-
1 работница у устья шахтного ствола
Mining: bankswomanУниверсальный русско-английский словарь > работница у устья шахтного ствола
-
2 рукоятчица
Mining: bankswoman -
3 с ветерком
(ехать, везти кого-либо и т. п.)разг.run (fly, drive, etc.) like the wind (with a zoom); rush smb. somewhere in no time (in a jiffy)Шофёр, любивший езду "с ветерком", быстро привёз Дубенко. (А. Первенцев, Испытание) — The chauffeur enjoyed nothing so much as letting her run like the wind, and rushed him there in no time.
Десятник подошёл к рукоятчице. - Ты вот что, - озабоченно сказал он, - ты дай сигнал: осторожнее. Видишь, - метнул он лампочкой в сторону ребят, - кого везу. - А что им сделается? - засмеялась рукоятчица. - Ишь, они какие! Их с ветерком надо. (Б. Горбатов, Донбасс) — The foreman went up to the bankswoman. 'Look here,' he said worriedly, 'you give the signal to go easy. See what passengers I have,' he swung his lamp in the boys' direction. 'What are they, china-ware?' the woman laughed. 'Look at them! They ought to be taken down with a zoom...'
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский