Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ballads

  • 81 SKINN

    * * *
    n. skin, fur.
    * * *
    n. [a specially Scandin. word, not known to the Saxon and Germ., unless Germ. schinden (= to flay) is of the same root; the Engl. skin is probably a borrowed Norse word, esp. as sk is not represented by sh]:—a skin; húð af nauti, skinn af sauði, N. G. L. i. 420; bera (fall) af skinni, K. Þ. K., passim; sauð-skinn, sheep-skin; skinna tíund, N. G. L. i. 462.
    II. plur. skins, of fur or a furred cloak, Fms. vii. 34; grá skinn, 352; hvít skinn, Rétt. 2. 10; hann tók þá skinn sín er hann hafði á herðum sér, ok lagði undir höfuð Knúti konungi, 368; hann gaf honum skinn góð ok klæddi hann vel, 397; þat var skikkja ok pelldregin yfir skinnin, Lv. 41; cp. ‘axlede han sit skin’ in Dan. ballads. Skinna-björn, a nickname, from fur-trading in Russia (Hólmgarðr), see Landn. 3, ch. 1. skinns-litr, m. complexion of skin, Nj. 219, Bárð. 164, Fms. iii. 189. skinna-vara, u, f. ‘skin-ware,’ peltry, fur-ware, Eg. 69, Fms. x. 75, Ó. H. 134, Landn. 169, v. l. 7.
    B. As adj. of skin: skinn-beðr, m. a bed in a skin case, Dipl. iii. 4, 18. skinn-brækr, -fat, -feldr, -hosa, -hjúpr, -húfa, -kápa, -klæði, -kufl, -kyrtill, -ólpa, -rokkr, -sokkr, -stakkr …, skin (or leather) breeks, garment, cloak, hose, jacket, cap, etc. …, Bs. i. 355, Fbr. 139, Mart. 123, Sturl. ii. 120, Dipl. v. 18, Fms. v. 183, vi. 305, 422, x. 204, 401, Sks. 549, Orkn. 326, Hkr. iii. 166, Þorf. Karl. 430, Sturl. iii. 147, Fas. ii. 93, iii. 471 (Skinn-húfa is also the name of a giantess), Greg. 59, Glúm. 351, Fs. 52, Eb. 68 new Ed., 192, MS. 4. 8, Nj. 356, Boll. 356, Finnb. 222, in mod. usage.

    Íslensk-ensk orðabók > SKINN

  • 82 tyggi

    thus, not tiggi, as seen from rhymes, t yggi, g lygg, h nyggr t yggi, h ygg t yggja, Geisli 9, Lex. Poët.; [the word is therefore derived from tjúga (q. v.), toginn, (cp. Germ. ziehen, ge-zogen), and is akin to Germ. -zog, in her-zog, Lat. duc-s]:—a leader, chief, but only in poetry, Lex. Poët., freq. in old and mod. ballads.

