; Mel., Fgm. 8, 1 and 2 Goodsp.=8b, 4 and 14 P.—In Gk. lit. gener. to put or go under water in a variety of senses, also fig., e.g. ‘soak’ Pla., Symp. 176b in wine) in our lit. only in ritual or ceremonial sense (as Plut.; Herm. Wr. [s. 2a below]; PGM 4, 44; 7, 441 λουσάμενος κ. βαπτισάμενος; 4 Km 5:14; Sir 34:25; Jdth 12:7; cp. Iren. 1, 21, 3 [Harv. I 183, 83]).
    wash ceremonially for purpose of purification, wash, purify, of a broad range of repeated ritual washing rooted in Israelite tradition (cp. Just., D. 46, 2) Mk 7:4; Lk 11:38; Ox 840, 15.—WBrandt, Jüd. Reinheitslehre u. ihre Beschreibg. in den Ev. 1910; ABüchler, The Law of Purification in Mk 7:1–23: ET 21, 1910, 34–40; JDöller, D. Reinheits-u. Speisegesetze d. ATs 1917; JJeremias, TZ 5, ’49, 418–28. See 1QS 5:8–23; 2:25–3:12; 4:20–22.
    to use water in a rite for purpose of renewing or establishing a relationship w. God, plunge, dip, wash, baptize. The transliteration ‘baptize’ signifies the ceremonial character that NT narratives accord such cleansing, but the need of qualifying statements or contextual coloring in the documents indicates that the term β. was not nearly so technical as the transliteration suggests.
    of dedicatory cleansing associated w. the ministry of John the Baptist (Orig., C. Cels. 1, 47, 4), abs. J 1:25, 28; 3:23a; 10:40; hence John is called ὁ βαπτίζων Mk 1:4; 6:14, 24 (Goodsp., Probs. 50–52).—Pass. Mt 3:16; ISm 1:1; oft. have oneself baptized, get baptized Mt 3:13f; Lk 3:7, 12, 21; 7:30; J 3:23b; GEb 18, 35f; IEph 18:2 al. (B-D-F §314; s. §317).—(ἐν) ὕδατι w. water Mk 1:8a; Lk 3:16a; Ac 1:5a; 11:16a; ἐν (τῷ) ὕδατι J 1:26, 31, 33; ἐν τῷ Ἰορδ. (4 Km 5:14) Mt 3:6; Mk 1:5; εἰς τὸν Ἰορδ. (cp. Plut., Mor. 166a βάπτισον σεαυτὸν εἰς θάλασσαν; Herm. Wr. 4, 4 βάπτισον σεαυτὸν εἰς τὸν κρατῆρα) Mk 1:9.—W. the external element and purpose given ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν Mt 3:11a (AOliver, Is β. used w. ἐν and the Instrumental?: RevExp 35, ’38, 190–97).—βαπτίζεσθαι τὸ βάπτισμα Ἰωάννου undergo John’s baptism Lk 7:29. εἰς τί ἐβαπτίσθητε; Ac 19:3 means, as the answer shows, in reference to what (baptism) were you baptized? i.e. what kind of baptism did you receive (as the context indicates, John’s baptism was designed to implement repentance as a necessary stage for the reception of Jesus; with the arrival of Jesus the next stage was the receipt of the Holy Spirit in connection with apostolic baptism in the name of Jesus, who was no longer the ‘coming one’, but the arrived ‘Lord’)? β. βάπτισμα μετανοίας administer a repentance baptism vs. 4; GEb 13, 74.—S. the lit. on Ἰωάν(ν)ης 1, and on the baptism of Jesus by John: JBornemann, D. Taufe Christi durch Joh. 1896; HUsener, D. Weihnachtsfest2 1911; DVölter, D. Taufe Jesu durch Joh.: NThT 6, 1917, 53–76; WBundy, The Meaning of Jesus’ Baptism: JR 7, 1927, 56–75; MJacobus, Zur Taufe Jesu bei Mt 3:14, 15: NKZ 40, 1929, 44–53; SHirsch, Taufe, Versuchung u. Verklärung Jesu ’32; DPlooij, The Baptism of Jesus: RHarris Festschr. (Amicitiae Corolla), ed. HWood ’33, 239–52; JKosnetter, D. Taufe Jesu ’36; HRowley, TManson memorial vol., ed. Higgins ’59, 218–29 (Qumran); JSchneider, Der historische Jesus u. d. kerygmatische Christus ’61, 530–42; HKraft, TZ 17, ’61, 399–412 (Joel); FLentzen-Dies, D. Taufe Jesu nach den Synoptikern, ’70. More reff. s.v. περιστερά.