    Íslensk-ensk orðabók > tyggi

  • 83 VETR

    (gen. vetrar, pl. vetr), m.
    1) winter; miðr v., midwinter; í v., this winter; v. verðr mikill, the winter becomes cold, severe; á vetri, í vetri, last winter;
    2) year (sextán vetra gamall); tíu vetrum síðarr, ten years later.
    * * *
    m., gen. vetrar, dat. vetri; pl., nom. and acc. vetr, gen. vetra, dat. vetrum: it was an assimilated form anciently written vettr or vittr, qs. vintr; vitrar or vittrar (gen.), Post. (Unger) 233; vettr is freq., esp. in N. G. L.; double consonants are in vellums difficult to distinguish from single, and so tt may well have been the current form, although the Edd. give the mod. form (vetr): in poets we find, m itt sextigu v ittra, Glúm, (in a verse): vintr occurs in Icel. ballads of the 15th century, see Þryml., Völs. R., Skáld H.R., but here it is merely an imitation of Danish originals, for the word in Icel. always took the assimilated form: [Ulf. wintrus = χειμών and ἔτος; A. S., Engl., and Germ. winter; Dan.-Swed. vinter, for the assimilation of nt into tt did not prevail in the south of Scandinavia, see Gramm. p. xxx, col. 1.]
    A. A winter; winter, like summer (see sumar), is a calendary period, containing 180 days, or six months of thirty days; the winter begins on the Saturday next before St. Luke’s day (old style), or on St. Luke’s day, if a Saturday. In the Gregorian style, for 1872 and 1873, vetrar-dagr fyrsti, the first winter day = Saturday, the 26th of Oct.; miðr vetr, mid-winter, the 24th of Jan.; síðasti vetrar dagr, the last winter day = Wednesday, the 23rd of April; Laugardagr skal fyrstr vera í vetri, en þaðan skal vera sex mánuðr þrjátigi nátta til sumars, K. Þ. K. 166; vetr kemr laugardaginn er næstr er fyrir Lúkas-messu, en hana sjálfa ef hlaupár ferr eptir, Rb. 490; Drottins-dagr inn fyrsti í vetri skal vera inn þriði frá messu-degi Cosmi ok Damiani, Rb. 434: as a general term, í vetr, this winter, Nj. 4; hafa blót hvern vetr, Ó. H.; Miðr vetr, Mid-winter, see above; miðs vetrar skeið, mid-winter time, Fb. i. 204; miðs vetrar blót, a sacrificial feast at mid-winter, see miðr B; á vetri, or í vetri, see prepp. á and í; mikill vetr, a cold winter, Bs. i. 873; harðr, kaldr, Kominn er kaldr vetr, initial words of a hymn.
    II. = a year; as in A. S. days were reckoned by nights (see nótt), so years were counted by winters; in Ulfilas (Matt. ix. 20, Luke ii. 42, viii. 42) ἔτος is rendered by wintrus; and so at present in Icel., a person is so many ‘winters’ old; tólf vetra gamall, K. Þ. K. 134; sextán vetra gamall, Grág. i. 197; and ellipt. leaving out gamall, tólf vetra, Fms. i. 8; tíu vetrum síðarr, 61; sex tigi vetra konungr, Eg. 367; sjau vetr ena ársömu, Ver. 17 (of king Pharaoh’s dream); þeirra var vetrar-munr, difference in age of one year, Dropl. 7; for more references, see tigr B.
    III. mythol., Vetr, a giant, the son of Vindsvalr or Vindlóni, Vþm., Edda i. 82.
    COMPDS: vetrarblót, vetrarbók, vetrarbraut.
    2. astron. the milky way, in Icel. called vetrar-braut, undoubtedly from old heathen times, although the word happens not to occur in old writers; Icel. weather-prophets use in the autumn to forecast the course of the winter, by the appearance of the milky-way; this is evidently a very old custom, whence probably the name, for in old times fortune-telling used to take place at the great autumnal feasts and sacrifices, see the references s. v. völva. vetrar-dagr, m. a winter day, N. G. L. i. 348; á vetrardag, in the winter, Fms. viii. 50, Bs. i. 324, v. l.; fyrsti vetrardagr, D. N. vi. 143, Icel. Almanack. vetrar-far, n. the course of winter; sagði hón (the Sibyl) mönnum forlög sín ok vetrar-far ok aðra hluti, Fas. ii. 506; blótuðu þeir þá til friðar ok vetrarfars góðs, Fms. iv. 235. vetrar-höll, f. the winter hall, D. N. ii. 409. vetrar-langt, n. adj. the winter long, Fms. vii. 25. vetrar-megn, n. the depth of winter;þá var vetrarmegn ok treystisk hann eigi á haf at halda, Eb. 6. vetrar-messa, u, f. ‘winter-mass’ = Oct. 14, D. N. vetrar-myki, f. winter-muck, manure, Gþl. 342. vetrar-nauð, f. ‘winter-need,’ a severe winter, Ísl. ii. 155, Lv. 206. vetrar-nótt, f. a winter’s night; þar skaltú sofa í ina fyrstu v., Fms. xi. 4. vetrar-ríki, n. = vetrarnauð, a severe winter, Eb. 290, Fbr. 41, v. l. vetrar-rúgr, m. winter rye, Gþl. 343. vetra-stefna, u, f. a winter term; nú vill hann til vetrar-stefnu jörð selja, fimmtán vetr, N. G. L. i. 92. vetra-tal, n. a number of winters, Rb. 508: years, fyrr rosknir at afli en vetra tali, Fms. i. 30, x. 230, 419. vetrar-tíð, f. winter-tide, Bb. 3. 34. vetrar-tími, a, m. winter-time, Stj. 69, 97, Bs. i. 324. vetrar-tungl, n. the winter moon, the moon when winter sets in, Icel. Almanack (Nov. 1, 1872).
    B. REAL COMPDS: vetrbeit, vetrbjörg, vetrgamall, vetrgata, vetrgemlingr, vetrgestr, vetrgrið, vetrhagi, vetrhluti, vetrhringr, vetrhús, vetrliði, vetrligr, vetrlægr, vetrmessa, vetrnætr, vetrrúgr, vetrseta, vetrseti, vetrtaka, vetrtökumaðr, vetrvist.