    of cleansing performed by Jesus J 3:22, 26; 4:1; difft. 4:2 with disclaimer of baptismal activity by Jesus personally.
    of the Christian sacrament of initiation after Jesus’ death (freq. pass.; s. above 2a; Iren. 3, 12, 9 [Harv. II 63, 3]) Mk 16:16; Ac 2:41; 8:12f, 36, 38; 9:18; 10:47; 16:15, 33; 18:8; 22:16; 1 Cor 1:14–17; D 7 (where baptism by pouring is allowed in cases of necessity); ISm 8:2.—β. τινὰ εἰς (τὸ) ὄνομά τινος (s. ὄνομα 1dγב) baptize in or w. respect to the name of someone: (τοῦ) κυρίου Ac 8:16; 19:5; D 9:5; Hv 3, 7, 3. Cp. 1 Cor 1:13, 15. εἰς τ. ὄν. τ. πατρὸς καὶ τ. υἱοῦ καὶ τ. ἁγίου πνεύματος Mt 28:19 (on the original form of the baptismal formula see FConybeare, ZNW 2, 1901, 275–88; ERiggenbach, BFCT VII/1, 1903; VIII/4, 1904; HHoltzmann, Ntl. Theologie2 I 1911, 449f; OMoe: RSeeberg Festschr. 1929, I 179–96; GOngaro, Biblica 19, ’38, 267–79; GBraumann, Vorpaulinische christl. Taufverkündigung bei Paulus ’62); D 7:1, 4. Likew. ἐν τῷ ὀν. Ἰ. Χριστοῦ Ac 2:38 v.l.; 10:48; ἐπὶ τῷ ὀν. Ἰ. Χρ. Ac 2:38 text; more briefly εἰς Χριστόν Gal 3:27; Ro 6:3a. To be baptized εἰς Χρ. is for Paul an involvement in Christ’s death and its implications for the believer εἰς τὸν θάνατον αὐτοῦ ἐβαπτίσθημεν vs. 3b (s. Ltzm. ad loc.; HSchlier, EvTh ’38, 335–47; GWagner, D. relgeschichtliche Problem von Rö 6:1–11, ’62, tr. Pauline Bapt. and the Pagan Mysteries, by JSmith, ’67; RSchnackenburg, Baptism in the Thought of St. Paul ’64, tr. of D. Heilsgeschehen b. d. Taufe nach dem Ap. Paulus ’50). The effect of baptism is to bring all those baptized εἰς ἓν σῶμα 1 Cor 12:13 (perh. wordplay: ‘plunged into one body’).—W. the purpose given εἰς ἄφεσιν τ. ἁμαρτιῶν Ac 2:38 (IScheftelowitz, D. Sündentilgung durch Wasser: ARW 17, 1914, 353–412).—Diod S 5, 49, 6: many believe that by being received into the mysteries by the rites (τελεταί) they become more devout, more just, and better in every way.—ὑπὲρ τ. νεκρῶν 1 Cor 15:29a, s. also vs. * 29b, is obscure because of our limited knowledge of a practice that was evidently obvious to the recipients of Paul’s letter; it has been interpr. (1) in place of the dead, i.e. vicariously; (2) for the benefit of the dead, in var. senses; (3) locally, over (the graves of) the dead; (4) on account of the dead, infl. by their good ex.; of these the last two are the least probable. See comm. and HPreisker, ZNW 23, 1924, 298–304; JZingerle, Heiliges Recht: JÖAI 23, 1926; Rtzst., Taufe 43f; AMarmorstein, ZNW 30, ’31, 277–85; AOliver, RevExp 34, ’37, 48–53; three articles: Kirchenblatt 98, ’42 and six: ET 54, ’43; 55, ’44; MRaeder, ZNW 46, ’56, 258–60; BFoschini, 5 articles: CBQ 12, ’50 and 13, ’51.—On the substitution of a ceremony by another person cp. Diod S 4, 24, 5: the boys who do not perform the customary sacrifices lose their voices and become as dead persons in the sacred precinct. When someone takes a vow to make the sacrifice for them, their trouble disappears at once.
    to cause someone to have an extraordinary experience akin to an initiatory water-rite, to plunge, baptize. Cp. ‘take the plunge’ and s. OED ‘Plunge’ II 5 esp. for the rendering of usage 3c, below.
    typologically of Israel’s passage through the Red Sea εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο they got themselves plunged/ baptized for Moses, thereby affirming his leadership 1 Cor 10:2 v.l. (if the pass. ἐβαπτίσθησαν is to be read with N. the point remains the same; but the mid. form puts the onus, as indicated by the context, on the Israelites).
    of the Holy Spirit (fire) β. τινὰ (ἐν) πνεύματι ἁγίῳ Mk 1:8 (v.l. + ἐν); J 1:33; Ac 1:5b; 11:16b; cp. 1 Cor 12:13 (cp. Just., D. 29, 1). ἐν πν. ἁγ. καὶ πυρί Mt 3:11b; Lk 3:16b (JDunn, NovT 14, ’72, 81–92). On the oxymoron of baptism w. fire: REisler, Orphischdionysische Mysterienged. in d. christl. Antike: Vortr. d. Bibl. Warburg II/2, 1925, 139ff; CEdsman, Le baptême de feu (ASNU 9) ’40. JATRobinson, The Baptism of John and Qumran, HTR 50, ’57, 175–91; cp. 1QS 4:20f.
    of martyrdom (s. the fig. uses in UPZ 70, 13 [152/151 B.C.]; Diod S 1, 73, 6; Plut., Galba 1062 [21, 3] ὀφλήμασι βεβ. ‘overwhelmed by debts’; Chariton 2, 4, 4, βαπτιζόμενος ὑπὸ τ. ἐπιθυμίας; Vi. Aesopi I c. 21 p. 278, 4 λύπῃ βαπτιζόμενος; Achilles Tat. 3, 10, 1 πλήθει βαπτισθῆναι κακῶν; Herm. Wr. 4, 4 ἐβαπτίσαντο τοῦ νοός; Is 21:4; Jos., Bell. 4, 137 ἐβάπτισεν τ. πόλιν ‘he drowned the city in misery’) δύνασθε τὸ βάπτισμα ὸ̔ ἐγὼ βαπτίζομαι βαπτισθῆναι; Mk 10:38 (perh. the stark metaph. of impending personal disaster is to be rendered, ‘are you prepared to be drowned the way I’m going to be drowned?’); cp. vs. 39; Mt 20:22 v.l.; in striking contrast to fire Lk 12:50 (GDelling, Novum Testamentum 2, ’57, 92–115).—PAlthaus, Senior, D. Heilsbedeutung d. Taufe im NT 1897; WHeitmüller, Im Namen Jesu 1903, Taufe u. Abendmahl b. Paulus 1903, Taufe u. Abendmahl im Urchristentum 1911; FRendtorff, D. Taufe im Urchristentum 1905; HWindisch, Taufe u. Sünde im ältesten Christentum 1908; ASeeberg, D. Taufe im NT2 1913; AvStromberg, Studien zu Theorie u. Praxis der Taufe 1913; GottfrKittel, D. Wirkungen d. chr. Wassertaufe nach d. NT: StKr 87, 1914, 25ff; WKoch, D. Taufe im NT3 1921; JLeipoldt, D. urchr. Taufe im Lichte der Relgesch. 1928; RReitzenstein, D. Vorgesch. d. christl. Taufe 1929 (against him HSchaeder, Gnomon 5, 1929, 353–70, answered by Rtzst., ARW 27, 1929, 241–77); FDölger, Ac I 1929, II 1930; HvSoden, Sakrament u. Ethik bei Pls: ROtto Festschr., Marburger Theologische Studien ’31, no. 1, 1–40; MEnslin, Crozer Quarterly 8, ’31, 47–67; BBacon, ATR 13, ’31, 155–74; CBowen: RHutcheon, Studies in NT, ’36, 30–48; GBornkamm, ThBl 17, ’38, 42–52; 18, ’39, 233–42; HSchlier, EvTh ’38, 335–47 ( Ro 6); EBruston, La notion bibl. du baptême: ÉTLR ’38, 67–93; 135–50; HMarsh, The Origin and Signif. of the NT Baptism ’41; KBarth, D. kirchl. Lehre v. d. Taufe2 ’43 (Eng. tr., The Teaching of the Church Regarding Baptism, EPayne ’48); FGrant, ATR 27, ’45, 253–63; HSchlier, D. kirchl. Lehre v. d. Taufe: TLZ 72, ’47, 321–26; OCullmann, Baptism in the NT (tr. JReid) ’50; MBarth, D. Taufe ein Sakrament? ’51; RBultmann, Theology of the NT, tr. KGrobel ’51, I 133–44; JSchneider, D. Taufe im NT ’52; DStanley, TS 18, ’57, 169–215; EFascher, Taufe: Pauly-W. 2. Reihe IV 2501–18 (’32); AOepke, TW I ’33, 527–44; GBeasley-Murray, Baptism in the NT ’62; MQuesnel, Baptisés dans l’Esprit ’85 (Acts); DDaube, The NT and Rabbinic Judaism ’56, 106–40; NMcEleney, Conversion, Circumstance and the Law: NTS 20, ’74, 319–41; HBraun, Qumran u. d. NT II ’66, 1–29; OBetz, D. Proselytentaufe der Qumransekte u. d. NT: RevQ 1, ’58, 213–34; JYsebaert, Gk. Baptismal Terminology, ’62. S. τέκνον 1aα.—B. 1482. DELG s.v. βάπτω. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > βαπτίζω