    Íslensk-ensk orðabók > VETR

  • 84 viki-vaki

    a, m. [this word, which hardly occurs in old writers, seems in the 15th century to have been adopted]:—a weekly wake, popular festival meetings and entertainments on Sunday evenings, with song and dance; förum vér til vikivaka | værðir þar og hvíld að taka, Eggert; songs and ballads sung at such weekly wakes were called either vikivaka-kvæði or forn-kvæði, q. v.

    Íslensk-ensk orðabók > viki-vaki

  • 85 víðir

    (gen. -is), m. willow (sjá dalr er mjök víði vaxinn).
    * * *
    m., poët. the wide sea, the main, Lex. Poët.; freq. also in mod. ballads, cp. Úlf. 2. 29.

    Íslensk-ensk orðabók > víðir

  • 86 ÆGIR

    (gen. ægis), m.
    1) the sea, ocean, main; sól gengr í ægi, the sun sets in the sea;
    2) the giant Ægir, the husband of Ran; Ægis dœtr, the daughters of Æ., the waves, billows.
    * * *
    m., thus, not œgir, as is shewn both by the spelling of vellums and by ancient rhymes, as ægir and frægr in a poem on king Canute: [ægir is an old mythical word, the root of which is not to be sought for in the Norse languages, for it is much older; it may be akin to the Gr. ὠκεανός, both being derived from some Indo-European root; A. S. eagor, the sea; it still survives in provinc. Engl. for the sea-wave or Bore on rivers, ‘have a care, there’s the Eager coming,’ Carlyle’s Heroes, p. 198]:—the sea, ocean, main; hver eru sævar heiti?—heitir marr ‘ægir,’ etc., Edda 100; ægi lægja, to calm the sea, Rm. 40; eldr, veðr, ægi, jörðu, 625. 178; sér hón upp koma öðru sinni jörð ór ægi, Vsp.: gold is ægis bál, eldr, see Lex. Poët.: the word is a favourite with poets, ancient as well as modern, esp. in the ballads and rímur; in prose it only survives in a few phrases and compds, sól gengr í ægi, the sun sets in the sea (cp. ganga til viðar), Fms. ii. 302, v. 169; sól skundar í æginn, Al. 67.
    II. mythol. the giant Ægir, the husband of Ran (answering both to Okeanos and Poseidon of the Gr. legends), Edda: Ægis-dætr, the daughters of Æ. = the nine Okeanidae, Edda 101, Hkv. 1. 26; as to the banquet at Ægir, cp. esp. the poem Lokasenna and Hým.: Ægis-bróðir, the brother of Æ., i. e. Wind, Fire, or Sea. all three being the sons of the giant Fornjót: in local names, Ægi-síða, in the north of Icel., Landn.

    Íslensk-ensk orðabók > ÆGIR

  • 87 सूत


    sūta
    1) mfn. urged, impelled etc. (cf. 3. sūta

    suta, andᅠ nṛi-shūta)
    2) mfn. born, engendered ( seeᅠ su-shūta);
    one that has, brought forth (young) Mn. VarBṛS. ;
    m. quicksilver ṠārṇgS. Sarvad. ;
    the sun W. ;
    (ā) f. a woman who has given birth to a child MW. ;
    a young quadruped L. ;
    w.r. for sutā Pañcat. III, 192/193. ;
    sūtá
    3) m. (of doubtful derivation, prob. to be connected with 1. )

    a charioteer, driver, groom, equerry, master of the horse (esp. an attendant on a king who in earlier literature is often mentioned together with the grāma-ṇī́;
    in the epics alsoᅠ a royal herald orᅠ bard, whose business was to proclaim the heroic actions of the king andᅠ his ancestors, while he drove his chariot to battle, orᅠ on state occasions, andᅠ who had therefore to know by heart portions of the epic poems andᅠ ancient ballads;
    he is the son of a Kshatriya by a Brāhmaṇī orᅠ of a Brāhman <accord. toᅠ Ṡāṡvata alsoᅠ of a Ṡūdra> andᅠ a Kshatriyā;
    the most celebrated Ṡūta was Loma-harshaṇa who was a pupil of Vyāsa) AV. etc.. etc.. (IW. 510 n.) ;
    a carpenter orᅠ wheelwright L. ;
    N. of a son of Viṡvāmitra MBh. ;
    () f. gaṇa krauḍy-ādi;
    (ī) f. the wife of a Sūta MW. ;
    a female bard ib.

    Sanskrit-English dictionary > सूत

  • 88 canzoniere

    m songbook
    * * *
    1 ( raccolta di poesie) collection of poems, collection of ballads
    2 ( raccolta di canzonette) songbook
    3 ( paroliere) lyricist
    4 ( cantante) folk singer.
    * * *
    [kantso'njɛre]
    sostantivo maschile
    1) letter. collection of poems
    * * *
    canzoniere
    /kantso'njεre/
    sostantivo m.
     1 letter. collection of poems
     2 (raccolta di canzoni) songbook.

    Dizionario Italiano-Inglese > canzoniere

  • 89 collage

    collage s.m.
    1 (pitt.) collage
    2 (fig.) miscellany, mixture: lo spettacolo era un collage di vecchie canzonette e balletti, the show was a mixture of old songs and ballads.
    * * *
    [kol'laʒ]
    sostantivo maschile invariabile collage; fig. collage, patchwork
    * * *
    collage
    /kol'laʒ/
    m.inv.
    collage; fig. collage, patchwork.

    Dizionario Italiano-Inglese > collage

  • 90 ballad

    ['bæləd]
    nome (poem, song) ballata f.
    * * *
    ['bæləd]
    (a simple, often sentimental, song: Older people prefer ballads to pop music.) ballata
    * * *
    ballad /ˈbæləd/
    n.
    2 (mus.) ballata; canzonetta sentimentale.
    * * *
    ['bæləd]
    nome (poem, song) ballata f.

    English-Italian dictionary > ballad

  • 91 jirlovchi

    v.n. of jirla ; singer of ballads.jirong’or arch. mil.right flank of an army.ljirov dial.epic singer

    Uzbek-English dictionary > jirlovchi

  • 92 ballad

    ['bæləd]
    n
    * * *
    ['bæləd]
    (a simple, often sentimental, song: Older people prefer ballads to pop music.) ballada

    English-Polish dictionary > ballad

  • 93 ballad

    ['bæləd]
    (a simple, often sentimental, song: Older people prefer ballads to pop music.) balāde
    * * *
    balāde

    English-Latvian dictionary > ballad

  • 94 ballad

    ['bæləd]
    (a simple, often sentimental, song: Older people prefer ballads to pop music.) baladė, sentimentali daina

    English-Lithuanian dictionary > ballad

  • 95 ballad

    n. ballad, sång
    * * *
    ['bæləd]
    (a simple, often sentimental, song: Older people prefer ballads to pop music.) ballad

    English-Swedish dictionary > ballad

  • 96 Dust Bowl, The

    Засушливый район на Западе [ West]. Высушенные земли и пыльные бури 1933-35 в штатах Канзас, Колорадо, Оклахома, Нью-Мексико и Техас оставили тысячи фермеров без средств к существованию, и они пополнили ряды безработных периода Великой депрессии [ Great Depression]. Их трагедия описана в романе Дж. Стейнбека [ Steinbeck, John Ernest] "Гроздья гнева" ["The Grapes of Wrath"], многочисленных песнях В. Гатри [ Guthrie, Woody (Woodrow Wilson)], выпустившего пластинку "Баллады пыльных бурь" ["Dust Bowl Ballads"]. После отмены "сухого закона" [ Prohibition] "лозунгом" фермеров, живущих в этих краях, стал призыв к правительству: "Пиво вы нам дали, теперь дайте воду" ["You gave us beer, now give us water"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Dust Bowl, The

  • 97 Guthrie, Woody (Woodrow Wilson)

    (1912-1967) Гатри, Вуди (Вудро Уилсон)
    Композитор, автор слов и исполнитель песен, чьи произведения и стиль игры на гитаре оказали огромное влияние на современную музыку; родоначальник разговорного блюза [talking blues]. Придерживался левых радикальных взглядов. В своих "Балладах пыльных бурь" ["Dust Bowl Ballads"] пел о страданиях и мужестве простых людей, сопротивляющихся стихии. В период Великой депрессии [ Great Depression] ездил по стране, выступая перед семьями "переселенцев на форде" [ Ford family], поденщиками-"оуки" [ Okie]. Сюжеты для многих песен брал из реальных событий, они звучат в фильме "Гроздья гнева" ["Grapes of Wrath", Steinbeck, John Ernest]. Многие его песни, такие как "Пастбища изобилия" ["Pastures of Plenty"], "Профсоюзочка" ["Union Maid"], "Плыви, Колумбия" ["Roll On Columbia"], "Плотина Гранд-Кули" ["The Grand Coulee Dam"] и др. считают народными. Наиболее известная песня последних лет его жизни - "Эта земля - твоя земля" ["This Land Is Your Land"] (1956), своего рода символ его творчества - с известным всем припевом: "Эта земля создана для нас с тобой./ Это земля - твоя земля, эта земля - моя земля" ["This land was made for you and me. / This land is your land, this land is my land"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Guthrie, Woody (Woodrow Wilson)