  • 18 при крещении ребёнку дали имя Уильям

    Универсальный русско-английский словарь > при крещении ребёнку дали имя Уильям

  • 19 baptiser

    baptiser [batize]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
       b. [+ navire, rue] to name
       c. ( = surnommer) to christen
    * * *
    batize
    1) Religion to baptize
    2) ( nommer) to call; ( surnommer) to nickname
    3) ( inaugurer) to name GB, to christen [navire]; to bless [cloche]
    * * *
    batize vt
    1) (par le baptême) to christen, to baptize
    2) (= nommer) [enfant] to christen, to name, [objet, animal, endroit] to call

    Ils l'ont baptisé Cyrille. — They christened him Cyrille., They named him Cyrille.

    3) (= inaugurer) [navire] to christen, to name, [cloche] to consecrate, dedicate
    * * *
    baptiser verb table: aimer vtr
    1 Relig to baptize, to christen [personne]; se faire baptiser to be baptized; il n'est pas baptisé he isn't baptized;
    2 ( donner un nom à) to call, to christen [enfant, phénomène, projet, invention]; comment va-t-il baptiser son émission? what is he going to call his programmeGB?; baptiser qn/qch du nom de Rose to name ou call sb/sth Rose; baptiser qch du nom de qn/qch to name sth after sb/sth; ils l'ont baptisée Chouchou they nicknamed her Chouchou;
    3 ( inaugurer) to name GB, to christen US [navire]; to bless [cloche];
    4 hum ( tacher) to christen [moquette, vêtement];
    5 ( mettre de l'eau dans) to water down [vin].
    [batize] verbe transitif
    2. [nommer - personne, animal] to name, to call
    3. [bateau] to christen, to name
    4. (familier) [diluer - vin, eau] to water down (separable)

    Dictionnaire Français-Anglais > baptiser

  • 20 Taufe

    f; -, -n
    1. KIRCHL. baptism; eines Kindes: auch christening; die Taufe empfangen be baptized ( oder christened); aus der Taufe heben stand ( oder be) godfather ( oder godmother) to
    2. fig., eines Schiffes: naming (ceremony); einen Verein / eine Partei etc. aus der Taufe heben start up a club / party etc.; ein Projekt aus der Taufe heben launch a project
    * * *
    die Taufe
    baptism; christening
    * * *
    Tau|fe ['taufə]
    f -, -n
    baptism; (christliche auch, esp von Kindern) christening; (= Schiffstaufe) launching (ceremony)

    die Táúfe empfangen — to be baptized or christened

    jdm die Táúfe spenden — to baptize or christen sb

    ein Kind aus der Táúfe heben (old)to stand sponsor to a child (old)

    etw aus der Táúfe heben (hum, Verein, Firma) — to start sth up; Zeitung, Projekt to launch sth

    * * *
    ((an act of) baptizing: the baptism of the baby.) baptism
    * * *
    Tau·fe
    <-, -n>
    [ˈtaufə]
    f (christliches Aufnahmeritual) baptism, christening
    jdn aus der \Taufe heben to be a godparent to sb
    etw aus der \Taufe heben (hum fam) to launch sth
    * * *
    die; Taufe, Taufen
    1) o. Pl. (christl. Rel.): (Sakrament) baptism
    2) (christl. Rel.): (Zeremonie) christening; baptism

    etwas aus der Taufe heben(fig. ugs.) launch something

    * * *
    Taufe f; -, -n
    1. KIRCHE baptism; eines Kindes: auch christening;
    die Taufe empfangen be baptized ( oder christened);
    aus der Taufe heben stand ( oder be) godfather ( oder godmother) to
    2. fig, eines Schiffes: naming (ceremony);
    einen Verein/eine Partei etc
    aus der Taufe heben start up a club/party etc;
    * * *
    die; Taufe, Taufen
    1) o. Pl. (christl. Rel.): (Sakrament) baptism
    2) (christl. Rel.): (Zeremonie) christening; baptism

    etwas aus der Taufe heben(fig. ugs.) launch something

    * * *
    -n f.
    baptism n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Taufe

См. также в других словарях:

  • Baptized — Baptize Bap*tize , v. t. [imp. & p. p. {Baptized}; p. pr. & vb. n. {Baptizing}.] [F. baptiser, L. baptizare, fr. Gr. bapti zein. See {Baptism}.] 1. To administer the sacrament of baptism to. [1913 Webster] 2. To christen (because a name is given… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • baptized — adjective who has been baptized …   Wiktionary

  • baptized — un·baptized; …   English syllables

  • Baptized in Blood — …   Deutsch Wikipedia

  • Baptized in Gasoline — Infobox Album| Name = Baptized In Gasoline Type = studio Artist = Burn Victim Released = 2005 Length = 20:15 Label = Redrum Records Genre = Brutal death metal Producer = Last album = Been Caught Neckin (2002) This album = Baptized In Gasoline… …   Wikipedia

  • baptized — (Roget s IV) modif. Syn. Christened, purified, held at the font; see named 1 …   English dictionary for students

  • baptized — baptize (Amer.) bap·tize || bæp taɪz v. perform ceremony of baptism by immersing in water (Christian ritual symbolizing admittance into the church); give a name to person during the ceremony of baptism (also baptise) …   English contemporary dictionary

  • baptized — adjective having undergone the Christian ritual of baptism • Syn: ↑baptised • Ant: ↑unbaptized …   Useful english dictionary

  • Fire Baptized Holiness Church of God of the Americas — The Fire Baptized Holiness Church of God of the Americas is a predominantly African American pentecostal holiness denomination of Christians.This church was founded by Benjamin Hardin Irwin and William Edward Fuller, Sr. (1875 1958). The Fire… …   Wikipedia

  • Fire-Baptized Holiness Church — The Fire Baptized Holiness Church, founded 1895 in Iowa by Benjamin H. Irwin, was a predecessor body to two American Pentecostal bodies: the International Pentecostal Holiness Church and the Fire Baptized Holiness Church of God of the Americas.… …   Wikipedia

  • Faithful (baptized Catholic) — Faithful is a Roman Catholic term referring to those who:: are those who, inasmuch as they have been incorporated in Christ through Baptism, have been constituted as the people of God; for this reason, since they have become sharers in Christ s… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»