  • 98 Lomax, John Avery

    (1867-1948) Ломакс, Джон Эйвери
    Фольклорист. В 1900 начал собирать и записывать народные песни и баллады. Выпустил сборники "Песни ковбоев и другие баллады Фронтира" ["Cowboy Songs and Other Frontier Ballads"] (1910), "Песни негров на плантациях" ["Plantation Songs of the Negro"] (1916), "Песни погонщиков" ["Songs of Cattle Trail and Cow Camp"] (1918). Собрания песен Ломакса составляют примерно треть коллекции народных песен Библиотеки Конгресса [ Library of Congress]. В 1934-49 совершил несколько поездок по стране с известным певцом Хадди Свинцовое Брюхо [ Ledbetter, Huddie (Leadbelly)]. Вместе с женой Руби [Lomax, Ruby Terrill] (1886-1961) и сыном Аланом [Lomax, Alan] (1915-2002) положил начало американской фольклористике

    English-Russian dictionary of regional studies > Lomax, John Avery

  • 99 ballad

    ['bæləd]
    (a simple, often sentimental, song: Older people prefer ballads to pop music.) balada, písnička
    * * *
    • balada

    English-Czech dictionary > ballad

  • 100 ballad

    ['bæləd]
    (a simple, often sentimental, song: Older people prefer ballads to pop music.) populárna sentimentálna pieseň
    * * *
    • balada

    English-Slovak dictionary > ballad

См. также в других словарях:

  • Ballads — Studioalbum von John Coltrane Veröffentlichung 1962 Label Impulse! …   Deutsch Wikipedia

  • Ballads — Album par John Coltrane Sortie 1962 Enregistrement 21 Décembre 1961, le 18 Septembre 1962 et le 13 Novembre 1962 Durée 32:18 Genre Jazz …   Wikipédia en Français

  • ballads —    Folklorists view ballads as a subdivision of folk *song, whereas literary scholars are more likely to treat them as a sub genre of poetry. The word ballad is highly ambiguous, but, except in the specialist sense of *broadside ballad,… …   A Dictionary of English folklore

  • Ballads & Blues 1982–1994 — Ballads Blues 1982–1994 …   Википедия

  • Ballads & Blues — Ballads Blues Ballads Blues est une compilation de Gary Moore sortie en 1994. Titres Always gonna love you Still got the blues Empty rooms Parisienne walkways One day(#) Separate ways Story of the blues Crying in the shadows With love… …   Wikipédia en Français

  • Ballads & blues — Ballads Blues Ballads Blues est une compilation de Gary Moore sortie en 1994. Titres Always gonna love you Still got the blues Empty rooms Parisienne walkways One day(#) Separate ways Story of the blues Crying in the shadows With love… …   Wikipédia en Français

  • Ballads \x26 Blues 1982-1994 — Ballads Blues 1982 1994 Ballads Blues, 1982 1994  сборник Гэри Мура, выпущенный в 1994 году. Включает в себя композиции, записанные с 1982 по 1994 для разных альбомов, в том числе ранее не выпускавшиеся. Композиции «Always Gonna Love… …   Википедия

  • Ballads & Blues 1982-1994 — Ballads Blues, 1982 1994   сборник Гэри Мура, выпущенный в 1994 году. Включает в себя композиции, записанные с 1982 по 1994 для разных альбомомв, в том числе ранее не выпускавшиеся. Композиции # «Always Gonna Love You»  3:54 #… …   Википедия

  • Ballads & Blues 1982-1994 — Ballads Blues, 1982 1994  сборник Гэри Мура, выпущенный в 1994 году. Включает в себя композиции, записанные с 1982 по 1994 для разных альбомов, в том числе ранее не выпускавшиеся. Композиции «Always Gonna Love You»  3:54 «Still Got the Blues» … …   Википедия

  • Ballads & Blues — est une compilation de Gary Moore sortie en 1994. Titres No Titre Durée …   Wikipédia en Français

  • Ballads from the Revolution — Infobox Album Name = Ballads From the Revolution Type = Album Artist = Good Riddance Released = February 10 1998 Recorded = October, 1997 Motor Studios, San Francisco, U.S. Genre = Hardcore punk Melodic hardcore Length = 33:45 Label = Fat Wreck… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»